Frasi: Corrispondenza | Lettera (Giapponese-Tedesco)
Transcript
Frasi: Corrispondenza | Lettera (Giapponese-Tedesco)
Corrispondenza Lettera Lettera - Indirizzo Giapponese Tedesco 123-1234 東京都渋谷区代々木1234 佐藤太郎様 Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Formato indirizzo italiano: nome del destinatario via, numero civico località codice postale, città Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato indirizzo americano: nome del destinatario numero civico, via città e abbreviazione dello stato codice postale Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato indirizzo britannico e irlandese: nome del destinatario numero civico, via città stato codice postale Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8 Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formato indirizzo canadese: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia Pagina 1 16.03.2017 Corrispondenza Lettera codice postale Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia codice postale Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680 Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Formato indirizzo neozelandese: nome del destinatario numero civico, via distretto città codice postale Lettera - Apertura Giapponese Tedesco 佐藤君へ Informale, rivolgendosi ad un amico Lieber Johannes, お母さんへ/お父さんへ Informale, rivolgendosi ai genitori Liebe(r) Mama / Papa, Lieber Onkel Hieronymus, 太郎おじさんへ Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia 佐藤君へ Informale, rivolgendosi ad un amico Hallo Johannes, 太郎くんへ Molto informale, rivolgendosi ad un amico Hey Johannes, Pagina 2 16.03.2017 Corrispondenza Lettera 太郎くんへ Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto Johannes, Mein(e) Liebe(r), 太郎へ Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Mein(e) Liebste(r), 太郎へ Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Liebster Johannes, 太郎へ Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) お手紙ありがとう。 Per rispondere alla corrispondenza Vielen Dank für Deinen Brief. 久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。 Per rispondere alla corrispondenza Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören. 長い間連絡してなくてごめんね。 Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' しばらく連絡を取ってなかったね。 Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Lettera - Parte centrale Giapponese Tedesco ・・・・をお知らせします。 Quando si hanno notizie importanti Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass... Hast Du schon Pläne für...? ・・・・に何か予定はありますか? Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das 送ってくれて/招待してくれて/教えてくれ Senden von... てどうもありがとう。 Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato 教えてくれて/申し出てくれて/・・・・の Pagina 3 16.03.2017 Corrispondenza Lettera ことで手紙をくれて本当感謝しています。 Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief... Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich 手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を einzuladen / mir ... zu schicken. 送ってくれて本当に感謝しています。 Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato ・・・・を報告します。 Per annunciare buone notizie Ich freue mich, Dir zu berichten, dass... ・・・・ということを聞いてうれしいです。 Per riferire informazioni o novità Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass... 残念だけど・・・・をお知らせます。 Per riferire cattive notizie ad un amico Leider muss ich Dir berichten, dass... Es tut mir so leid, zu erfahren, dass... ・・・・を聞いて私も悲しいです。 Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia Lettera - Chiusura Giapponese Tedesco Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich ・・・・に、私が寂しがっていることを伝え sie vermisse. ておいてください。 Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona ・・・・がよろしく言っていました。 Per trasmettere i saluti di qualcun altro ... grüßt herzlich. Bitte grüße... von mir. ・・・・によろしく言っておいてね。 Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo Ich freue mich, bald von Dir zu hören. お返事を待っています。 Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera Schreib mir bitte bald zurück. はやく返事を書いてね。 Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta ・・・・の時は連絡してください。 Bitte schreib mir zurück, wenn... Pagina 4 16.03.2017 Corrispondenza Lettera Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst. なにか報告があったらまた教えてください。 Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare 元気でね Quando si scrive a familiari o amici Mach's gut. 好きだよ Per scrivere al proprio partner Ich liebe Dich. Herzliche Grüße じゃあね Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi じゃあね Informale, quando si scrive a familiari o amici Mit besten Grüßen またね Informale, quando si scrive a familiari o amici Beste Grüße 元気でね Informale, quando si scrive a familiari o amici Alles Gute 元気でね Informale, quando si scrive a familiari o amici Alles Liebe 元気でね Informale, quando si scrive a familiari o amici Alles Liebe 体に気をつけてね Informale, quando si scrive a familiari o amici Alles Liebe Pagina 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 16.03.2017