VI incontro Giovedì d`Autore - 26.1.2017

Transcript

VI incontro Giovedì d`Autore - 26.1.2017
Con il patrocinio morale del Comune di Bacoli (Na)
e con la preziosa collaborazione della Biblioteca
““G
GIIO
OVVEED
DÌÌ D
D’’AAU
UTTO
ORREE””
DDeeddiiccaattoo aa FFrraanncceessccoo PPiissaannoo
2016 – 2017
Suzana Glavas
“Sono Donna che non c’è”
(silloge poetica)
Introduce
Iaia De Marco
Suzana Glavaš (Zagabria, 1959) è studiosa di letteratura comparata, docente di lingua
croata all’Università di Napoli “L’Orientale”, saggista e infaticabile traduttrice letteraria, a
proprio agio in entrambe le lingue. Grazie alle sue traduzioni, il pubblico croato legge
romanzi e poesia di autori quali Italo Calvino, Dino Buzzati, Leonardo Sciascia, e il pubblico
italiano può conoscere l’opera di vari poeti croati fra i quali Yosip Pupačić, Slavko Mihalić,
Luko Paljetak e Vesna Krmpotić. Ha ideato e curato lo spettacolo Fiora. Dialogo in assenza di
Torquato/Cvijeta. Dijalog bez Torquata, dramma, atto unico, edizione in italiano e croato, di
Matilde Tortora (2000). Tra le altre numerose pubblicazioni: Rebecca nel profondo
dell’anima, romanzo sulla violoncellista Rebecca Levi prima durante e dopo la Shoah in
Croazia, di Jasminka Domaš (cura e traduzione in italiano, 2000); Sonetti d’amore (Nuove
Versioni)/Zvonjelice ljuvene (Novi prepjevi), per i settecento anni dalla nascita di Francesco
Petrarca, edizione in italiano e croato, di Mirko Tomasović (cura e traduzione in italiano,
2003); Cvijeta Zuzorić/Fiora Zuzzeri quasi una fantasia, dramma, atto unico, rivisitazione
contemporanea di due letterate amiche del Rinascimento croato, di Matko Sršen (cura e
traduzione in italiano, 2008).
Le ultime pubblicazioni di Suzana Glavaš sono due sillogi poetiche:
Sono donna che non c’è (Aracne 2013) e Ti suono le mie dita per una mano sola
(La Mongolfiera, 2015).
G
Giioovveeddìì 2266 ggeennnnaaiioo 22001177
V
Viillllaa C
Ceerriilllloo –– O
Orree 1188::0000