News - Fotoshoe

Transcript

News - Fotoshoe
4 Info&Agenda
Come raggiungerci
How to reach us
RADIO TAXI
Radiotaxi / Funktaxi / Radiotaxis
MILANO - Tel. +39 02 8585
+39 02 6969
+39 02 4040
6 t h S e p te mbe r 2016
Micam Today - 6 settembre 2016 - Supplemento a IDEA PELLE n. 4 Settembre 2016
Editore: Nuova Editoriale di Foto Shoe s.r.l Via Leonardo Da Vinci, 45 - 20090 Trezzano sul Naviglio (MI)
Direttore responsabile: Carlo Alberto Molteni - Stampa: Everprint - Carugate (MI)
5
6 Editorial
theMICAM non solo business
t
heMICAM risponde
all’incertezza del momento storico-economico con le certezze
di una manifestazione centrale per il settore mondiale della calzatura, attenta
alleesigenze dei produttori
e dei compratori, sensibile
alla crescita delle nuove generazioni di stilisti, vicina
alle necessità dei visitatori
che trovano a Fieramila-
norho una manifestazione
all’avanguardia sotto il profilo logistico e tecnologico.
Ma andiamo con ordine.
theMICAM ha ribadito in
questi quattro giorni di
apertura, per la presentazione delle collezioni primavera-estate 2017, il suo
ruolo leader di vetrina internazionale e momento di
business senza uguali. A testimoniarlo, le collezioni di
poco meno di 1.500 espositori provenienti da 33 paesi
diversi che hanno occupato
una superficie espositiva di
63.500 metri quadrati. Numeri in crescita che testimoniano il valore attribuito
da chiunque si occupi di
calzature e moda nel mondo
alla kermesse che, infatti,
vanta un numero sempre
crescente di delegazioni
scelte provenienti da tutte
le aree mondiali.
Moda, appunto: theMICAM
è il cuore del fashion. Con le
collezioni che sono la massima espressione del made
in Italy, ma anche della creatività dei designer internazionali (ai quali è dedicato
un allestimento specifico al
padiglione 1). La fiera accoglie e fa da eco agli input,
restituendo al pubblico tutto
ciò che si respira di nuovo
attraverso le sfilate quotidiane, che si tengono nell’area apposita allestita al padiglione 7, location scelta
anche per i seminari tenuti
da WSNG, società leader
indiscussa a livello mondiale per le previsioni fashion.
Ma theMICAM è ancora di
più: è una vetrina attenta
alla formazione delle nuove generazioni, sensibile
agli stimoli e alla necessità
di crescere e far crescere
gli operatori del settore. In
questa direzione si inserisce
l’alleanza, siglata ormai da
anni, tra Assocalzaturifici,
l’associazione che governa
theMICAM not only business
theMICAM responds to the uncertainties of the economy at this
particular moment in time, with the certainties of an exhibition
which is central to the global footwear industry. Attentive to the
demands of producers and buyers, sensitive to the growth of the
new generation of designers and close to the needs of visitors
who, at Fieramilano Rho, find a cutting edge exhibition, in
terms of both logistics and technology.
Let’s go in order of things, in these four days of opening for the
presentation of the spring summer 2017 collections, theMICAM
has confirmed its role as leading international showcase and
unparalleled business opportunity. This is borne out by the collections of just under 1,500 exhibitors from 33 different countries, who occupied an exhibition space of 63,500 square metres.
These growing figures prove the value attributed, by anyone in
the footwear and fashion industry, to this exhibition, which in
fact boasts increasing numbers of select delegations coming
from all over the world.
Fashion: theMICAM is the heart of fashion, with collections
that are the highest expression of the made in Italy product,
but also of the creativity of international designers (who have
a dedicated space in hall 1). The fair welcomes and echoes the
input, showing the public all that is new through the daily fashion shows that are held in the special area in hall 7, location
chosen also for the seminars held by WSNG, undisputed leading
company at world level for fashion trends.
However, theMICAM is much more: it is a showcase attentive to
training of new generations, sensitive to stimulus and the need
to grow and help the sector’s buyer to grow. This is where the
agreement established many years ago with Assocalzaturifici,
which governs theMICAM, Muir, Ministry of Education, University and Research, comes in, with the launch of a competition that awarded prizes to young people who grappled with the
topic: “Europe, creativity in diversity”.
