Corrispondenza Lettera
Transcript
Corrispondenza Lettera
Corrispondenza Lettera Lettera - Indirizzo Italiano Esperanto Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Formato indirizzo italiano: nome del destinatario via, numero civico località codice postale, città Mr. N. Summerbee 335 Main Street Novjorko NY 92926 Mr. J. Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato indirizzo americano: nome del destinatario numero civico, via città e abbreviazione dello stato codice postale Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato indirizzo britannico e irlandese: nome del destinatario numero civico, via città stato codice postale Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formato indirizzo canadese: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Pagina 1 16.03.2017 Corrispondenza Lettera codice postale Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia codice postale Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Miss. L. Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Formato indirizzo neozelandese: nome del destinatario numero civico, via distretto città codice postale Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Lettera - Apertura Italiano Esperanto Caro Luca, Informale, rivolgendosi ad un amico Estimata John, Cari mamma e papà, Informale, rivolgendosi ai genitori Estimata paĉjo/panjo, Caro zio Flavio, Estimata Onklo Jerome, Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia Ciao Matteo, Informale, rivolgendosi ad un amico Saluton John, Ciao Matty! Molto informale, rivolgendosi ad un amico Saluton John, Pagina 2 16.03.2017 Corrispondenza Lettera Luca, Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto John, Tesoro, Mia kara, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Amore, Mia kara, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Amore mio, Estimata John, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Grazie per avermi scritto. Per rispondere alla corrispondenza Dankon pro via letero. Che bello sentirti! Per rispondere alla corrispondenza Estis bona denove aŭdi de vi. Scusami per non averti scritto per così tanto tempo. Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' È passato così tanto tempo dall'ultima volta. Estis tro longa, ke ni ne skribis. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Lettera - Parte centrale Italiano Esperanto Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti. Quando si hanno notizie importanti Mi skribas por informi vin, ke... Hai già dei piani per...? Ĉu vi havas planojn por...? Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento Grazie per aver inviato / invitato / allegato... Dankon pro sendii / inviti / diri... Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / avermi offerto... / per avermi scritto... skribi al mi... Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa Pagina 3 16.03.2017 Corrispondenza Lettera Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas il tuo messaggio min... Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato Sono felice di annunciarti che... Per annunciare buone notizie Mi estas ĝojigita anonci, ke... Sono davvero felice di sapere che... Per riferire informazioni o novità Mi ĝojis aŭdi, ke... Mi dispiace molto doverti dire che... Per riferire cattive notizie ad un amico Mi bedaŭras informi vin, ke... Mi dispiace sapere che... Mi bedaŭras aŭdi tion... Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia Lettera - Chiusura Italiano Esperanto Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin. molto. Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona ...ti manda i suoi saluti. Per trasmettere i saluti di qualcun altro ...sendas lian/ŝian amon. Salutami... Diru saluton al... por mi. Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo Spero di avere presto tue notizie. Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ. Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera Rispondimi presto. Reskribu baldaŭ. Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta Rispondimi non appena... Skribu reen kiam... Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Scrivimi non appena sai qualcosa. Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli. Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Pagina 4 16.03.2017 Corrispondenza Lettera Stammi bene. Atentu. Quando si scrive a familiari o amici Ti amo. Per scrivere al proprio partner Mi amas vin. I migliori auguri Ĉion bonan, Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi Con i migliori auguri Informale, quando si scrive a familiari o amici Ĉion bonan, Cari saluti Informale, quando si scrive a familiari o amici Ĉion bonan, Tante belle cose Informale, quando si scrive a familiari o amici Ĉion bonan, Con tanto amore Informale, quando si scrive a familiari o amici Ĉiu mia amo, Tanti cari saluti Informale, quando si scrive a familiari o amici Multe da amo, Con affetto, Informale, quando si scrive a familiari o amici Multa amo, Pagina 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 16.03.2017