Corrispondenza
Transcript
Corrispondenza
Corrispondenza Lettera Lettera - Indirizzo Italiano Thailandese Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Formato indirizzo italiano: nome del destinatario via, numero civico località codice postale, città นาย N. Summerbee ถนนหลัก 335 New York NY 92926 Mr. J. Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato indirizzo americano: nome del destinatario numero civico, via città e abbreviazione dello stato codice postale คุณ Jeremy Rhodes ถนนเลขที่212 ถนนSilverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato indirizzo britannico e irlandese: nome del destinatario numero civico, via città stato codice postale คุณ Adam Smith เลขถนน 8 ถนน Crossfield Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formato indirizzo canadese: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia คุณ Sally Davies เลขถนน155 ถนนMountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Pagina 1 15.03.2017 Corrispondenza Lettera codice postale Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia codice postale คุณ Celia Jones เลขที่ถนน47 ถนนHerbert Floreat Perth WA 6018 Miss. L. Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Formato indirizzo neozelandese: nome del destinatario numero civico, via distretto città codice postale ถนน Alex Marshall ถนนเลขที่ 745 ถนน King West End, Wellington 0680 Lettera - Apertura Italiano Thailandese Caro Luca, Informale, rivolgendosi ad un amico เรียน จอห์น Cari mamma e papà, Informale, rivolgendosi ai genitori เรียนคุณพ่อ/คุณแม่ Caro zio Flavio, เรียนคุณลุง เจอโรม Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia Ciao Matteo, Informale, rivolgendosi ad un amico สวัสดีค่ะ/ครับ คุณจอห์น Ciao Matty! Molto informale, rivolgendosi ad un amico ว่าไง จอห์น Pagina 2 15.03.2017 Corrispondenza Lettera Luca, Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto จอห์น Tesoro, ที่รักของฉัน Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Amore, สุดที่รักของฉัน Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Amore mio, ถึงจอห์นสุดที่รัก Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Grazie per avermi scritto. Per rispondere alla corrispondenza ขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณ Che bello sentirti! Per rispondere alla corrispondenza มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่คุณตอบกลับมาอีกครั้ง Scusami per non averti scritto per così tanto tempo. ฉันต้องขอโทษคุณมากที่ไม่ได้ติดต่อคุณมาเป็นระยะเวลานาน Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' È passato così tanto tempo dall'ultima volta. มันเป็นเวลานานมากที่เราไม่ได้ติดต่อกัน Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Lettera - Parte centrale Italiano Thailandese Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti. Quando si hanno notizie importanti ฉันจะเขียนถึงคุณว่า... Hai già dei piani per...? คุณมีแผนสำหรับ...แล้วหรือยัง? Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento Grazie per aver inviato / invitato / allegato... ขอบคุณมากสำหรับการส่ง/เชิญชวน/แนบมา... Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per ฉันรู้สึกดีใจมากที่คุณบอกให้ฉันทราบ/เอื้อ/เขียนถึงฉัน avermi offerto... / per avermi scritto... Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa Pagina 3 15.03.2017 Corrispondenza Lettera Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / มันเป็นเรื่องดีอย่างมากที่คุณเขียน/เชิญชวน/ส่ง...มาให้ฉัน il tuo messaggio Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato Sono felice di annunciarti che... Per annunciare buone notizie ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่จะประกาศว่า... Sono davvero felice di sapere che... Per riferire informazioni o novità ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า... Mi dispiace molto doverti dire che... Per riferire cattive notizie ad un amico ฉันขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า... Mi dispiace sapere che... ฉันต้องขอแสดงความเสียใจที่ได้ยินว่า... Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia Lettera - Chiusura Italiano Thailandese Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca ส่งความรักของฉันให้แก่...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไ molto. หน Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona ...ti manda i suoi saluti. Per trasmettere i saluti di qualcun altro ...ส่งความรักของเขาและเธอมาให้คุณ Salutami... ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo Spero di avere presto tue notizie. ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณตอบกลับมาอีกครั้ง Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera Rispondimi presto. จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta Rispondimi non appena... กรุณาติดต่อกลับมาเมื่อ... Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Scrivimi non appena sai qualcosa. กรุณาส่งข่าวคราวมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Pagina 4 15.03.2017 Corrispondenza Lettera Stammi bene. ดูแลตัวเองดีๆนะ Quando si scrive a familiari o amici Ti amo. Per scrivere al proprio partner ฉันรักคุณ I migliori auguri ขอให้โชคดี Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi Con i migliori auguri Informale, quando si scrive a familiari o amici ขอให้โชคดี Cari saluti Informale, quando si scrive a familiari o amici ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง Tante belle cose Informale, quando si scrive a familiari o amici โชคดี Con tanto amore Informale, quando si scrive a familiari o amici ด้วยความรักยิ่ง Tanti cari saluti Informale, quando si scrive a familiari o amici ด้วยความรักอย่างยิ่ง Con affetto, Informale, quando si scrive a familiari o amici รักอย่างมาก Pagina 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 15.03.2017