Traduzione The solitary reaper
Transcript
Traduzione The solitary reaper
1 The Solit ar y R eaper (La mietit rice solit ari a) William Wordswo rt h Traduzione Letter al e Behold h er, sin gl e i n the field, Os s er val a, s ol a nel campo, Yon solit ar y Hi ghl and Las s! yon = yo nd er Quel l a s ol it ar i a Ragaz z a del l e Hi ghl ands Reapin g an d sin gin g b y hers elf; M i et endo e cant ando da s ol a; Stop here, or gentl y pass! Fer mat i qui , o pas s a soavement e! Alone she cuts and b inds the grain, Sol a l ei t agl i a e lega i l gr ano, And sin gs a m elan ch ol y strain, E cant a un cant o mel anconi co, O listen ! for th e v al e profou nd v ale = v alle y O as col t a! per chè l a val l e pr of onda Is ov erflowin g with the soun d. St a t r aboccando con il s uono. (mel odi a) No ni ghtin gal e did ever ch aunt did chaunt = ch ant ed Nes s un us i gnol o mai cant ò More wel com e not es to wear y b ands Pi ù benvenut e not e a s t anchi gr uppi Of trav ellers in som e sh ad y h aunt Di vi andant i i n qual che oas i ombr os a Amon g Arabian sand s: Fr a s abbi e ar abe: A voice so thrillin g ne’er was heard n e’er= n ever Una voce cos ì penet r ant e mai f u udi t a In sp rin g-tim e from the cucko o-bi rd, I n pr i maver a dal l’ uccel l o cucul o, s egu e >>> Carmelo Mangano – http://www.englishforitalians.com – for private or academic use only. 2 The Solit ar y R eaper Breakin g th e sil ence of th e seas Rompendo i l s i l enzi o dei mar i Amon g th e fart hest Heb rides . Fra le remote Ebri di. Will no one t ell me what s he sin gs? Nes s uno mi di r à cos a cant a? Perh aps th e pl aintiv e numb ers flow For s e i mel anconi ci ver s i f l ui s cono For old, u nhap p y, far-o ff thin gs, Per vecchi e, i nf eli ci , lont ane cos e, And b attles lo n g ago : E bat t agl i e ant i che: Or is it s ome h umble la y, O è qual che umi l e canz one, Famili ar m atter o f to -da y? Fat t o f ami li ar e di oggi ? Some natu ral sorrow, loss, o r p ain, Qual che pena nat ur ale (mor t e), per di t a, o dol or e, That h as b een, and ma y b e again? Che è s t at o, e può ess er e ancor a? Whate’er t he th em e, the maid en s an g what e’er = whatever Qual unque (f os s e) l ’ ar goment o, l a r agaz z a cant ava As if h er son g could hav e no endin g; Come s e la s ua canz one no n pot esse aver fine; I saw h er sin gin g at her work, La vi di cant ar e al s uo l avor o, (ment r e l avorava) And o ’er the sickl e bendin g; - o 'er = ov er E s opr a l a f alce pi egar s i ; -- I listen ed, m otionles s and still I o as col t avo, i mmobi le e f er mo; segue >>> Car melo Mangano – http://www.en glish foritali ans.com – for private or academic use onl y. 3 The Solit ar y R eaper And as I mo unted up the hill E ment r e s al i vo s u (per ) l a col l i na The musi c in m y heart I b ore, La mus i ca nel mi o cuor e por t avo, Lo n g after it was heard no more. M ol t o tempo dopo che non f u pi ù udi t a. Nota long = lon g tim e no more = no mo re time (l ungo t empo = molto tempo ) (l ett. n on più tempo ) non più Car melo Mangano – http://www.en glish foritali ans.com – for private or academic use onl y. 4 He llo ! Con il m io lavo ro d i t radu z ione t i st o a iuta ndo con i t uoi stud i. Sul m io s ito www. e ng lishfo r ita lians . com trove r a i o ltre 10 0 tradu z ion i d i poe s ie e bran i le t te rar i ing le s i, che puo i s car icare gr atu itamen te. Aiu tam i a far cono sce re il m io Corso d i I n g le se, fr utto d i mo lt i ann i d i lavoro , e s pe cif ica me nte sc r itto pe r stu dent i it a lian i. Graz ie , Carme lo M ang ano carme lo. manga no@gma il.com Corso di Inglese “English for Italians” Un DV D con 18 or e d i re g istr az ion i in mp 3 30 Un its in form at o PDF ( 75 0 pag .) Pre zzo: 35 e u ro ( s pe se d i spe d iz ione inc luse ) Pe r ve de re le mo d a lità d i pa game nt o e scar ica re gr at u itame n te le pr ime 1 0 U n its de l Corso v is it a il m io s ito: www.e ng lishfo r ita l ians.com Se h a i b isogno de lla trad uz ione d i una poe s ia non p re se nte ne l s ito , conta tta m i, ce rche rò d i accont e ntart i. carme lo. manga no@gma il.com