VI incontro Giovedì d`Autore - 26.1.2017
Transcript
VI incontro Giovedì d`Autore - 26.1.2017
Con il patrocinio morale del Comune di Bacoli (Na) e con la preziosa collaborazione della Biblioteca ““G GIIO OVVEED DÌÌ D D’’AAU UTTO ORREE”” DDeeddiiccaattoo aa FFrraanncceessccoo PPiissaannoo 2016 – 2017 Suzana Glavas “Sono Donna che non c’è” (silloge poetica) Introduce Iaia De Marco Suzana Glavaš (Zagabria, 1959) è studiosa di letteratura comparata, docente di lingua croata all’Università di Napoli “L’Orientale”, saggista e infaticabile traduttrice letteraria, a proprio agio in entrambe le lingue. Grazie alle sue traduzioni, il pubblico croato legge romanzi e poesia di autori quali Italo Calvino, Dino Buzzati, Leonardo Sciascia, e il pubblico italiano può conoscere l’opera di vari poeti croati fra i quali Yosip Pupačić, Slavko Mihalić, Luko Paljetak e Vesna Krmpotić. Ha ideato e curato lo spettacolo Fiora. Dialogo in assenza di Torquato/Cvijeta. Dijalog bez Torquata, dramma, atto unico, edizione in italiano e croato, di Matilde Tortora (2000). Tra le altre numerose pubblicazioni: Rebecca nel profondo dell’anima, romanzo sulla violoncellista Rebecca Levi prima durante e dopo la Shoah in Croazia, di Jasminka Domaš (cura e traduzione in italiano, 2000); Sonetti d’amore (Nuove Versioni)/Zvonjelice ljuvene (Novi prepjevi), per i settecento anni dalla nascita di Francesco Petrarca, edizione in italiano e croato, di Mirko Tomasović (cura e traduzione in italiano, 2003); Cvijeta Zuzorić/Fiora Zuzzeri quasi una fantasia, dramma, atto unico, rivisitazione contemporanea di due letterate amiche del Rinascimento croato, di Matko Sršen (cura e traduzione in italiano, 2008). Le ultime pubblicazioni di Suzana Glavaš sono due sillogi poetiche: Sono donna che non c’è (Aracne 2013) e Ti suono le mie dita per una mano sola (La Mongolfiera, 2015). G Giioovveeddìì 2266 ggeennnnaaiioo 22001177 V Viillllaa C Ceerriilllloo –– O Orree 1188::0000