Frasi: Corrispondenza | Lettera (Giapponese-Tedesco)

Transcript

Frasi: Corrispondenza | Lettera (Giapponese-Tedesco)
Corrispondenza
Lettera
Lettera - Indirizzo
Giapponese
Tedesco
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive,
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak,
Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish
NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
Pagina 1
16.03.2017
Corrispondenza
Lettera
codice postale
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street,
Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King
Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Lettera - Apertura
Giapponese
Tedesco
佐藤君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Lieber Johannes,
お母さんへ/お父さんへ
Informale, rivolgendosi ai genitori
Liebe(r) Mama / Papa,
Lieber Onkel Hieronymus,
太郎おじさんへ
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
佐藤君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hallo Johannes,
太郎くんへ
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Hey Johannes,
Pagina 2
16.03.2017
Corrispondenza
Lettera
太郎くんへ
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Johannes,
Mein(e) Liebe(r),
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mein(e) Liebste(r),
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Liebster Johannes,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
お手紙ありがとう。
Per rispondere alla corrispondenza
Vielen Dank für Deinen Brief.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Per rispondere alla corrispondenza
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
長い間連絡してなくてごめんね。
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr
geschrieben habe.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
しばらく連絡を取ってなかったね。
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört
haben.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Lettera - Parte centrale
Giapponese
Tedesco
・・・・をお知らせします。
Quando si hanno notizie importanti
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Hast Du schon Pläne für...?
・・・・に何か予定はありますか?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれ
Senden von...
てどうもありがとう。
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・の
Pagina 3
16.03.2017
Corrispondenza
Lettera
ことで手紙をくれて本当感謝しています。
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das
Angebot / den Brief...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を
einzuladen / mir ... zu schicken.
送ってくれて本当に感謝しています。
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
・・・・を報告します。
Per annunciare buone notizie
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Per riferire informazioni o novità
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Per riferire cattive notizie ad un amico
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Lettera - Chiusura
Giapponese
Tedesco
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich
・・・・に、私が寂しがっていることを伝え
sie vermisse.
ておいてください。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
・・・・がよろしく言っていました。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
... grüßt herzlich.
Bitte grüße... von mir.
・・・・によろしく言っておいてね。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
お返事を待っています。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Schreib mir bitte bald zurück.
はやく返事を書いてね。
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
・・・・の時は連絡してください。
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Pagina 4
16.03.2017
Corrispondenza
Lettera
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
なにか報告があったらまた教えてください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
元気でね
Quando si scrive a familiari o amici
Mach's gut.
好きだよ
Per scrivere al proprio partner
Ich liebe Dich.
Herzliche Grüße
じゃあね
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
じゃあね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Mit besten Grüßen
またね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Beste Grüße
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Gute
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Liebe
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Liebe
体に気をつけてね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Liebe
Pagina 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
16.03.2017