Unità nella molteplicità dei cataloghi Aiuto online per il Broker

Transcript

Unità nella molteplicità dei cataloghi Aiuto online per il Broker
L'
TANNER rende la tecnica comprensibile
Come realizzare, presentare e spiegare la tecnica
Anno 16º 7/2003 – Ottobre 2003
Aiuto online per il Broker
La documentazione clienti della Borsa Svizzera SWX Swiss Exchange è stata adattata con successo, in collaborazione con la TANNER, ad un Content-ManagementSystem (CMS) basato sul linguaggio XML. Dall'agosto 2002 vengono realizzate
24.000 pagine di documentazione all'anno con efficienza di gran lunga maggiore.
Il team che si occupa della realizzazione della documentazione per la SWX stima
che i risparmi ammontano a 60.000 EURO all'anno e grazie a ciò prevede di recuperare l'investimento nell'arco di tre anni e mezzo.
Il cliente
La SWX Swiss Exchange, che dal 1995
riunisce le attività delle Borse Svizzere
di Ginevra, Basilea e Zurigo, tra le borse
valori di tutto il mondo occupa un ruolo
di primo piano per quanto riguarda il
progresso tecnologico.
Figura: SWX
❱ Continua a pagina 5
Estrazione automatica di
terminologia nella pratica
In occasione della creazione ex-novo di un manuale di istruzioni d'uso per la LEM
Elmes con sede in Svizzera, i termini sono stati automaticamente estratti da
documenti e integrati nel processo di redazione.
La gestione della terminologia si ripaga!
Una volta definita la terminologia utilizzata nelle aziende, nell'arco dei primi
due anni gli errori di fornitura nell'ambito della gestione degli ordini d'acquisto vengono ridotti del 30–50 %, i costi
di traduzione di circa il 15 % e i costi
per gli interventi di assistenza e riparazione di circa il 5 % (Fonte: TekomRoadshow 2003, Terminologia, Heidelberger Druckmaschinen AG).
❱ Continua a pagina 2
Unità nella molteplicità dei
cataloghi
Negli ultimi anni si è scritto molto sull'argomento Fusioni e Acquisizioni. Riunire
sotto un unico tetto luoghi differenti e culture aziendali cresciute in modo storicamente differente, rappresenta una grande sfida per il management – in particolare per quanto riguarda la comunicazione sui prodotti e la Corporate Identity.
La TANNER AG, in qualità di fornitore
di cataloghi di prodotti, attraverso la propria esperienza pluriennale nel settore dei
cataloghi, sfrutta la propria competenza
anche ai fini della moderazione tra gruppi
di interessi divergenti. Il risultato: una
concezione unitaria. Di seguito vi presen-
tiamo lo studio di un caso di consulenza
ai fini della realizzazione di un catalogo
che tenesse conto del marchio e del
luogo: la nuova concezione dei listini dei
prezzi per Arbonia e Prolux.
EDITORIALE
Così come è avvenuto nella produzione
industriale, anche
nell'elaborazione
delle informazioni si
sta registrando una
tendenza verso una
maggiore standardizzazione e automatizzazione.
I crescenti sforzi a favore dell'automatizzazione nella documentazione tecnica vengono stimolati dal crescente
numero di varianti dei prodotti, dal
tempo di lancio sul mercato, dalla
molteplicità delle lingue e dall'utilizzo
ripetitivo delle informazioni.
Ancora una volta, in questo numero
di ABZ vi presentiamo un esempio di
automatizzazione: la descrizione
della realizzazione del catalogo per il
nostro cliente Arbonia-Forster Group.
Anche l'enorme interesse destato dal
nostro INFO-TAG sui sistemi di
redazione del 1° ottobre 2003
dimostra che oggi nelle aziende si
fanno grandi sforzi per accelerare
l'automatizzazione dei processi di
redazione.
Nel prossimo ABZ vi forniremo un
rapporto dettagliato in merito
all'INFO-TAG.
Il Vostro Helmut Tanner
Cogliete l'occasione per registrarvi
all'ABZ online. In questo modo, vi
garantirete la fornitura dei prossimi
numeri dell'ABZ.
