Corrispondenza Lettera

Transcript

Corrispondenza Lettera
Corrispondenza
Lettera
Lettera - Indirizzo
Polacco
Italiano
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Pagina 1
14.03.2017
Corrispondenza
Lettera
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Lettera - Apertura
Polacco
Italiano
Drogi Janie,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Caro Luca,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Cari mamma e papà,
Drogi Wujku,
Caro zio Flavio,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Cześć Michale,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Ciao Matteo,
Hej Janku,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Ciao Matty!
Pagina 2
14.03.2017
Corrispondenza
Lettera
Janku,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Luca,
Mój Drogi/Moja Droga,
Tesoro,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Amore,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Najdroższy/Najdroższa,
Amore mio,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Dziękuję za Twój list.
Per rispondere alla corrispondenza
Grazie per avermi scritto.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Per rispondere alla corrispondenza
Che bello sentirti!
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
kontaktu.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Lettera - Parte centrale
Polacco
Italiano
Piszę, by przekazać Ci...
Quando si hanno notizie importanti
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Czy masz już plany na...?
Hai già dei piani per...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Dziękuję bardzo za
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie
mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi
offerto... / per avermi scritto...
Pagina 3
14.03.2017
Corrispondenza
Lettera
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo
do/przesłałeś mi...
messaggio
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Per annunciare buone notizie
Sono felice di annunciarti che...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Per riferire informazioni o novità
Sono davvero felice di sapere che...
Z przykrością piszę, że...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Mi dispiace molto doverti dire che...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Mi dispiace sapere che...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Lettera - Chiusura
Polacco
Italiano
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
tęsknię.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
Pozdrowienia od...
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
...ti manda i suoi saluti.
Pozdrów ode mnie...
Salutami...
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Czekam na Twoją odpowiedź.
Spero di avere presto tue notizie.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Odpisz szybko.
Rispondimi presto.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Odpisz, gdy...
Rispondimi non appena...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Pagina 4
14.03.2017
Corrispondenza
Lettera
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Trzymaj się ciepło.
Quando si scrive a familiari o amici
Stammi bene.
Kocham Cię.
Per scrivere al proprio partner
Ti amo.
Pozdrawiam serdecznie,
I migliori auguri
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Pozdrawiam ciepło,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con i migliori auguri
Serdecznie pozdrawiam,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Cari saluti
Ściskam,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tante belle cose
Buziaki,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con tanto amore
Ściskam serdecznie,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tanti cari saluti
Mnóstwo buziaków,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con affetto,
Pagina 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
14.03.2017