After all, the artistic profile of theMICAM is also expressed
through the exhibition “Places to be worn” by Sara Soattini in
hall 4 and with the one-off display of “Twelve shoes”, 12 giant
posters by photographer Federico Garibaldi, set up in Palazzzo
dei Giureconsulti in piazza dei Mercanti, in the centre of Milan,
that emphasises the close link between the halls of the fair and
the heart of the Milan fashion/business.
theMICAM: a fair that is aware of the values transmitted by
those who are committed and contribute to the vitality of the
footwear sector in the world every day. They are the recipients of
theMICAMawards, that are traditionally presented during the
gala evening (on this occasion held in Villa Necchi Campiglio),
a party for all those involved. It is with a particular eye on their
needs that the organisers of theMICAM assembled all that can
make a visit to the fair a unique experience: with technological
support, digital info points, the Econtac App, Wi-Fi coverage,
internet points in the area specifically called theMICAMrelax,
made to measure for all the needs of those who put theMICAM
in first place among the obligatory dates on their agenda.
theMICAM, con Miur, Ministero dell’istruzione, università e ricerca attraverso la
realizzazione del concorso
che ha premiato i giovani
che si sono cimentati con
il tema: “Europa, creatività
nella diversità”.
Del resto, il profilo artistico
di theMICAM si esprime
anche con l’allestimento
della mostra “Luoghi da indossare” di Sara Soattini al
padiglione 4 e tramite l’esposizione “Twelve shoes”
di 12 gigantografie d’arte
del fotografo Federico Garibaldi, a tiratura unica, allestita nel cuore di Milano al
Palazzo dei Giureconsulti in
piazza dei Mercanti, che rimarca lo stretto collegamento fra i padiglioni della fiera
e il cuore pulsante della Milano moda/business.
theMICAM: una fiera sensibile ai valori trasmessi
da chi quotidianamente si
impegna e contribuisce alla
vitalità del settore calzaturiero nel mondo. A loro va
il riconoscimento theMICAMaward, che tradizionalmente viene consegnato
nell’ambito della serata di
gala, (questa volta si è tenuta a Villa Necchi Campiglio) momento di festa
per tutti gli operatori. Ed è
con un occhio particolare
alle loro esigenze che gli
organizzatori di theMICAM
confezionano tutto ciò che
può aiutare a rendere la visita in fiera un’esperienza
unica: con supporti tecnologici, info point digitali,
l’applicazione Econtac, la
copertura wi-fi, la presenza di internet point nell’area denominata non a caso
theMICAMrelax, ritagliata
su misura per le necessità
di chi mette theMICAM al
primo posto fra gli appuntamenti irrinunciabili. 
6 t h S e p te mbe r 2016
7
8 Interview
Ne parliamo con Cleto Sag ripanti Presid ent e d ella CEC
Lo stato di salute della calzatura europea
Riunione della Confederazione Europea Calzaturiera, ieri pomeriggio nel corso di theMICAM.
All’incontro era presente Cleto Sagripanti, Presidente della CEC, al quale abbiamo rivolto alcune domande.
A
Cleto Sagripanti
d un anno (circa) dalla sua
nomina a Presidente
della
CEC, come sono cambiati
gli scenari internazionali
del mondo della calzatura?
I centri di potere politico economici di tutto il mondo continuano nella loro ricerca di
partnership ed accordi commerciali per avere accesso
a mercati terzi e facilitare la
circolazione dei propri prodotti. Tali strategie non possono non avere ripercussioni
nell’industria
calzaturiera
dell’UE e spesso rappresentano un’opportunità per le
aziende europee di intraprendere percorsi in nuovi mercati e raggiungere nuovi clienti
in tutto il mondo. A tal pro-
posito, le statistiche mostrano
come le esportazioni di calzature europee verso mercatiextra UE siano sensibilmente
aumentate negli ultimi cinque
anni sia in termini di numero
di paia che di valore, sebbene
tale tendenza positiva abbia
subito una leggera flessione
nel 2015 a causa della situazione economica e politica in
Russia nonché a causa del
deprezzamento delle valute
di alcuni dei nostri maggiori
partner commerciali.
