Unità nella molteplicità dei cataloghi Aiuto online per il Broker
Transcript
Unità nella molteplicità dei cataloghi Aiuto online per il Broker
L' TANNER rende la tecnica comprensibile Come realizzare, presentare e spiegare la tecnica Anno 16º 7/2003 – Ottobre 2003 Aiuto online per il Broker La documentazione clienti della Borsa Svizzera SWX Swiss Exchange è stata adattata con successo, in collaborazione con la TANNER, ad un Content-ManagementSystem (CMS) basato sul linguaggio XML. Dall'agosto 2002 vengono realizzate 24.000 pagine di documentazione all'anno con efficienza di gran lunga maggiore. Il team che si occupa della realizzazione della documentazione per la SWX stima che i risparmi ammontano a 60.000 EURO all'anno e grazie a ciò prevede di recuperare l'investimento nell'arco di tre anni e mezzo. Il cliente La SWX Swiss Exchange, che dal 1995 riunisce le attività delle Borse Svizzere di Ginevra, Basilea e Zurigo, tra le borse valori di tutto il mondo occupa un ruolo di primo piano per quanto riguarda il progresso tecnologico. Figura: SWX ❱ Continua a pagina 5 Estrazione automatica di terminologia nella pratica In occasione della creazione ex-novo di un manuale di istruzioni d'uso per la LEM Elmes con sede in Svizzera, i termini sono stati automaticamente estratti da documenti e integrati nel processo di redazione. La gestione della terminologia si ripaga! Una volta definita la terminologia utilizzata nelle aziende, nell'arco dei primi due anni gli errori di fornitura nell'ambito della gestione degli ordini d'acquisto vengono ridotti del 30–50 %, i costi di traduzione di circa il 15 % e i costi per gli interventi di assistenza e riparazione di circa il 5 % (Fonte: TekomRoadshow 2003, Terminologia, Heidelberger Druckmaschinen AG). ❱ Continua a pagina 2 Unità nella molteplicità dei cataloghi Negli ultimi anni si è scritto molto sull'argomento Fusioni e Acquisizioni. Riunire sotto un unico tetto luoghi differenti e culture aziendali cresciute in modo storicamente differente, rappresenta una grande sfida per il management – in particolare per quanto riguarda la comunicazione sui prodotti e la Corporate Identity. La TANNER AG, in qualità di fornitore di cataloghi di prodotti, attraverso la propria esperienza pluriennale nel settore dei cataloghi, sfrutta la propria competenza anche ai fini della moderazione tra gruppi di interessi divergenti. Il risultato: una concezione unitaria. Di seguito vi presen- tiamo lo studio di un caso di consulenza ai fini della realizzazione di un catalogo che tenesse conto del marchio e del luogo: la nuova concezione dei listini dei prezzi per Arbonia e Prolux. EDITORIALE Così come è avvenuto nella produzione industriale, anche nell'elaborazione delle informazioni si sta registrando una tendenza verso una maggiore standardizzazione e automatizzazione. I crescenti sforzi a favore dell'automatizzazione nella documentazione tecnica vengono stimolati dal crescente numero di varianti dei prodotti, dal tempo di lancio sul mercato, dalla molteplicità delle lingue e dall'utilizzo ripetitivo delle informazioni. Ancora una volta, in questo numero di ABZ vi presentiamo un esempio di automatizzazione: la descrizione della realizzazione del catalogo per il nostro cliente Arbonia-Forster Group. Anche l'enorme interesse destato dal nostro INFO-TAG sui sistemi di redazione del 1° ottobre 2003 dimostra che oggi nelle aziende si fanno grandi sforzi per accelerare l'automatizzazione dei processi di redazione. Nel prossimo ABZ vi forniremo un rapporto dettagliato in merito all'INFO-TAG. Il Vostro Helmut Tanner Cogliete l'occasione per registrarvi all'ABZ online. In questo modo, vi garantirete la fornitura dei prossimi numeri dell'ABZ. Registrazioni: [email protected] INDICE Estrazione automatica di terminologia nella pratica..................................................1 + 2 Unità nella molteplicità dei cataloghi..........1 + 4 Aiuto online per il Broker ............................1 + 5 TANNER-Ticker ...............................................3 ❱ Continua a pagina 4 Un dialogo riuscito ..................................................6 TERMINOLOGIA / CONOSCENZA ❱ Continua da pagina 1 Estrazione automatica di terminologia nella pratica Oltre a ciò, si deve innanzitutto investire nel lavoro terminologico. Per mantenere bassi i costi di composizione e definizione delle raccolte terminologiche, sempre più spesso vengono utilizzati programmi per l'estrazione di terminologia (una panoramica su questi programmi è stata fornita nel numero 1/2003 di ABZ). Nell'ambito di una creazione ex-novo di un manuale per la LEM Elmes, in un giorno la TANNER ha estratto 300 termini dalla documentazione precedente ed ha integrato la terminologia definita dalla LEM Elmes in Word. Estrazione automatica di terminologia Innanzitutto i testi esistenti della LEM sono stati analizzati con un programma di estrazione di terminologia. Questo tipo di programma determina, tramite analisi statistiche e/o linguistiche dei testi, un elenco con “termini candidati”, ovvero un elenco con proposte di possibili termini. Grazie all'elencazione in ordine alfabetico, è già possibile riconoscere varianti ortografiche e la maggior parte dei sinonimi (vedere Figura 1). Figura 2: Finestra di elaborazione La Figura 2 mostra la finestra di elaborazione per introduzioni terminologiche. In questa finestra, esempi adatti vengono presi dal materiale di contesto ed è possibile introdurre dei commenti sui singoli termini. Queste indicazioni possono essere trasferite, tramite un'interfaccia di esportazione, ad esempio in una tabella oppure automaticamente in una banca dati terminologica. Nel progetto LEM, ad esempio, a partire da questi dati è stato generato un dizionario per i redattori. Definizione di una terminologia Nell'esempio della LEM i dati sono stati importati dal programma di estrazione di terminologia in una tabella Excel. I sinonimi, come ad esempio „Oberwellenschwingungsanteile“ e „Oberschwin- Figura 1: Elenco dei termini candidati Questi termini candidati vengono ricondotti automaticamente dal programma alla loro forma originaria e memorizzati con indicazioni di fonti e contesti. Il responsabile della terminologia verifica se si tratta di termini specialistici e, se necessario, acquisisce exnovo i termini non trovati. Figura 3: Tabella Excel con osservazioni 2 gungsanteile“ sono stati verificati dal punti di vista tecnico e approvati o rispettivamente scartati dal Sig. Svasek, il responsabile specializzato della LEM Elmes (vedere Figura 3). Assemblaggio di una banca dati terminologica Questi dati terminologici possono essere gestiti nella maniera più efficace possibile in una banca dati. La Figura 4 mostra un esempio dei commenti relativi ai termini „Oberwellenschwingungsanteil“ e „Oberschwingungsanteil“. Possono essere inserite immagini, definizioni, altre lingue straniere, riferimenti incrociati a termini correlati e molto altro ancora. Tramite l'impiego di una banca dati sono disponibili anche le funzioni di ricerca e di esportazione. TERMINOLOGIA / CONOSCENZA Integrazione in ambienti di redazione e di traduzione Una banca dati terminologica può essere integrata direttamente in una Translation Memory e in questo modo supporta il traduttore direttamente nella ricerca terminologica. Per il supporto nel processo di realizzazione di documentazioni, nel progetto LEM un elenco con i termini approvati è stato archiviato in WORD come dizionario definito dall'utente. In questo modo, in fase di realizzazione è stato possibile evitare difetti come ad esempio incoerenze ortografiche. Abbiamo risvegliato anche il vostro interesse per un'automatizzazione dei vostri processi per la creazione/gestione di terminologie e di traduzione? In caso di dubbi circa l'estrazione di terminologia, la loro gestione e le Translation Memory, saremo lieti di fornirvi i consigli