Registrazioni: [email protected]
INDICE
Estrazione automatica di terminologia
nella pratica..................................................1 + 2
Unità nella molteplicità dei cataloghi..........1 + 4
Aiuto online per il Broker ............................1 + 5
TANNER-Ticker ...............................................3
❱ Continua a pagina 4
Un dialogo riuscito ..................................................6
TERMINOLOGIA / CONOSCENZA
❱ Continua da pagina 1
Estrazione automatica di terminologia
nella pratica
Oltre a ciò, si deve innanzitutto investire
nel lavoro terminologico. Per mantenere
bassi i costi di composizione e definizione delle raccolte terminologiche,
sempre più spesso vengono utilizzati
programmi per l'estrazione di terminologia (una panoramica su questi programmi è stata fornita nel numero
1/2003 di ABZ).
Nell'ambito di una creazione ex-novo di
un manuale per la LEM Elmes, in un
giorno la TANNER ha estratto 300 termini dalla documentazione precedente
ed ha integrato la terminologia definita
dalla LEM Elmes in Word.
Estrazione automatica di terminologia
Innanzitutto i testi esistenti della LEM
sono stati analizzati con un programma
di estrazione di terminologia. Questo
tipo di programma determina, tramite
analisi statistiche e/o linguistiche dei
testi, un elenco con “termini candidati”,
ovvero un elenco con proposte di possibili termini. Grazie all'elencazione in
ordine alfabetico, è già possibile riconoscere varianti ortografiche e la maggior
parte dei sinonimi (vedere Figura 1).
Figura 2: Finestra di elaborazione
La Figura 2 mostra la finestra di elaborazione per introduzioni terminologiche. In
questa finestra, esempi adatti vengono
presi dal materiale di contesto ed è possibile introdurre dei commenti sui singoli
termini. Queste indicazioni possono
essere trasferite, tramite un'interfaccia di
esportazione, ad esempio in una tabella
oppure automaticamente in una banca
dati terminologica. Nel progetto LEM, ad
esempio, a partire da questi dati è stato
generato un dizionario per i redattori.
Definizione di una terminologia
Nell'esempio della LEM i dati sono stati
importati dal programma di estrazione
di terminologia in una tabella Excel. I
sinonimi, come ad esempio „Oberwellenschwingungsanteile“ e „Oberschwin-
Figura 1: Elenco dei termini candidati
Questi termini candidati vengono
ricondotti automaticamente dal programma alla loro forma originaria e
memorizzati con indicazioni di fonti e
contesti. Il responsabile della terminologia verifica se si tratta di termini specialistici e, se necessario, acquisisce exnovo i termini non trovati.
Figura 3: Tabella Excel con osservazioni
2
gungsanteile“ sono stati verificati dal
punti di vista tecnico e approvati o rispettivamente scartati dal Sig. Svasek, il
responsabile specializzato della LEM
Elmes (vedere Figura 3).
Assemblaggio di una banca dati
terminologica
Questi dati terminologici possono essere
gestiti nella maniera più efficace possibile in una banca dati. La Figura 4
mostra un esempio dei commenti relativi ai termini „Oberwellenschwingungsanteil“ e „Oberschwingungsanteil“. Possono essere inserite immagini,
definizioni, altre lingue straniere, riferimenti incrociati a termini correlati e
molto altro ancora. Tramite l'impiego di
una banca dati sono disponibili anche le
funzioni di ricerca e di esportazione.
TERMINOLOGIA / CONOSCENZA
Integrazione in ambienti di redazione
e di traduzione
Una banca dati terminologica può essere
integrata direttamente in una Translation
Memory e in questo modo supporta il
traduttore direttamente nella ricerca terminologica. Per il supporto nel processo
di realizzazione di documentazioni, nel
progetto LEM un elenco con i termini
approvati è stato archiviato in WORD
come dizionario definito dall'utente. In
questo modo, in fase di realizzazione è
stato possibile evitare difetti come ad
esempio incoerenze ortografiche.
Abbiamo risvegliato anche il vostro
interesse per un'automatizzazione dei
vostri processi per la creazione/gestione di terminologie e di traduzione?
In caso di dubbi circa l'estrazione di
terminologia, la loro gestione e le
Translation Memory, saremo lieti di
fornirvi i consigli necessari.