Il mercato russo è diventato un grosso problema
soprattutto per l’industria
calzaturiera italiana (e in
particolare quella marchigiana). Come giudica
questa situazione? Come
uscirne?
La difficile situazione economica e politica della Russia
sta sicuramente provocando
gravi perdite per alcuni marchi europei che erano molto
legati a questo mercato, e
come ha detto giustamente
lei, l’impatto più importante è stato registrato in Italia
in quanto le aziende italiane
sono quelle con maggiore
presenza in questo mercato. In un mondo globalizzato
ed in continuo e rapido mutamento caratterizzato dai
fattori politici ed economici
imprevedibili di un paese che
va oltre i confini nazionali,
ritengo sia essenziale per il
nostro business diversificare
le clientele così come i paesi
di destino in cui operano per
evitare la dipendenza da essi.
I difficili rapporti con la Russia potrebbero perdurare per
alcuni tempi, e nel frattempo,
le aziende europee devono
esplorare nuove alternative
come gli Stati Uniti (con cui
speriamo di poter presto mettere in atto il Parternariato
Transatlantico per il Commercio e gli Investimenti ),
Colombia, Cina, Sud Africa,
Australia, ecc. Oggi, le aziende europee possono e devono
essere pronte per conquistare
qualsiasi angolo del mondo…
La Cina rappresenta sempre un’opportunità per le
aziende europee e italiane
in particolare?
Sicuramente la Cina rimane
un mercato vasto e ricco di
opportunità per i marchi europei. Il benessere economico
We talk about it with Cleto Sagripanti, President of CEC
The state of health of the European footwear sector
European Footwear Confederation (CEC) meeting, yesterday afternoon during theMICAM.
Cleto Sagripanti, President of CEC, was at the meeting. We asked him some questions.
At a distance of around one year since
your nomination as President of CEC,
we would like to know how international
scenarios in the world of footwear have
changed.
Policy makers around the world continue trying
to establish partnerships and trade agreements to
access third markets, and facilitate trade for their
businesses. Such decisions have repercussions in
the EU footwear industry, and often represent an
opportunity for European companies to engage
in new markets and reach worldwide consumers.
In this relation, statistics show how European
footwear exports to non-EU markets have substantially increased in the last five years, both
in number of pairs and in value, although such
positive trend has slightly overturned in 2015 because of the political and economic Russia, as
well as because of the currency depreciations of
some of our major trading partners.
The Russian market has become a big
problem, above all, for the Italian foot-
wear industry (and in particular, for the
Marches one). What is your opinion on
this situation? Is there a solution?
As mentioned below, the difficult economic
situation and political relations with Russia is
certainly causing big losses to some European
brands who were very dependent on that market,
and as you well said, the major impact has been
in Italy, because Italian companies have been the
ones with more presence there. In a globalized
and fast-changing world with unexpected political and economic factors in a country “crossing”
national borders, I believe it is essential for our
business to diversify their customers as well as the
countries in which they operate in order to avoid
dependence. The difficult relations with Russia
may continue for some time, and meanwhile European companies have to search for alternative
markets like US (with who we hope to have soon
in place the Transatlantic Trade and Investment
Partnership), Colombia, Chnia,South Africa,
Australia, etc. Today European companies can
and should be ready to conquer any corner in
the world…
Does China still represent an opportunity
for European and especially Italian businesses?
Of course, China remains a big market opportunity for European brands. Chinese consumers continue to increase in wealth, in particular
in certain geographical areas, and despite the
economic crisis and currency depreciation, they
also continue to spend. We can however observe
a change on this spending. They have become
more sophisticated and selective in their choices. They look for value and no cheap products.
