allegato definitivo modulo iscrizione it-ted

Transcript

allegato definitivo modulo iscrizione it-ted
4.0 - Ripartizione Servizi alla Comunità Locale
4.0 - Abteilung für Dienste an die örtliche Gemeinschaft
4.4 Ufficio Scuola e del Tempo Libero
4.4 Amt für Schule und Freizeit
INFORMAZIONI IMPORTANTI
REQUISITI
DI
GRADUATORIA
AMMISSIONE
WICHTIGE INFORMATIONEN
ALLA
VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE EINTRAGUNG
IN DER RANGORDNUNG
Possono presentare domanda di inserimento nella
graduatoria
per
l’incarico
in
qualità
di
animatrice/tore
coloro
che
all’atto
della
presentazione sono maggiorenni ed in possesso
di diploma di maturità.
Gli
assistenti
per
bambine/i
o
ragazze/i
diversamente abili, maggiorenni, devono essere in
possesso dell’attestato di operatore dei servizi
sociali o del diploma di qualifica di operatore socioassistenziale o del diploma di maturità dei servizi
socio-sanitari o equivalente ed avere esperienza
nel settore.
Le iscrizioni possono essere presentate entro il
31.03.2017 (ore 12.00) presso le sedi dei Centri
Civici, dell’URP Sportello del Cittadino oppure
presso l’Ufficio Scuola e del Tempo Libero. Le
domande inviate per posta, dovranno pervenire
entro il 31.03.2017 al seguente indirizzo:
Das Gesuch für die Eintragung in die Rangliste für
den Auftrag als BetreuerIn kann von allen
Interessierten eingereicht werden, die volljährig
und im Besitz eines Maturadiploms sind.
Ufficio Scuola e del Tempo Libero
V.lo Gumer 7
39100 Bolzano
Amt für Schule und Freizeit
Gumergasse 7
39100 Bozen
Gesuche, die nach o.a. Termin eingereicht werden,
sind nicht akzeptiert.
Non saranno accettata domande pervenute DOPO
tale termine.
Dal 28 aprile 2017 la graduatoria per titoli sarà
affissa in Comune presso l’Ufficio Scuola e del
Tempo Libero, nelle sedi dei Centri Civici e l’URP
oppure consultabile nel sito del Comune di
Bolzano: www.comune.bolzano.it/estateragazzi
Gli aspiranti dovranno presentarsi alla riunione di
VENERDÌ 5 MAGGIO 2017 alle ORE 15.00
presso
l’Auditorium
dell’ACCADEMIA
EUROPEA DI BOLZANO - EURAC in V.le Druso
1, per l’eventuale assunzione, in base alle
disponibilità dei posti ed alla relativa graduatoria.
L’Amministrazione
Comunale
si
riserva
l’opportunità di procedere a successive variazioni
per eventuali motivi organizzativi.
I criteri di valutazione sono a disposizione degli
interessati presso l’Ufficio Scuola e del Tempo
Libero - V.lo Gumer 7 - Bolzano - 4. piano - stanza
415.
E’ possibile delegare per iscritto un’altra persona
per presenziare alla riunione ed accettare
l’incarico, utilizzando il modulo di seguito allegato.
Il
contratto
dovrà
poi
essere
firmato
successivamente
dall’animatrice/tore
presso
l’Ufficio Scuola e del Tempo Libero del Comune di
Bolzano.
BetreuerInnen für Kinder, welche einer besonderen
Aufmerksamkeit bedürfen, müssen volljährig und
im Besitz des Berufsbildungsdiplom für soziale
Dienste
oder
des
Berufsbildungsdiplom
als
SozialbetreuerIn oder des Maturadiploms für
soziale
Dienste
oder
eines
gleichwertigen
Zeugnisses, Erfahrung im Bereich, sein.