Figura 4: Esempio di commenti in una banca dati terminologica
Le nostre competenze
• Esperti e redattori tecnici specializzati
nel campo della gestione di terminologie
• Revisori tecnici ed esperti in lingue
straniere
• Esperienza pluriennale nei settori della
redazione tecnica, della gestione delle
traduzioni e dell'integrazione di sistemi
Interlocutore
Monika Keßler vanta oltre 15 anni di
esperienza presso la TANNER nel campo
del project-management per
la realizzazione di documentazioni multilingue.
Tel. +49/8382/272-210
[email protected]
+ + TA N N E R - T I C K E R + + + TA N N E R - T I C K E R + +
Stabilimento per la fabbricazione di apparecchiature elettroniche MAICO
La MAICO è uno dei produttori leader a livello europeo nel settore della ventilazione degli ambienti domestici e nel settore dei sistemi di ventilazione per luoghi
di lavoro e per l'industria. Più di 1000 prodotti vengono aggiornati su CD-ROM
con testi descrittivi, ricerca e ricerca di parametri tecnici e offerti su Internet nella
forma della panoramica elettronica di prodotti TechnikumDirekt. Questa viene
potenziata con nuove funzionalità.
NATEC, Reich Summer GmbH & Co. KG
L'azienda NATEC, nella sua qualità di membro del gruppo Hochland, si è
specializzata nella costruzione di macchinari per la produzione, lavorazione e
confezionamento di formaggi fondenti.
La TANNER è stata incaricata della realizzazione della documentazione in lingua
inglese per una linea di confezioni per fette di formaggi fondenti.
ALLWEILER AG
La ALLWEILER AG fabbrica apparecchiature innovative nel settore delle pompe
utilizzate a livello mondiale. La TANNER si occupa, per conto della ALLWEILER AG, della realizzazione completa dei manuali di istruzioni d'uso in Interleaf,
della gestione delle traduzioni in numerose lingue nonché della pubblicazione
nell'ambito della rete di aziende della Allweiler.
Wampfler AG
La Wampfler AG è un produttore leader a livello mondiale di apparecchiature
mobili per la trasmissione e la gestione di energia e dati, nonché di sistemi di sicurezza attivi e passivi. Per la linea di prodotti "Leitungen" la TANNER porta avanti
un concetto di catalogo già creato e organizza un Workshop. Oltre a ciò, la
TANNER è stata incaricata della realizzazione della documentazione relativa alla
guida alla progettazione per la gamma di prodotti.
3
IMPRESSUM
Editore
TANNER AG
Kemptener Straße 99
D-88131 Lindau (B)
Telefon +49 / 83 82 / 272 - 0
Telefax +49 / 83 82 / 272 - 900
E-Mail: [email protected]
http://www.tanner.de
Comitato di redazione di questa Edizione
Theo Hafner, Iris Hartweg, Dr. Rachel Herwartz,
Jens Stötzner, Helmut Tanner, Sabine Waizenegger
Stampa
Stamperia Kling
Riproduzione – anche parziale – consentita solo
tramite preventiva autorizzazione scritta
dell'editore. La TANNER AG non si assume
nessuna responsabilità per manoscritti e fotografie
non richiesti. L'ABZ è distribuita gratuitamente
agli interessati. Pertanto, non sussiste alcun diritto a
ricevere la rivista.
PRASSI
❱ Continua da pagina 1
Unità nella molteplicità dei cataloghi
Il gruppo ricco di tradizione ArboniaForster, nella sua qualità di gruppo
attivo a livello mondiale con sede ad
Arbon, Svizzera, si è espanso in misura
considerevole. Tra l'altro, nel 1999 la
Prolux Heizkörper AG è stata acquisita
dalla Arbonia AG. Da allora Prolux e
Arbonia vengono portati avanti come
due marchi indipendenti per termosifoni
da arredamento.
Termosifoni da arredamento Entréetherm
Queste aziende si distinguono tanto per i
marchi quanto per il canale di distribuzione scelto. Mentre la Arbonia punta sul
commercio all'ingrosso, la Prolux si occupa della vendita diretta agli installatori.
Il marchio Arbonia viene venduto in
numerosi mercati: oltre a Germania, Austria e Svizzera, anche in Francia, Spagna e
Italia. La Prolux si concentra sul mercato
svizzero nelle lingue tedesco e francese. I
due marchi, nonché i numerosi rappresentanti locali si sono posti l'obiettivo di
creare un concetto modulare unico per la
realizzazione dei propri listini dei prezzi.