They are moving from mass products to premium
products, and in this field, foreign brands hold
a leadership position. Chinese consumers are
brand addicted, and many remain loyal to just
a few brands. European brands should continue
to promote and strengthen their product differentiation and added value in order to bring their
attention. Furthermore and as you know, import
6 t h S e p te mbe r 2016
dei consumatori cinesi continua a crescere, in particolare
in specifiche aree geografiche
e, nonostante la crisi economica e il deprezzamento
delle valute, continuano a
spendere. Tuttavia, possiamo
osservare un mutamento in
queste spese. Sono diventati
più selettivi e sofisticati nelle loro scelte. Cercano valore
e non prodotti economici. Si
stanno spostando dal prodotto
di massa a prodotti premium
e, in questo settore, i marchi stranieri godono di una
posizione privilegiata. I consumatori cinesi sono “brand
addicted” e molti di essi
restano fedeli a pochi marchi. I marchi europei quindi
dovrebbero continuare a promuovere e rafforzare la loro
gamma prodotti e valore aggiunto per attirare la loro attenzione. Inoltre, come lei sa,
i dazi d’importazione in Cina
sono diminuiti l’anno scorso e
potrebbero diminuire ancora
nei mesi a venire. È ovvio che
la Cina rappresenti un’opportunità da non perdere per le
aziende europee, ed in particolare per le aziende italiane.
Le strategie di re-shoring
continuano in Europa?
Certamente, sì. Le aziende
europee che hanno spostato le
loro produzioni in Asia negli
anni 90 stanno gradualmente
riportando le loro produzioni
in Europa. E le motivazioni
economiche che hanno inizialmente dato avvio a questa
strategia (l’aumento degli stipendi in certi paesi asiatici, i
costi di trasporti, ecc.) stanno
cedendo a un atteggiamento
che è molto più “sensibile” a
questioni sociali e di sostenibilità ambientale, e dunque,
al desiderio dei marchi di
controllare meglio la filiera,
grazie al suo avvicinamento.
Ci sono tanti esempi come
questo provenienti da diversi
paesi nell’Europa. Il “Made
in UE” sta diventando mol-
to popolare. Inoltre, diversi
governi nazionali del Nord e
Sud Europa hanno intrapreso
delle iniziative per rafforzare
le loro produzioni locali e promuovere le loro culture ed industrie, ed i consumatori sono
lieti di comprare “prodotti locali”, cioè prodotti che rispettano gli standard di sicurezza,
di tutela ambientale e di responsabilità sociale. È molto
spiacevole che l’etichettura
obbligatoria d’origine, attualmente bloccata da certi Stati
Membri dell’UE, non sia ancora una realtà nell’Europa, e
che i consumatori continuino
a confondersi a causa della
disinformazione utilizzata in
merito a nomi e alle confezioni dei prodotti, dove le aziende fraudolente dichiarano
un’origine Europea falsa. 
9
duties into China decreased last year, and might decrease
more in the coming months. It is obvious that China is an
opportunity not to be missed by European companies, in
particular by Italians.
Are strategies of re-shoring continuing to emerge
in Europe?
Definitely yes. European companies that moved their production to Asia in the 90s are progressively bringing back
their production to Europe. And the economic arguments
that initially drove this strategy (increase of salaries in
certain Asian countries, transport costs, etc.) are being replaced by a more “conscious” behavior towards social and
environmental sustainability, and therefore the desire of
brands to better control their supply chain by bringing it
closer. There are many examples from different countries
in Europe. The “Made in EU” is becoming very popular.
In addition, various national governments from North
and South of Europe have undertaken initiatives to reinforce their local manufacturing to promote their culture,
and their industries, and consumers are delighted to buy
“local products”, products that respect safety, social and
environmental standards. It is very unfortunate that the
mandatory origin labelling proposal, currently blocked by
certain EU Member states, is still not a reality in Europe,
and consumers continue being confused by misleading information on names and packages from fraudulent companies that claim European origin of their products. 
10 Market
IL COMMENTO DE L P RE SI DE NTE di assocal z at u rifi ci A nnarita p ilotti
Brexit: pochi rischi per l’Italia
A
tre mesi dal fatidico “Yes” al referendum sulla
Brexit, in un clima di incertezza, chiediamo al presidente Annarita
Pilotti quali conseguenze
ritiene che l’uscita della
Gran Bretagna dall’Unione potrebbe innescare per
la calzatura italiana e per
la manifestazione ammiraglia, theMICAM.
La Gran Bretagna è la
quinta destinazione in
valore della calzatura made in Italy: con
la Brexit, quali conseguenze ritiene ci saranno per l’export italiano
nel paese?