necessari. Figura 4: Esempio di commenti in una banca dati terminologica Le nostre competenze • Esperti e redattori tecnici specializzati nel campo della gestione di terminologie • Revisori tecnici ed esperti in lingue straniere • Esperienza pluriennale nei settori della redazione tecnica, della gestione delle traduzioni e dell'integrazione di sistemi Interlocutore Monika Keßler vanta oltre 15 anni di esperienza presso la TANNER nel campo del project-management per la realizzazione di documentazioni multilingue. Tel. +49/8382/272-210 [email protected] + + TA N N E R - T I C K E R + + + TA N N E R - T I C K E R + + Stabilimento per la fabbricazione di apparecchiature elettroniche MAICO La MAICO è uno dei produttori leader a livello europeo nel settore della ventilazione degli ambienti domestici e nel settore dei sistemi di ventilazione per luoghi di lavoro e per l'industria. Più di 1000 prodotti vengono aggiornati su CD-ROM con testi descrittivi, ricerca e ricerca di parametri tecnici e offerti su Internet nella forma della panoramica elettronica di prodotti TechnikumDirekt. Questa viene potenziata con nuove funzionalità. NATEC, Reich Summer GmbH & Co. KG L'azienda NATEC, nella sua qualità di membro del gruppo Hochland, si è specializzata nella costruzione di macchinari per la produzione, lavorazione e confezionamento di formaggi fondenti. La TANNER è stata incaricata della realizzazione della documentazione in lingua inglese per una linea di confezioni per fette di formaggi fondenti. ALLWEILER AG La ALLWEILER AG fabbrica apparecchiature innovative nel settore delle pompe utilizzate a livello mondiale. La TANNER si occupa, per conto della ALLWEILER AG, della realizzazione completa dei manuali di istruzioni d'uso in Interleaf, della gestione delle traduzioni in numerose lingue nonché della pubblicazione nell'ambito della rete di aziende della Allweiler. Wampfler AG La Wampfler AG è un produttore leader a livello mondiale di apparecchiature mobili per la trasmissione e la gestione di energia e dati, nonché di sistemi di sicurezza attivi e passivi. Per la linea di prodotti "Leitungen" la TANNER porta avanti un concetto di catalogo già creato e organizza un Workshop. Oltre a ciò, la TANNER è stata incaricata della realizzazione della documentazione relativa alla guida alla progettazione per la gamma di prodotti. 3 IMPRESSUM Editore TANNER AG Kemptener Straße 99 D-88131 Lindau (B) Telefon +49 / 83 82 / 272 - 0 Telefax +49 / 83 82 / 272 - 900 E-Mail: [email protected] http://www.tanner.de Comitato di redazione di questa Edizione Theo Hafner, Iris Hartweg, Dr. Rachel Herwartz, Jens Stötzner, Helmut Tanner, Sabine Waizenegger Stampa Stamperia Kling Riproduzione – anche parziale – consentita solo tramite preventiva autorizzazione scritta dell'editore. La TANNER AG non si assume nessuna responsabilità per manoscritti e fotografie non richiesti. L'ABZ è distribuita gratuitamente agli interessati. Pertanto, non sussiste alcun diritto a ricevere la rivista. PRASSI ❱ Continua da pagina 1 Unità nella molteplicità dei cataloghi Il gruppo ricco di tradizione ArboniaForster, nella sua qualità di gruppo attivo a livello mondiale con sede ad Arbon, Svizzera, si è espanso in misura considerevole. Tra l'altro, nel 1999 la Prolux Heizkörper AG è stata acquisita dalla Arbonia AG. Da allora Prolux e Arbonia vengono portati avanti come due marchi indipendenti per termosifoni da arredamento. Termosifoni da arredamento Entréetherm Queste aziende si distinguono tanto per i marchi quanto per il canale di distribuzione scelto. Mentre la Arbonia punta sul commercio all'ingrosso, la Prolux si occupa della vendita diretta agli installatori. Il marchio Arbonia viene venduto in numerosi mercati: oltre a Germania, Austria e Svizzera, anche in Francia, Spagna e Italia. La Prolux si concentra sul mercato svizzero nelle lingue tedesco e francese. I due marchi, nonché i numerosi rappresentanti locali si sono posti