Obiettivi
Integrazione di un nuovo Corporate
Design per i listini dei prezzi – inoltre,
vengono perseguiti obiettivi classici
come: il miglioramento strutturale, l'ottimizzazione della semplicità d'uso e l'ottenimento di vantaggi nei confronti della
concorrenza. Nella fase della concezione,
la TANNER ha potuto avvalersi della
propria esperienza acquisita in vari progetti sviluppati in collaborazione con le
aziende Honeywell, Maico, Geberit e
Buderus. Per prima cosa, nell'ambito di
un sondaggio condotto tra collaboratori
selezionati del gruppo Arbonia/Prolux nei
singoli stabilimenti, si è indagato circa le
condizioni attuali e i desideri per la creazione dei listini dei prezzi. In un Workshop di avvio della durata di due giorni
con 19 partecipanti, il team della
TANNER guidato dalla responsabile di
progetto, Dott. Britta Görs, ha avviato
un'analisi della situazione attuale. Successivamente, i partecipanti suddivisi in tre
gruppi di lavoro hanno definito le potenzialità di ottimizzazione dei listini dei
prezzi. Il moderatore ha combinato gli
interessi specifici dei singoli marchi e
mercati e i desideri di cambiamento per
garantire il consenso da parte del gruppo.
In questo modo, il Workshop, nell'arco di
un periodo di tempo molto breve, ha introdotto una nuova concezione.
Volkmar Harnischmacher,
Responsabile International Marketing della Divisione Impianti di riscaldamento/sanitari del gruppo
Arbonia-Forster
“La particolare sfida rappresentata dal
progetto listini dei prezzi consiste nel
ricondurre ad un unico denominatore tre
luoghi differenti che devono essere integrati tra loro, nonché culture e mentalità
completamente differenti, che desiderano
essere rispettate. I singoli mercati hanno
bisogni differenti: alcuni di essi sono già
consolidati, altri si stanno formando,
ciascuno di essi ha un portafoglio prodotti differente. Di conseguenza, all'avvio del Workshop di avvio con 19 partecipanti erano coinvolte più persone del
solito. Il punto centrale era raccogliere
suggerimenti e stimoli in modo tale da
tenere conto dei bisogni di ciascun mercato. Dall'altro lato, era richiesto lo sviluppo di un'idea ingegnosa ed efficiente
che garantisse redditività e che riunisse
sotto lo stesso cappello esigenze divergenti. Il successo da noi ottenuto al termine del Workshop è consistito nell'aver
ricondotto ad un unico denominatore
esigenze differenti ed aver concluso i
lavori con il consenso di tutti. La
TANNER ha posto le basi per il raggiungimento di questo risultato tramite un
buon lavoro preliminare e un'azione di
moderazione”.
4
Silva Krille,
Responsabile di gruppo Market Service per Germania,
Austria ed Europa dell'Est
“Sono molto soddisfatta del
risultato del Workshop. Era
assolutamente necessario che fossero presenti i rappresentanti di ciascun mercato, e
l'idea è sbocciata. È vero, sul terreno neutrale erano tutti scettici, perché i desideri
erano molto differenti. Tuttavia, tutti i partecipanti erano pronti a trovare un compromesso e un accordo. L'azione dei moderatori
è stata essenziale; nell'ambito dell'assemblea plenaria, essi ci hanno sempre riportato
in tema con competenza ed hanno fornito ai
gruppi di lavoro il filo conduttore. Ciò che
era molto importante era: Mettere da parte
tutte le questioni arretrate e fare qualcosa di
nuovo. La separazione tra tecnica e prezzi,
nuovi marchi accattivanti e un colore addizionale rendono i nostri listini dei prezzi orientati al mercato e semplici da consultare”.
Sulla base di questa nuova concezione, la
TANNER ha presentato al gruppo Prolux e
Arbonia pagine campione per i nuovi listini
dei prezzi e componenti tecnologici. Il successo della fase di concezione può essere
ravvisato nella decisione del gruppo Arbonia e Prolux di affidare alla TANNER l'incarico per lo sviluppo del voluminoso progetto dei listini dei prezzi.