Das Gesuch ist innerhalb 31.03.2017 (12.00
Uhr) in den Bürgerzentren, beim ABÖ –
Bürgerschalter oder beim Amt für Schule und
Freizeit abzugeben. Per Post muss das Gesuch an
folgende
Adresse
innerhalb
31.03.2017
eingereicht werden:
Ab 28. April 2017 wird die Rangordnung in der
Gemeinde beim Amt für Schule und Freizeit, in den
Bürgerzentren, im ABÖ Bürgerschalter oder auf der
Homepage
der
Gemeinde
Bozen:
www.gemeinde.bozen.it/kinderferien veröffentlicht.
Die Bewerber müssen an der Sitzung für die
eventuelle
Auftragserteilung
gemäß
Stellenverfügbarkeit und entsprechender Rangordnung
teilnehmen, welche am FREITAG, DEN 5. MAI
2017 UM 15.00 UHR im AUDITORIUM DER
EUROPÄISCHEN AKADEMIE BOZEN - EURAC,
Drususallee 1, stattfinden wird.
Die Gemeindeverwaltung behält sich die Möglichkeit vor, aus allfälligen organisatorischen
Gründen Änderungen vorzunehmen.
Interessierte können die Bewertungskriterien beim
Amt für Schule und Freizeit - Gumergasse 7 Bozen - 4. Stock - Zimmer 415 einsehen.
Es besteht die Möglichkeit, mit beiliegendem
Vordruck einer Person die Vollmacht zu erteilen, an
der genannten Sitzung teilzunehmen und den
Auftrag
anzunehmen.
Der
Vertrag
muss
anschließend von dem/der BetreuerIn beim Amt
für Schule und Freizeit der Gemeinde Bozen
persönlich unterschrieben werden.
OGGETTO DELL’INCARICO
GEGENSTAND DER BEAUFTRAGUNG
L’incarico di animatrice/tore per l’iniziativa “Estate
Ragazzi – Estate Bambini” e animatrice/tore di
sostegno alle/ai bambine/i diversamente abili
costituisce, in presenza dei necessari requisiti di
legge, un rapporto di collaborazione coordinata
continuativa con il Comune di Bolzano.
Der Auftrag eines/r BetreuerIn im Rahmen der
Initiative „Kinderferien und Kinderferien im
Vorschulalter“ und eines/r BetreuerIn für Kinder,
die einer besonderen Aufmerksamkeit bedürfen,
stellt
bei
Erfüllung
der
gesetzlichen
Voraussetzungen eine freie und selbständige
Mitarbeit bei der Stadtgemeinde Bozen dar.
L’animatrice/tore ha la responsabilità del proprio
gruppo per quanto riguarda il raggiungimento
degli obiettivi prefissati e l’organizzazione delle
attività, garantendo al tempo stesso una
continua e costante sorveglianza.
Der/Die BetreuerIn trägt die Verantwortung für
seine/ihre Gruppe hinsichtlich der Erreichung der
festgelegten Ziele und der Organisation der
Tätigkeit und muss gleichzeitig eine durchgehende und ständige Aufsicht gewährleisten.
L’Amministrazione Comunale può sottoporre la/il
candidata/o ad un colloquio di valutazione per
verificare a suo insindacabile giudizio l’idoneità alle
mansioni da svolgere e/o richiedere un certificato
medico che attesti l’idoneità psico-fisica.
Die Stadtverwaltung kann den/die BewerberIn zu
einer Unterredung einladen, um über ihre/seine
Eignung zu befinden, und/oder ein ärztliches
Zeugnis über seine/ihre körperliche und geistige
Eignung verlangen. Das daraus folgende Urteil der
Verwaltung ist unanfechtbar.
E’ consentito solamente 1 giorno di congedo
(non retribuito) per turno, in accordo con la/il
coordinatrice/tore del Centro Ludico assegnato.
Es wird nur 1 Tag Sonderurlaub (nicht bezahlt)
pro Turnus, in Vereinbarung mit der/dem
Koordinatorin/tor, zugestimmt.
