Corrispondenza

Transcript

Corrispondenza
Corrispondenza
Lettera
Lettera - Indirizzo
Italiano
Thailandese
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
นาย N. Summerbee
ถนนหลัก 335
New York NY 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
คุณ Jeremy Rhodes
ถนนเลขที่212 ถนนSilverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
คุณ Adam Smith
เลขถนน 8 ถนน Crossfield
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
คุณ Sally Davies
เลขถนน155 ถนนMountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Pagina 1
15.03.2017
Corrispondenza
Lettera
codice postale
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
คุณ Celia Jones
เลขที่ถนน47 ถนนHerbert
Floreat
Perth WA 6018
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale
ถนน Alex Marshall
ถนนเลขที่ 745 ถนน King
West End, Wellington 0680
Lettera - Apertura
Italiano
Thailandese
Caro Luca,
Informale, rivolgendosi ad un amico
เรียน จอห์น
Cari mamma e papà,
Informale, rivolgendosi ai genitori
เรียนคุณพ่อ/คุณแม่
Caro zio Flavio,
เรียนคุณลุง เจอโรม
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Ciao Matteo,
Informale, rivolgendosi ad un amico
สวัสดีค่ะ/ครับ คุณจอห์น
Ciao Matty!
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
ว่าไง จอห์น
Pagina 2
15.03.2017
Corrispondenza
Lettera
Luca,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
จอห์น
Tesoro,
ที่รักของฉัน
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amore,
สุดที่รักของฉัน
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amore mio,
ถึงจอห์นสุดที่รัก
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Grazie per avermi scritto.
Per rispondere alla corrispondenza
ขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณ
Che bello sentirti!
Per rispondere alla corrispondenza
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่คุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
ฉันต้องขอโทษคุณมากที่ไม่ได้ติดต่อคุณมาเป็นระยะเวลานาน
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
มันเป็นเวลานานมากที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Lettera - Parte centrale
Italiano
Thailandese
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Quando si hanno notizie importanti
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Hai già dei piani per...?
คุณมีแผนสำหรับ...แล้วหรือยัง?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
ขอบคุณมากสำหรับการส่ง/เชิญชวน/แนบมา...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per
ฉันรู้สึกดีใจมากที่คุณบอกให้ฉันทราบ/เอื้อ/เขียนถึงฉัน
avermi offerto... / per avermi scritto...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Pagina 3
15.03.2017
Corrispondenza
Lettera
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito /
มันเป็นเรื่องดีอย่างมากที่คุณเขียน/เชิญชวน/ส่ง...มาให้ฉัน
il tuo messaggio
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Sono felice di annunciarti che...
Per annunciare buone notizie
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่จะประกาศว่า...
Sono davvero felice di sapere che...
Per riferire informazioni o novità
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Per riferire cattive notizie ad un amico
ฉันขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Mi dispiace sapere che...
ฉันต้องขอแสดงความเสียใจที่ได้ยินว่า...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Lettera - Chiusura
Italiano
Thailandese
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca
ส่งความรักของฉันให้แก่...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไ
molto.
หน
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...ti manda i suoi saluti.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
...ส่งความรักของเขาและเธอมาให้คุณ
Salutami...
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Spero di avere presto tue notizie.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Rispondimi presto.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Rispondimi non appena...
กรุณาติดต่อกลับมาเมื่อ...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Scrivimi non appena sai qualcosa.
กรุณาส่งข่าวคราวมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Pagina 4
15.03.2017
Corrispondenza
Lettera
Stammi bene.
ดูแลตัวเองดีๆนะ
Quando si scrive a familiari o amici
Ti amo.
Per scrivere al proprio partner
ฉันรักคุณ
I migliori auguri
ขอให้โชคดี
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Con i migliori auguri
Informale, quando si scrive a familiari o amici
ขอให้โชคดี
Cari saluti
Informale, quando si scrive a familiari o amici
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
Tante belle cose
Informale, quando si scrive a familiari o amici
โชคดี
Con tanto amore
Informale, quando si scrive a familiari o amici
ด้วยความรักยิ่ง
Tanti cari saluti
Informale, quando si scrive a familiari o amici
ด้วยความรักอย่างยิ่ง
Con affetto,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
รักอย่างมาก
Pagina 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
15.03.2017