l'obiettivo di creare un concetto modulare unico per la realizzazione dei propri listini dei prezzi. Obiettivi Integrazione di un nuovo Corporate Design per i listini dei prezzi – inoltre, vengono perseguiti obiettivi classici come: il miglioramento strutturale, l'ottimizzazione della semplicità d'uso e l'ottenimento di vantaggi nei confronti della concorrenza. Nella fase della concezione, la TANNER ha potuto avvalersi della propria esperienza acquisita in vari progetti sviluppati in collaborazione con le aziende Honeywell, Maico, Geberit e Buderus. Per prima cosa, nell'ambito di un sondaggio condotto tra collaboratori selezionati del gruppo Arbonia/Prolux nei singoli stabilimenti, si è indagato circa le condizioni attuali e i desideri per la creazione dei listini dei prezzi. In un Workshop di avvio della durata di due giorni con 19 partecipanti, il team della TANNER guidato dalla responsabile di progetto, Dott. Britta Görs, ha avviato un'analisi della situazione attuale. Successivamente, i partecipanti suddivisi in tre gruppi di lavoro hanno definito le potenzialità di ottimizzazione dei listini dei prezzi. Il moderatore ha combinato gli interessi specifici dei singoli marchi e mercati e i desideri di cambiamento per garantire il consenso da parte del gruppo. In questo modo, il Workshop, nell'arco di un periodo di tempo molto breve, ha introdotto una nuova concezione. Volkmar Harnischmacher, Responsabile International Marketing della Divisione Impianti di riscaldamento/sanitari del gruppo Arbonia-Forster “La particolare sfida rappresentata dal progetto listini dei prezzi consiste nel ricondurre ad un unico denominatore tre luoghi differenti che devono essere integrati tra loro, nonché culture e mentalità completamente differenti, che desiderano essere rispettate. I singoli mercati hanno bisogni differenti: alcuni di essi sono già consolidati, altri si stanno formando, ciascuno di essi ha un portafoglio prodotti differente. Di conseguenza, all'avvio del Workshop di avvio con 19 partecipanti erano coinvolte più persone del solito. Il punto centrale era raccogliere suggerimenti e stimoli in modo tale da tenere conto dei bisogni di ciascun mercato. Dall'altro lato, era richiesto lo sviluppo di un'idea ingegnosa ed efficiente che garantisse redditività e che riunisse sotto lo stesso cappello esigenze divergenti. Il successo da noi ottenuto al termine del Workshop è consistito nell'aver ricondotto ad un unico denominatore esigenze differenti ed aver concluso i lavori con il consenso di tutti. La TANNER ha posto le basi per il raggiungimento di questo risultato tramite un buon lavoro preliminare e un'azione di moderazione”. 4 Silva Krille, Responsabile di gruppo Market Service per Germania, Austria ed Europa dell'Est “Sono molto soddisfatta del risultato del Workshop. Era assolutamente necessario che fossero presenti i rappresentanti di ciascun mercato, e l'idea è sbocciata. È vero, sul terreno neutrale erano tutti scettici, perché i desideri erano molto differenti. Tuttavia, tutti i partecipanti erano pronti a trovare un compromesso e un accordo. L'azione dei moderatori è stata essenziale; nell'ambito dell'assemblea plenaria, essi ci hanno sempre riportato in tema con competenza ed hanno fornito ai gruppi di lavoro il filo conduttore. Ciò che era molto importante era: Mettere da parte tutte le questioni arretrate e fare qualcosa di nuovo. La separazione tra tecnica e prezzi, nuovi marchi accattivanti e un colore addizionale rendono i nostri listini dei prezzi orientati al mercato e semplici da consultare”. Sulla base di questa nuova concezione, la TANNER ha presentato al gruppo Prolux e Arbonia pagine campione per i nuovi listini dei prezzi e componenti tecnologici. Il successo della fase di concezione può essere ravvisato nella decisione del gruppo Arbonia e Prolux di affidare alla TANNER l'incarico per lo sviluppo del voluminoso progetto dei listini dei prezzi. A R B O N