ORARIO DI SERVIZIO
DIENSTZEITEN
dal lunedì al venerdì dalle ore 7.40 alle ore 17.00.
Sono previste 5 ore di programmazione/verifica
per ciascun turno.
von Montag bis Freitag von 7.40 bis 17.00 Uhr. Es
sind
5
Stunden
pro
Turnus
für
die
Programmgestaltung / Überprüfung vorgesehen.
SABATO 24 GIUGNO 2017, avrà luogo un
incontro formativo OBBLIGATORIO AI FINI
DELL’ASSUNZIONE. Orari e luoghi saranno
indicati nel contratto d’assunzione.
Am SAMSTAG, den 24. JUNI 2017 findet eine
BINDENDE Schulung (zum Zwecke der
Anstellung) statt. Uhrzeiten und Orte sind auf
dem Arbeitsvertrag angegeben.
COMPENSO LORDO
BRUTTOENTGELT
€
750,00
1° e 2° turno
€
750,00
1. und 2. Turnus
€
375,00
3° turno
€
375,00
3. Turnus
CASI E MODALITÀ
PRESTAZIONE
DI
SOSPENSIONE
DELLA
ZEITWEILIGE UNTERBRECHUNG DER MITARBEIT
La/Il
collaboratrice/tore
dovrà
comunicare
preventivamente e comunque entro 3 settimane
prima dell’inizio (entro martedì 06. giugno) di Estate
Ragazzi/Estate Bambini all’Ufficio Scuola e del Tempo
Libero (tel. 0471/997547) l’impossibilità di eseguire la
prestazione, al fine di permettere all’Ufficio la sua
sostituzione, pena l’impossibilità di iscrizione alla
graduatoria per l’anno successivo.
Bei Verhinderung muss der/die MitarbeiterIn dies dem
Amt für Schule und Freizeit (Tel. 0471/997547)
mindestens 3 Wochen vor Beginn (innerhalb
Dienstag, den 6. Juni) der Kinderferien / Kinderferien im
Vorschulalter mitteilen, damit das Amt ihn/sie sofort
ersetzen kann. Im gegenteiligen Fall wird dem/der
MitarbeiterIn die Eintragung in die Rangordnung für das
kommende Jahr verwehrt.
Se su segnalazione della/del coordinatrice /tore si
dovessero
riscontrare
da
parte
di
una/un
animatrice/tore comportamenti non corrispondenti alle
prestazioni richieste, l’Amministrazione si riserva di
recedere unilateralmente dal contratto senza preavviso.
Sollte der/die KoordinatorIn bemerken, dass ein/e
BetreuerIn sich nicht an die geforderten Dienstleistungen
richtet, behält sich die Verwaltung das Recht vor,
einseitig
und
ohne
Vorbescheid
vom
Vertrag
zurückzutreten.
Un
precedente
giudizio
negativo
della/del
coordinatrice/tore
comporta
l’esclusione
dell’animatrice/tore dalla graduatoria.
Ein vorhergehendes, negatives Urteil seitens des
Koordinators / der KoordinatorIn führt zur Ausschließung
des/der BetreuerIn von der Rangordnung.
ANAGRAFE DELLE PRESTAZIONI
ARCHIV DER LEISTUNGEN
Qualora la/il collaboratrice/tore fosse dipendente di altre
pubbliche
amministrazioni,
dovrà
richiedere
all’amministrazione
d’appartenenza
la
necessaria
autorizzazione per poter svolgere ulteriori incarichi
retribuiti.