A R B O N I A E TA N N E R
Soluzione TANNER:
Dopo attenta analisi delle esigenze del
gruppo Arbonia/Prolux, la decisione è
caduta sul sistema per la creazione di
cataloghi ASIM (Druckhaus Waiblingen
GmbH). Oltre all'acquisizione strutturata
dei dati del catalogo in una banca dati
neutrale rispetto ai mezzi di pubblicazione, risultano evidenti altri vantaggi
significativi del sistema per la creazione
di cataloghi, che ne sottolineano la capacità di adattarsi alle esigenze future:
• Single-Source-Publishing
• Pubblicazione con i mezzi più diversi
• Collegamento a „shop” e mercati
elettronici
• Possibilità di configurazione
• Riduzione degli oneri di aggiornamento
• Riduzione dei costi di traduzione tramite collegamento con Translation
Memory (ad esempio, TRADOS)
SISTEMI DI REDAZIONE
❱ Continua da pagina 1
Aiuto online per il Broker
Da sette anni, alla SWX il commercio in
titoli viene sviluppato elettronicamente –
sulla prima piattaforma a livello mondiale, che garantisce tanto la negoziazione automatica quanto anche il regolamento integrato di tutte le transazioni di
borsa. Operatori di borsa di tutta Europa
inseriscono i propri ordini nel sistema
SWX. Appena vengono emessi due
ordini concordanti, la contrattazione, il
regolamento del prezzo, l'esecuzione e la
conferma vengono effettuati con un solo
clic del mouse in due minuti scarsi.
Un team di quattro redattori tecnici
genera la documentazione per questo
sistema di scambio elettronico e una
serie di altri prodotti software. Essi
realizzano manuali sotto forma di file
PDF e aiuti online sensibili al contesto
nelle lingue tedesco, inglese e francese –
in tutto, 24.000 pagine di documentazione tecnica all'anno.
Il vecchio procedimento
Prima dell'introduzione dei sistemi, i
redattori componevano i documenti da
stampare in FrameMaker e archiviavano
documenti e libri in Documentum. I file
passavano attraverso la revisione e la traduzione, quindi venivano generati e
stampati i file PDF. Per la documentazione online il team utilizzava gli stessi
file di uscita, tuttavia adottava impostazioni di testo limitate, per distinguere tra
i contenuti destinati alla stampa e quelli
destinati alla pubblicazione online.
Esistevano due procedure di produzione
onerose in termini di tempo: una per file in
formato HTML, che facevano riferimento
ad applicazioni indipendenti dalla piattaforma, ed una per aiuti compilati in formato HTML per applicazioni in ambiente
Windows. A ciascun aggiornamento di
FrameMaker, le procedure e i modelli utilizzati dovevano essere riadattati.
Difetti e problemi
Il numero eccessivo di tool, le procedure
eccessivamente complicate a causa delle
troppe operazioni manuali che comportavano un elevato numero di errori, nonché
la dipendenza dai cicli di Tool-Release,
erano i gravi svantaggi del vecchio proce-
dimento. Oltre a tutto ciò, c'era anche il
problema della ridondanza: in ambito
software, gli oggetti vengono riutilizzati
in vari contesti. Con la realizzazione di
documentazione lineare di tipo tradizionale, un oggetto veniva descritto in da tre
a quattro modi differenti nell'ambito dello
stesso documento. Più della metà delle
informazioni veniva acquisita ed elaborata con una ridondanza di da due a cinque volte, circa nel 10 % dei casi con frequenza ancora maggiore.
L'obiettivo
Se ciascun oggetto venisse descritto soltanto una volta e questa descrizione
venisse riutilizzata, si aprirebbero elevate
potenzialità di risparmio di tempo e una
maggiore coerenza in tutti i documenti. Il
team per la documentazione SWX aspirava all'eliminazione di questi problemi:
un sistema di Authoring semplice da utilizzare, il Single-Source-Publishing con
il semplice azionamento di un pulsante,
l'eliminazione della ridondanza e l'indipendenza dai cicli di Tool-Release, erano
soltanto alcuni degli obiettivi più importanti. In quel periodo (2001), il CrossMedia-Publishing e il linguaggio XML
erano sulla bocca di tutti. La documentazione tecnica della SWX ha cercato e trovato, nella TANNER AG, un partner competente per l'introduzione di un sistema di
redazione. Il progetto XML-Authoring e
CMS per la SWX prese il via.