I A E TA N N E R Soluzione TANNER: Dopo attenta analisi delle esigenze del gruppo Arbonia/Prolux, la decisione è caduta sul sistema per la creazione di cataloghi ASIM (Druckhaus Waiblingen GmbH). Oltre all'acquisizione strutturata dei dati del catalogo in una banca dati neutrale rispetto ai mezzi di pubblicazione, risultano evidenti altri vantaggi significativi del sistema per la creazione di cataloghi, che ne sottolineano la capacità di adattarsi alle esigenze future: • Single-Source-Publishing • Pubblicazione con i mezzi più diversi • Collegamento a „shop” e mercati elettronici • Possibilità di configurazione • Riduzione degli oneri di aggiornamento • Riduzione dei costi di traduzione tramite collegamento con Translation Memory (ad esempio, TRADOS) SISTEMI DI REDAZIONE ❱ Continua da pagina 1 Aiuto online per il Broker Da sette anni, alla SWX il commercio in titoli viene sviluppato elettronicamente – sulla prima piattaforma a livello mondiale, che garantisce tanto la negoziazione automatica quanto anche il regolamento integrato di tutte le transazioni di borsa. Operatori di borsa di tutta Europa inseriscono i propri ordini nel sistema SWX. Appena vengono emessi due ordini concordanti, la contrattazione, il regolamento del prezzo, l'esecuzione e la conferma vengono effettuati con un solo clic del mouse in due minuti scarsi. Un team di quattro redattori tecnici genera la documentazione per questo sistema di scambio elettronico e una serie di altri prodotti software. Essi realizzano manuali sotto forma di file PDF e aiuti online sensibili al contesto nelle lingue tedesco, inglese e francese – in tutto, 24.000 pagine di documentazione tecnica all'anno. Il vecchio procedimento Prima dell'introduzione dei sistemi, i redattori componevano i documenti da stampare in FrameMaker e archiviavano documenti e libri in Documentum. I file passavano attraverso la revisione e la traduzione, quindi venivano generati e stampati i file PDF. Per la documentazione online il team utilizzava gli stessi file di uscita, tuttavia adottava impostazioni di testo limitate, per distinguere tra i contenuti destinati alla stampa e quelli destinati alla pubblicazione online. Esistevano due procedure di produzione onerose in termini di tempo: una per file in formato HTML, che facevano riferimento ad applicazioni indipendenti dalla piattaforma, ed una per aiuti compilati in formato HTML per applicazioni in ambiente Windows. A ciascun aggiornamento di FrameMaker, le procedure e i modelli utilizzati dovevano essere riadattati. Difetti e problemi Il numero eccessivo di tool, le procedure eccessivamente complicate a causa delle troppe operazioni manuali che comportavano un elevato numero di errori, nonché la dipendenza dai cicli di Tool-Release, erano i gravi svantaggi del vecchio proce- dimento. Oltre a tutto ciò, c'era anche il problema della ridondanza: in ambito software, gli oggetti vengono riutilizzati in vari contesti. Con la realizzazione di documentazione lineare di tipo tradizionale, un oggetto veniva descritto in da tre a quattro modi differenti nell'ambito dello stesso documento. Più della metà delle informazioni veniva acquisita ed elaborata con una ridondanza di da due a cinque volte, circa nel 10 % dei casi con frequenza ancora maggiore. L'obiettivo Se ciascun oggetto venisse descritto soltanto una volta e questa descrizione venisse riutilizzata, si aprirebbero elevate potenzialità di risparmio di tempo e una maggiore coerenza in tutti i documenti. Il team per la documentazione SWX aspirava all'eliminazione di questi problemi: un sistema di Authoring semplice da utilizzare, il Single-Source-Publishing con il semplice azionamento di un pulsante, l'eliminazione della ridondanza e l'indipendenza dai cicli di Tool-Release, erano soltanto alcuni degli obiettivi più importanti. In quel periodo (2001), il CrossMedia-Publishing e il linguaggio XML erano sulla bocca di tutti. La documentazione tecnica