Steht der/die MitarbeiterIn bei einer anderen öffentlichen
Verwaltung in einem abhängigen Arbeitsverhältnis, muss
er/sie bei der Herkunfts-verwaltung eine Genehmigung
zur Ausübung von vergüteten Zusatztätigkeiten einholen.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(Fac-simile delega/Vollmacht – da consegnare alla riunione del / bei der Sitzung vom: 05.05.2017
abzugeben)
AL COMUNE DI BOLZANO
UFFICIO SCUOLA E DEL TEMPO LIBERO
Io sottoscritta/o,
AN DIE STADTGEMEINDE BOZEN
AMT FÜR SCHULE UND FREIZEIT
Ich unterfertigte/r
nato a
geboren in
il
am
residente a
wohnhaft in
in via
Straße
cod.fiscale
St. Nr.
ai sensi e per gli effetti di cui all’art. 38 bis del
D.P.R. 445/2000 e successive modifiche
im Sinne und Kraft Art. 38 bis des D.P.R. 445/2000
in geltender Fassung
delego
la/il
Sig.ra/Sig.
nato a
bevollmächtige
Frau/Herrn
geboren in
il
am
residente a
wohnhaft in
in via
Straße
cod.fiscale
St. Nr.
a rappresentarmi in data 05.05.2017 in occasione
dell’assegnazione degli incarichi di animatrice/tore
per l’iniziativa Estate Bambini / Estate Ragazzi
2017 e ad accettare l’incarico offerto.
mich bei der Vergabe der Stellen als BetreuerIn der
Veranstaltung Kinderferien im Vorschulalter /
Kinderferien 2017 am 05.05.2017 zu vertreten
und die Stelle anzunehmen.
Firma
Unterschrift
Allega fotocopia della propria carta d’identità o di un
documento di riconoscimento equipollente, ai sensi
dell’art. 35 del DPR 445/2000 e successive modifiche.
Er/Sie legt eine Fotokopie der eigenen Identitätskarte
oder eines gleichwertigen Personalausweises gemäß Art.
35 des D.P.R 445/2000 in geltender Fassung bei.
Ufficio Scuola e del Tempo Libero
V.lo Gumer 7 – 39100 Bolzano
4° piano stanza n. 415 – 0471 997547
Amt für Schule und Freizeit
Gumergasse 7 – 39100 Bozen
4. Stock – Zimmer Nr. 415 – 0471 997547
lu – ve
ma
gi
Orario per il pubblico
09.00 – 12.30
15.00 – 16.30
08.30 – 13.00 / 14.00 – 17.30
Mo – Fr
Die
Do
Parteienverkehr
09.00 – 12.30
15.00 – 16.30
08.30 – 13.00 / 14.00 – 17.30
4.0 Ripartizione Servizi alla Comunità Locale
4.0 Abteilung für Dienste an die örtliche Gemeinschaft
4.4 Ufficio Scuola e del Tempo Libero
4.4 Amt für Schule und Freizeit
Informativa ex art. 13 Decreto legislativo
196/2003
Informationsschreiben gemäß Art. 13 des
gesetzesvertretenden Dekrets 196/2003
1. I dati da Lei forniti verranno trattati per le 1. Die von Ihnen mitgeteilten Daten werden für
finalità istituzionali dell’amministrazione quali
die institutionellen Zwecken der Stadtverwaldesumibili dall’art. 2 del D.P.Reg. del 1.2.2005
tung verarbeitet, die dem Art. 2 des D.P.Reg.
n. 3/L e dalla deliberazione del Consiglio
Nr. 3/L vom 1.2.2005, dem Gemeinderatsbeschluss Nr. 9/2001 „Genehmigung der GemeinComunale
n.
9/2001
“Approvazione
regolamento di contabilità” e dalla scheda n. 9
deordnung über das Rechnungswesen“ und der
del “regolamento per il trattamento dei dati
Tabelle 9 der mit Gemeinderatsbeschluss Nr.
sensibili e giudiziali ai sensi del D.lgs. del
51 vom 9.5.2006 genehmigten „Ordnung für
30.6.2003 n. 196” approvato con delibera del
die Verarbeitung von sensiblen und GerichtsdaConsiglio Comunale n. 51 del 9.5.2006 e
ten in Sinne des GvD Nr. 196 vom 30.06.2003“
successive modifiche.
in geltender Fassung entnommen werden
können.