Il percorso
Dopo il processo di implementazione
supportato dalla TANNER, l'introduzione
è avvenuta in sei fasi: Nell'ambito di un
workshop preliminare sulla definizione
degli obiettivi, sono state individuate le
priorità della SWX per il nuovo sistema
di redazione. Nella fase di analisi sono
stati esaminati attentamente i documenti e
l'ambiente IT esistenti – il risultato è stata
una specifica dei requisiti. Nella seconda
fase, di concezione ovvero di design, i dati
sono stati strutturati sulla base di modelli
ed è stato delineato il sistema complessivo:
Tutti i dati dovevano essere memorizzati
nella banca dati Documentum nel formato
XML. Durante la fase di sviluppo sono
stati programmati gli XSLT, altri script e i
generatori necessari su base Open-Source.
Il sistema completo di Authoring e Content-Management risultante includeva l'editor Arbortext Epic, il Repository nonché
i generatori. Così, in combinazione con
Documentum, è nato uno dei primi sistemi
di redazione comuni, in grado di gestire il
linguaggio XML. A questa fase di integrazione ha fatto seguito una fase più lunga di
sperimentazione, che nell'agosto 2002 ha
concluso il deployment: La TANNER ha
documentato il sistema e addestrato i futuri
utilizzatori.
Il risultato
Attualmente, il team che si occupa della
realizzazione della documentazione per la
SWX acquisisce tutti i dati contenuti
nell'editor XML Epic e archivia i blocchi
di informazioni in Documentum. Le informazioni vengono – sempre nei limiti del
possibile – acquisite e utilizzate senza
ridondanza. Descrizioni interattive e persino strutture complete di pubblicazione
vengono archiviate in Documentum.
Quali oggetti info entrano nel novero:
• elementi Info come descrizioni di funzioni, elementi software;
• moduli Info costituiti da più elementi
Info, come ad esempio task, oppure un
dialogo consistente di più descrizioni di
funzioni;
Aggiornamento con CMS
Aggiornamento senza CMS
Prima realizzazione
con CMS
Prima realizzazione
senza CMS
Concezione
Trasferimento di capacità tramite l'uso del CMS
5
Redazione
Revisione
Produzione
P R E S TA Z I O N E
• informazioni specifiche di pubblicazione, come un'introduzione.
I documenti vengono poi assemblati in
modo completamente automatico al di
fuori della banca dati. Questi documenti
passano attraverso la revisione e la traduzione. Per generare pubblicazioni, la
struttura di pubblicazione di volta in
volta corrente viene esportata nel sistema
di file. Qui viene avviato un generatore,
che seleziona il formato desiderato
(HTML/CHM/pdf) – e nell'arco di 10-15
minuti l'aiuto online o il file PDF è
pronto per essere pubblicato. Il pacchetto
di avvio assemblato dalla TANNER offriva questa funzionalità. Nella fase successiva, la TANNER ha lanciato per la
SWX il sistema di redazione già finito
ed un sistema personalizzato di gestione
delle varianti, che hanno rappresentato
un'ulteriore ottimizzazione del processo
di produzione.In occasione del primo
processo di realizzazione di documenti,
grazie ad un trasferimento di capacità, è
stato possibile ottenere un miglioramento qualitativo considerevole: Il
tempo a disposizione per la concezione è
aumentato, la produzione di media ha
richiesto meno di un giorno anziché cinque giorni come prima.
Ancora più consistente è il vantaggio in
termini di tempo nell'aggiornamento dei
documenti esistenti: Per ciascun aggiornamento, i cosidetti "Technical Writer"
della SWX risparmiano, rispetto al
vecchio sistema, sei giorni di tempo.
Questo significa, ad esempio, per due
prodotti con due release all'anno in tre
lingue ciascuno, un risparmio in termini
di costi pari a circa 60.000 Euro all'anno.
Un dialogo riuscito
“Ottimizzazione e automatizzazione di processi nella realizzazione di documentazione tecnica” – con questo motto il 17 luglio 2003 si è tenuta una manifestazione
dedicata ai clienti della Tanner Dokuments Reutlingen. Nei locali della sede di Heilbrunnen 99 sono intervenuti i rappresentati di sette aziende che nel corso di un
pomeriggio hanno potuto essere informati circa le numerose opportunità di miglioramento dei processi di realizzazione.