della SWX ha cercato e trovato, nella TANNER AG, un partner competente per l'introduzione di un sistema di redazione. Il progetto XML-Authoring e CMS per la SWX prese il via. Il percorso Dopo il processo di implementazione supportato dalla TANNER, l'introduzione è avvenuta in sei fasi: Nell'ambito di un workshop preliminare sulla definizione degli obiettivi, sono state individuate le priorità della SWX per il nuovo sistema di redazione. Nella fase di analisi sono stati esaminati attentamente i documenti e l'ambiente IT esistenti – il risultato è stata una specifica dei requisiti. Nella seconda fase, di concezione ovvero di design, i dati sono stati strutturati sulla base di modelli ed è stato delineato il sistema complessivo: Tutti i dati dovevano essere memorizzati nella banca dati Documentum nel formato XML. Durante la fase di sviluppo sono stati programmati gli XSLT, altri script e i generatori necessari su base Open-Source. Il sistema completo di Authoring e Content-Management risultante includeva l'editor Arbortext Epic, il Repository nonché i generatori. Così, in combinazione con Documentum, è nato uno dei primi sistemi di redazione comuni, in grado di gestire il linguaggio XML. A questa fase di integrazione ha fatto seguito una fase più lunga di sperimentazione, che nell'agosto 2002 ha concluso il deployment: La TANNER ha documentato il sistema e addestrato i futuri utilizzatori. Il risultato Attualmente, il team che si occupa della realizzazione della documentazione per la SWX acquisisce tutti i dati contenuti nell'editor XML Epic e archivia i blocchi di informazioni in Documentum. Le informazioni vengono – sempre nei limiti del possibile – acquisite e utilizzate senza ridondanza. Descrizioni interattive e persino strutture complete di pubblicazione vengono archiviate in Documentum. Quali oggetti info entrano nel novero: • elementi Info come descrizioni di funzioni, elementi software; • moduli Info costituiti da più elementi Info, come ad esempio task, oppure un dialogo consistente di più descrizioni di funzioni; Aggiornamento con CMS Aggiornamento senza CMS Prima realizzazione con CMS Prima realizzazione senza CMS Concezione Trasferimento di capacità tramite l'uso del CMS 5 Redazione Revisione Produzione P R E S TA Z I O N E • informazioni specifiche di pubblicazione, come un'introduzione. I documenti vengono poi assemblati in modo completamente automatico al di fuori della banca dati. Questi documenti passano attraverso la revisione e la traduzione. Per generare pubblicazioni, la struttura di pubblicazione di volta in volta corrente viene esportata nel sistema di file. Qui viene avviato un generatore, che seleziona il formato desiderato (HTML/CHM/pdf) – e nell'arco di 10-15 minuti l'aiuto online o il file PDF è pronto per essere pubblicato. Il pacchetto di avvio assemblato dalla TANNER offriva questa funzionalità. Nella fase successiva, la TANNER ha lanciato per la SWX il sistema di redazione già finito ed un sistema personalizzato di gestione delle varianti, che hanno rappresentato un'ulteriore ottimizzazione del processo di produzione.In occasione del primo processo di realizzazione di documenti, grazie ad un trasferimento di capacità, è stato possibile ottenere un miglioramento qualitativo considerevole: Il tempo a disposizione per la concezione è aumentato, la produzione di media ha richiesto meno di un giorno anziché cinque giorni come prima. Ancora più consistente è il vantaggio in termini di tempo nell'aggiornamento dei documenti esistenti: Per ciascun aggiornamento, i cosidetti "Technical Writer" della SWX risparmiano, rispetto al vecchio sistema, sei giorni di tempo. Questo significa, ad esempio, per due prodotti con due release all'anno in tre lingue ciascuno, un risparmio in termini di costi pari a circa 60.000 Euro all'anno. Un dialogo riuscito “Ottimizzazione e automatizzazione di processi nella realizzazione di documentazione tecnica” – con