“Secondo le stime degli
economisti, l’uscita della
GB causerà una svalutazione della sterlina del
20%, e questo scatenerebbe forti pressioni inflazionistiche, che avrebbero
gravi ripercussioni in tutta
la zona UE e inciderebbero
in maniera negativa anche
sulle nostre esportazioni
che, nel Regno Unito, valevano nel 2015 oltre 558
milioni di euro (+5,9% rispetto al 2014). Ad ogni
modo il Fondo Monetario
Internazionale ha definito
l’Italia uno dei Paesi a minor rischio Brexit e la Gran
Bretagna resta per noi e
per le nostre esportazioni
un mercato prezioso. Inoltre il presidente di Confindustria Vincenzo Boccia
ha commentato l’esito del
referendum inglese dicendo “Don’t panic”. Mi trova
d’accordo: è evidente che
gli effetti post-Brexit ci
saranno ma le fondamenta
dell’UE sono ben salde. E
soprattutto, adesso, è ora di
reagire”.
Ritiene che la Brexit
possa avere delle conseguenze sulla presenza
inglese a theMICAM, sia
sul versante degli espositori (tra i quali ci sono
molte firme inglesi) sia
su quello dei visitatori?
“Credo di no. L’uscita della
GB dall’UE è un processo
lungo e complesso che durerà almeno un paio d’anni. Gli effetti non potranno
essere immediati. Ci saranno delle ripercussioni
sul lungo periodo che incideranno inevitabilmente
sulle esportazioni, ma non
credo che a theMICAM di
settembre si registrerà una
diminuzione della presenza inglese. Nella scorsa
edizione della manifestazione (febbraio 2016) si
temeva un calo dei buyer
russi a causa delle sanzioni dell’UE nei confronti di
Mosca. Invece contro tutte
le aspettative abbiamo registrato un incremento del
13% dei compratori russi,
un dato più che incoraggiante nonostante le difficoltà subìte da molti distretti calzaturieri italiani
che hanno come mercati di
riferimento proprio la Russia e l’area CSI”. 
assocalzaturifici president annarita pilotti comments:
Brexit: low risk for Italy
Three months from the fateful “Yes” of the Brexit referendum, in a climate of uncertainty, we ask President
Annarita Pilotti what consequences she feels Great
Britain’s exit from the European Union could trigger
for Italian footwear and for flagship exhibition, theMICAM.
Great Britain is the fifth destination in value
for footwear made in Italy: with Brexit, what
consequences will there be for Italian export to
the country?
“According to economists, GB’s exit will cause a 20%
depreciation in sterling and this will trigger strong inflationary pressures, which would have grave repercussions throughout the EU zone and would also reflect
negatively on our exports that, in the United Kingdom,
were worth over 558 million Euros in 2015 (+5.9%
compared with 2014). However, the International Monetary Fund has defined Italy one of the countries at low
risk of effects from Brexit and Great Britain remains a
valuable market for our exports and us. Furthermore,
the president of Confindustria, Vincenzo Boccia has
commented the result of the British referendum saying,
“don’t panic”. I agree: it is obvious that there will be
post-Brexit effects but the foundations of the EU are
firm. Above all, now is the time to react.”
Do you think that Brexit will affect British
participation in theMICAM, both as exhibitors
(among which there are many English brands)
and visitors?
“I don’t think so. The exit of Great Britain from the
EU is a long and complex process which will last at
least a couple of years. Effects cannot be immediate.
There will be repercussions in the long term that will
inevitably affect exports, but I don’t think that we will
see a decrease in British participation at the September
theMICAM. In the last exhibition (February 2016) we
feared a drop in Russian buyers due to EU sanctions
against Moscow. Instead, against all odds, we recorded
an increase of 13% in Russian buyers, a more than encouraging figure in spite of the difficulties felt by many
Italian footwear districts for whom Russia and the CIS
area are their reference markets.”
14 Trends&Fashion
Esotica ancella
Piedi in vista e curati avvolti nell’abbraccio di sandali dai tacchi squadrati.
Colori forti, intarsi a contrasto, applicazioni scintillanti, grande risalto
dei toni metallici e suole spesso destrutturate. La donna raccontata dalla
primavera-estate 2017 scende dal tacco alto e privilegia l’avanzata eretta,
passo dopo passo, da zeppe e una buona dose di esoticità.