Stimolo e obiettivo di questa manifestazione era, per i responsabili clienti Jürgen
Forster e Roland Kästle, dopo la riorganizzazione avvenuta all'inizio dell'anno (vedere
avvertenza nel numero 2/2003 di ABZ)
avviare un dialogo diretto con tutti i clienti.
Nel suo benvenuto, quindi, il general manager Gunnar Beschle ha esposto brevemente
la filosofia aziendale e il concetto di prestazione della Tanner Dokuments Reutlingen.
Tra l'altro, egli ha sottolineato la flessibilità
vissuta sul piano dei tool – e qui si arriva
subito ai fatti ed alle esigenze del cliente:
“Noi non cerchiamo di convincere nessuno
ad avvalersi di un certo strumento, bensì
cerchiamo, con il nostro ampio know-how,
di ottimizzare il più possibile l'attuale
ambiente di lavoro del cliente”.
Successivamente, i due responsabili clienti
e i loro collaboratori hanno presentato strumenti, ambienti di produzione e applicazioni, che semplificano in misura considerevole il lavoro giornaliero di realizzazione di
documentazioni tecniche. Oltre ai cosidetti
“pacchetti completi”, come i sistemi di
redazione XML e SGML, sono state mo-
strate anche soluzioni pratiche di dimensioni minori per l'ambiente MS-Office –
come, ad esempio, una macro Excel con
la quale è possibile inserire automaticamente degli elementi grafici, oppure la
guida alla redazione per il redattore tecnico attraverso una piattaforma Word ottimizzata. Oltre a ciò, la versatilità del portafoglio prestazioni ha potuto essere dimostrata con il recentissimo progetto di
una funzione di dialogo per la stampa
automatizzata di etichette individuali, su
misura per i singoli imballaggi.
La manifestazione doveva indicare percorsi realistici verso l'ottimizzazione dei
processi – e questi percorsi hanno dimostrato in maniera evidente di essere anche
desiderati. Gunnar Beschle ha riscontrato
un evidente interesse per l'argomento e
afferma di essere molto soddisfatto: “Dal
nostro punto di vista è stata una manifestazione riuscita – la Tanner Dokuments
Reutlingen, è stata percepita come un'azienda competente in grado di risolvere problemi e noi, già la sera stessa, abbiamo
potuto registrare domande interessanti”.
6
SWX SWISS EXCHANGE
E TA N N E R
Christof Müller, responsabile del team per
la realizzazione della
documentazione della
SWX Swiss Exchange:
“La concezione, la realizzazione e il lancio del nostro sistema
di redazione sono avvenute in modo
estremamente rapido e piacevole. Gli
esperti della TANNER AG si sono
dimostrati sempre molto competenti e
ci hanno offerto soluzioni semplici e
funzionali per realizzare i nostri desideri. Siamo davvero lieti di aver trovato, nell'azienda TANNER, un partner tanto gradevole e competente”.
Zsuzsanna Striczl,
Technical Writer presso
la SWX Swiss
Exchange:
“Siamo molto soddisfatti
del nostro sistema di
redazione, in quanto esso ci consente di
ridurre considerevolmente i nostri
tempi produttivi, e di fornire risultati
migliori dal punto di vista qualitativo.
Così possiamo dedicare più tempo alla
concezione, poiché la produzione di
media ci richiede un onere considerevolmente minore in termini di tempo”.
INDIRIZZI
TANNER AG
Kemptener Straße 99, D-88131 Lindau (B)
Tel. 00 49 / 83 82 / 2 72 - 1 19, Fax 2 72 - 9 00
E-Mail: [email protected]
Tanner Dokuments Reutlingen GmbH+Co. KG
Am Heilbrunnen 99, D-72766 Reutlingen
Tel. 00 49 / 71 21 / 14 49 34 - 11, Fax 14 49 34 - 20
E-Mail: [email protected]
Tanner Translations GmbH+Co
Markenstr. 7, D-40227 Düsseldorf
Tel. 00 49 / 2 11 / 99 20 30 0, Fax 78 02 05 5
E-Mail: [email protected]
rende la tecnica comprensibile
Ulteriori informazioni
www.tanner.de