questo motto il 17 luglio 2003 si è tenuta una manifestazione dedicata ai clienti della Tanner Dokuments Reutlingen. Nei locali della sede di Heilbrunnen 99 sono intervenuti i rappresentati di sette aziende che nel corso di un pomeriggio hanno potuto essere informati circa le numerose opportunità di miglioramento dei processi di realizzazione. Stimolo e obiettivo di questa manifestazione era, per i responsabili clienti Jürgen Forster e Roland Kästle, dopo la riorganizzazione avvenuta all'inizio dell'anno (vedere avvertenza nel numero 2/2003 di ABZ) avviare un dialogo diretto con tutti i clienti. Nel suo benvenuto, quindi, il general manager Gunnar Beschle ha esposto brevemente la filosofia aziendale e il concetto di prestazione della Tanner Dokuments Reutlingen. Tra l'altro, egli ha sottolineato la flessibilità vissuta sul piano dei tool – e qui si arriva subito ai fatti ed alle esigenze del cliente: “Noi non cerchiamo di convincere nessuno ad avvalersi di un certo strumento, bensì cerchiamo, con il nostro ampio know-how, di ottimizzare il più possibile l'attuale ambiente di lavoro del cliente”. Successivamente, i due responsabili clienti e i loro collaboratori hanno presentato strumenti, ambienti di produzione e applicazioni, che semplificano in misura considerevole il lavoro giornaliero di realizzazione di documentazioni tecniche. Oltre ai cosidetti “pacchetti completi”, come i sistemi di redazione XML e SGML, sono state mo- strate anche soluzioni pratiche di dimensioni minori per l'ambiente MS-Office – come, ad esempio, una macro Excel con la quale è possibile inserire automaticamente degli elementi grafici, oppure la guida alla redazione per il redattore tecnico attraverso una piattaforma Word ottimizzata. Oltre a ciò, la versatilità del portafoglio prestazioni ha potuto essere dimostrata con il recentissimo progetto di una funzione di dialogo per la stampa automatizzata di etichette individuali, su misura per i singoli imballaggi. La manifestazione doveva indicare percorsi realistici verso l'ottimizzazione dei processi – e questi percorsi hanno dimostrato in maniera evidente di essere anche desiderati. Gunnar Beschle ha riscontrato un evidente interesse per l'argomento e afferma di essere molto soddisfatto: “Dal nostro punto di vista è stata una manifestazione riuscita – la Tanner Dokuments Reutlingen, è stata percepita come un'azienda competente in grado di risolvere problemi e noi, già la sera stessa, abbiamo potuto registrare domande interessanti”. 6 SWX SWISS EXCHANGE E TA N N E R Christof Müller, responsabile del team per la realizzazione della documentazione della SWX Swiss Exchange: “La concezione, la realizzazione e il lancio del nostro sistema di redazione sono avvenute in modo estremamente rapido e piacevole. Gli esperti della TANNER AG si sono dimostrati sempre molto competenti e ci hanno offerto soluzioni semplici e funzionali per realizzare i nostri desideri. Siamo davvero lieti di aver trovato, nell'azienda TANNER, un partner tanto gradevole e competente”. Zsuzsanna Striczl, Technical Writer presso la SWX Swiss Exchange: “Siamo molto soddisfatti del nostro sistema di redazione, in quanto esso ci consente di ridurre considerevolmente i nostri tempi produttivi, e di fornire risultati migliori dal punto di vista qualitativo. Così possiamo dedicare più tempo alla concezione, poiché la produzione di media ci richiede un onere considerevolmente minore in termini di tempo”. INDIRIZZI TANNER AG Kemptener Straße 99, D-88131 Lindau (B) Tel. 00 49 / 83 82 / 2 72 - 1 19, Fax 2 72 - 9 00 E-Mail: [email protected] Tanner Dokuments Reutlingen GmbH+Co. KG Am Heilbrunnen 99, D-72766 Reutlingen Tel. 00 49 / 71 21 / 14 49 34 - 11, Fax 14 49 34 - 20 E-Mail: [email protected] Tanner Translations GmbH+Co Markenstr. 7, D-40227 Düsseldorf Tel. 00 49 / 2 11 / 99 20 30 0, Fax 78 02 05 5 E-Mail: [email protected] rende la tecnica comprensibile Ulteriori informazioni www.tanner.de