Exotic handmaiden
Beautifully groomed feet peep out of square-toed sandals. Strong colours,
contrasting inlays, sparkly appliqués, emphasis on metallic shades and soles
often unstructured. The spring-summer 2017 woman takes off her high heels
and walks tall on wedges and a good dose of exoticism.
DONNA / Woman
1
2
6 t h S e p te mbe r 2016
8
15
7
9
6
Dettagli / Details
1 - barracuda
2 - beira rio
3 - donna soft
4 - corvari
5 - dino bigioni
6 - conni
7 - cc como
8 - capri bijoux
9 - cinzia soft
3
4
5
16 Trends&Fashion
2
4
1
3
DONNA / Woman
Trends&Fashion
10
12
11
13
6 t h S e p te mbe r 2016
17
5
6
7
Dettagli / Details
8
9
1 - fiorangelo
2 - enval
3 - fabi
4 - ernesto dolani
5 - lorena paggi
6 - goodman
7 - jape
8 - laura bellariva
9 - kelton
10 - giovanni fabiani
11 - fiorucci
12 - loriblu
13 - holster
18 Trends&Fashion
4
2
3
1
DONNA / Woman
1 - marietta’s fantasy
2 - giorgio fabiani
3 - mally
4 - manila
5 - soldini
6 - piccadilly
7 - nila&nila
8 - marino fabiani
5
8
7
6
6 t h S e p te mbe r 2016
19
Esploratore rassicurante
Cavalca la passerella un uomo sobrio, sportivo e viaggiatore.
L’intramontabile stringata modello classico, questa volta, si fa un po’ da
parte per lasciare il posto a sneakers délavé o sandali che, al pari quasi di
come succede per la donna, mettono in risalto il piede maschile. Materiali
traforati, pelli leggere e lucide, fibbie laterali e esaltazione dei toni del
marrone.
Reassuring explorer
The man striding down the catwalk is understated, sporty and a traveller.
Classic and timeless lace-ups give way to faded sneakers and sandals that,
almost like with women, emphasise men’s feet. Punched materials, light and
shiny leathers, side buckles and all the shades of brown in the forefront.
uomo / Man
1 - enval
2 - barracuda
3 - corvari
2
3
1
20 Trends&Fashion
3
2
1
uomo / Man
1 - gianni de simone
2 - ernesto dolani
3 - fabi superflex
4 - igi&co
5 - giorgio 1958
6 - goodman
7 - jape
8 - nero giardini
9 - lido marinozzi
10 - men’s shoes
11 - gianfranco butteri
12 - gnv
11
12
6 t h S e p te mbe r 2016
21
4
5
7
6
Dettagli / Details
8
Trends&Fashion
10
9
22 Trends&Fashion
7
6
8
5
uomo / Man
Trends&Fashion
4
3
2
1
6 t h S e p te mbe r 2016
23
9
10
Dettagli / Details
1 - bagatto
2 - cimadamore
3 - la bottega di lisa
4 - gc giovanni ciccioli
5 - rossi
6 - pregunta
7 - personal shoes
8 - soldini
9 - romit by valentino
10 - cappelletti
11 - graziano salvatelli
12 - lancio
11
12
24 Trends&Fashion
Colorati monelli
Giocose, colorate, divertenti: piccole miniature
esplosive, a tratti delicate e bon ton per lei, pratiche
e protettive per lui. Applicazioni floreali, minuscoli
glitter, strappi e micro-cinturini alla caviglia.
Romantiche principessine e rumorosi mini guerrieri
scorrazzano dentro sandaletti declinati per ogni
occasione e sneakers all’ultimo grido.
1
Colourful rascals
Playful, colourful and fun: small, explosive miniatures,
sometimes dainty and demure for her, practical and
protective for him. Floral appliqués, tiny glitter, velcro
straps and small ankle straps. Romantic princesses and
noisy mini warriors run around in sandals designed for
all occasions and on-trend sneakers.