2. Il trattamento sarà effettuato con modalità 2. Die Datenverarbeitung erfolgt elektronisch und
informatiche e manuali.
per Hand.
3. Il conferimento dei dati è obbligatorio per 3. Die Mitteilung der Daten ist obligatorisch, um in
ottenere l’inserimento nella graduatoria per
die Rangliste für die Beauftragung als
l’incarico di animatrice/tore all’iniziativa “Estate
BetreuerIn für die Initiative „Kinderferien im
Bambini / Estate Ragazzi”. L'eventuale rifiuto di
Vorschulalter / Kinderferien“ eingeschrieben zu
fornire taluno dei dati potrebbe comportare la
werden. Eine eventuelle Mitteilungsverweigemancata o parziale esecuzione delle prestazioni
rung einer der besagten Daten könnte die
previste nell’erogazione del servizio.
gänzliche oder teilweise Nichtausführung der
Dienstleistung mit sich bringen.
4. I dati possono essere comunicati ad altri uffici, 4. Die Daten können je nach Gesetzesvorschrift
Enti, organi della Pubblica Amministrazione,
an andere Ämter, Körperschaften, Organe der
Aziende o istituzioni, al personale incaricato
öffentlichen
Verwaltung,
Betriebe
oder
degli accertamenti di cui al DPR 445/2000 e
Institutionen und dem für die Ermittlungen
successive modifiche, oltre che ai collaboratori
beauftragten Personal laut DPR 445/2000 in
incaricati dell’esecuzione del servizio, secondo
geltender Fassung weitergegeben werden.
gli obblighi di legge.
Außerdem können sie den mit der Ausführung
des
Dienstes
beauftragten
Mitarbeitern
weitergegeben werden.
5. I dati sensibili sono trattati dagli incaricati 5. Die sensiblen Daten werden von den mit der
designati per la gestione amministrativa e dagli
Verwaltung des Dienstes beauftragten Personen
incaricati addetti all’esecuzione del servizio,
und von den mit der Ausführung des Dienstes
inclusi gli addetti al servizio mensa e
beauftragten Personen, einschließlich des
all’animazione.
Personals
des
Mensadienstes
und
der
Betreuung, verarbeitet.
6. In ogni momento potrà esercitare i Suoi diritti 6. Sie können jederzeit Ihre Rechte gegenüber
nei confronti del responsabile del trattamento,
dem Verantwortlichen für die Datenverarbeiai sensi dell'art. 7 del D.lgs. 196/2003, ed in
tung im Sinne von Art. 7 des GvD 196/2003
particolare:
geltend machen, und zwar:
•
ha diritto di ottenere la conferma dell'esistenza •
o meno di dati personali che lo riguardano,
anche se non ancora registrati, e la loro
comunicazione in forma intelligibile.
Sie haben das Recht, Auskunft darüber zu
erhalten, ob Daten vorhanden sind, die Sie
betreffen, auch dann, wenn diese noch nicht
gespeichert sind; Sie haben ferner das Recht,
dass Ihnen diese Daten in verständlicher Form
übermittelt werden.
•
ha diritto di ottenere l'indicazione:
•
Sie haben das Recht auf Auskunft über:
a) dell'origine dei dati personali;
a) die Herkunft der personenbezogenen Daten;
b) delle finalità e modalità del trattamento;
b) den
Zweck
Verarbeitung;
und
die
Modalitäten
c) della logica applicata in caso di trattamento c) das angewandte System, falls
effettuato con l'ausilio di strumenti elettronici;
elektronisch verarbeitet werden;
die
der
Daten
d) degli estremi identificativi del titolare e dei d) die wichtigsten Daten zur Identifizierung des
responsabili se designato;
Rechtsinhabers und wenn namhaft der
Verantwortlichen;
e) dei soggetti o delle categorie di soggetti ai quali e) die Personen oder Kategorien von Personen,
i dati personali possono essere comunicati o che
denen
die
personenbezogenen
Daten
possono venirne a conoscenza, di responsabili o
übermittelt werden können oder die davon
incaricati.
Kenntnis erlangen können, sowie über die
Verantwortlichen oder die Beauftragten.
•
ha diritto di ottenere:
•
Sie haben das Recht:
a) l'aggiornamento,
la
rettificazione
ovvero, a) die Aktualisierung, die Berichtigung oder,
quando vi ha interesse, l'integrazione dei dati;
sofern interessiert, die Ergänzung der Daten zu
verlangen;
b) la cancellazione, la trasformazione in forma b) zu verlangen, dass widerrechtlich verarbeitete
anonima o il blocco dei dati trattati in violazione
Daten gelöscht, anonymisiert oder gesperrt
di legge, compresi quelli di cui non è necessaria
werden; dies gilt auch für Daten, deren
la conservazione in relazione agli scopi per i
Aufbewahrung für die Zwecke, für die sie
quali i dati sono stati raccolti o successivamente
erhoben oder später verarbeitet wurden, nicht
trattati;
erforderlich ist;
c) l'attestazione che le operazioni di cui alle lettere c) eine Bestätigung darüber zu erhalten, dass die
a) e b) sono state portate a conoscenza, anche
unter den Buchstaben a) und b) angegebenen
per quanto riguarda il loro contenuto, di coloro
Vorgänge, auch was ihren Inhalt betrifft, jenen
ai quali i dati sono stati comunicati o diffusi,
mitgeteilt wurden, denen die Daten übermittelt
eccettuato il caso in cui tale adempimento si
oder bei denen sie verbreitet wurden, sofern
rivela impossibile o comporta un impiego di
sich dies nicht als unmöglich erweist oder der
mezzi manifestamente sproporzionato rispetto
Aufwand an Mitteln im Verhältnis zum
al diritto tutelato.
geschützten Recht unvertretbar groß wäre.
• Inoltre ha diritto di opporsi, in tutto o in parte:
• Außerdem haben Sie das Recht, sich ganz oder
teilweise:
a) per motivi legittimi al trattamento dei dati a) der Verarbeitung personenbezogener Daten,
personali che lo riguardano, ancorché pertinenti
die sie betreffen, aus berechtigten Gründen zu
allo scopo della raccolta;
widersetzen, auch wenn diese Daten dem
Zweck der Sammlung entsprechen;
b) al trattamento di dati personali che lo b) der Verarbeitung personenbezogener Daten,
riguardano a fini di invio di materiale
die sie betreffen, zu widersetzen, wenn diese
pubblicitario o di vendita diretta o per il
Verarbeitung zum Zwecke des Versands von
compimento di ricerche di mercato o di
Werbematerial oder des Direktverkaufs, zur
comunicazione commerciale.
Markt- oder Meinungsforschung oder zur
Handelsinformation erfolgt.
7. Il titolare del trattamento è il Comune di 7. Der Rechtsinhaber für die Datenverarbeitung ist
Bolzano, con sede in Vicolo Gumer 7, 39100
die Stadtgemeinde Bozen mit Sitz in der
Bolzano.
Gumergasse 7, 39100 Bozen.
8. Il responsabile del trattamento dei dati è il 8. Verantwortlich für die Verarbeitung der Daten
Direttore pro-tempore dell’Ufficio Scuola e del
ist die amtierende Direktorin des Amtes für
Tempo Libero, dott.ssa Patrizia Caleffi, Comune
Schule und Freizeit, Dr.in Patrizia Caleffi,
di Bolzano, vicolo Gumer 7 - tel. 0471 997331,
Gemeinde Bozen, Gumergasse 7 – Tel. 0471
4° piano, stanza 416.
997331, 4. Stock, Zimmer 416.