2
bambini / Children
1 - nero giardini
2 - w6yz
3 - primigi
4 - holster
5 - molekinha
6 - ninette
3
4
5
6
28 News
Luisaviaroma e il coraggio del digitale
“La storia di Luisa è una
storia forse unica ma non
irripetibile, il Made in Italy
oggi continua a rappresentare un prodotto aspirazionale nel mondo. C’è uno
spazio incredibile e lo si
trova più nella realtà digitale che nel mondo fisico”,
così inizia il racconto di Nicola Antonelli, Web Project
Manager di LUISAVIAROMA.COM, sul coraggio
digitale e nello specifico
sull’esperienza esemplare
del primo retailer italiano di moda d’alta gamma
online. “Un brand che oggi
cerca di trovare una rete
distributiva fuori dall’Italia
va incontro a una sfida importante: logistica, di costi,
di spazi, di personale. Il
liamo di coraggio digitale:
stiamo parlando del 1999.
Quello del digitale non è
un percorso facile, non è
l’Eldorado dove io ho il mio
prodotto, ho una buona rete
distributiva, vado online e
ho il successo assicurato”.
canale digitale sicuramente
consente di arrivare in zone
impensabili in un modo
molto più semplice.
Da oltre 5.000 mq spediamo in oltre 150 paesi, in
paesi dove sinceramente
nessuno di noi avrebbe mai
pensato che ci potesse essere una nicchia di mercato, e però c’è, magari, an-
Il sito non è stato pubblico
da subito perché doveva
rappresentare uno strumento di servizio per i migliori
clienti. A oggi Luisaviaroma realizza il 95% del fatturato sul web. 200 i dipendenti, di 14 nazionalità.
che solo un cliente che può
avere una capacità di spesa
che vale venti clienti europei o italiani.
Luisaviaroma è un negozio
fisico, un negozio storico
posizionato nel centro di Firenze ed è lì dal 1930 quindi non è una new company,
che ha saputo raccogliere
la sfida, per questo parNicola Antonelli, Web Project Manager di
LUISAVIAROMA.COM
Luisaviaroma and
the courage to go digital
“Luisa’s story is perhaps
unique but not unrepeatable, since the Made in Italy
product continues to represent an aspirational model
in the world.
There is an incredible space
that can be found more in
the digital world than in the
physical one,” thus begins
the story of Nicola Antonelli, Web Project Manager of
LUISAVIAROMA.COM, regarding the courage to go
digital and more specifically the exemplary experience
of the first online Italian
retailer of high-end fashion.
“Today, brands looking to
find a distribution network
outside Italy face huge
challenges: logistics, costs,
space, and staff. The digital
channel certainly reaches
unthinkable zones in a much
more simple fashion. Therefore, we, who are in Florence, are not talking about
London or New York and not
even Milan where the situation is much more structured. From our warehouse
of 5,000 square metres, we
dispatch to over 150 countries, reaching parts of the
world that frankly none of
us would ever have thought
could be a niche market.
We ship to strange countries,
where, however, there might
also be a client with spending capacity worth twenty
European or Italian clients.
Luisaviaroma is an actual
store, an old shop in the
centre of Florence that has
been there since 1930 and
is therefore not a new company, but it has accepted the
challenge, that is why we
are talking about the courage to go digital, in 1999.
The digital one is not an
easy route, it is not Eldorado where I have a product,
I have a good distribution
network, I go online and
success is guaranteed.”
The website was not published immediately because
it had to represent a service
for our top clients. Today
Luisaviaroma achieves 95%
of its turnover from the website with 200 employees of
14 nationalities.
1 S T S e p te mbe r 2015
Maria Errobidarte e Charlie Clark,
consulenti di moda
Macro tendenze P/E 2017
e i materiali privilegiati
Maria Errobidarte
Per il theMICAMsquare,
dopo l’intervento di Vanessa
Belleau, senior consultant
WGSN advisory services, si
sono alternate Maria E. Errobidarte e Charlie Clark,
la prima per raccontare le
principali novità relative
alle calzature con focus su
Usa ed Europa Occidentale,
la seconda per riassumere
quali saranno i principali
materiali che saranno indossati ai piedi nella primavera-estate 2017. Il sandalo
piatto e avvolgente, ballerine con lacci alla schiava,
sabot con fiocco ed espadrillas che mixano diversi caratteri saranno i must have
di stagione. Vincono anche
le applicazioni di borchie,
la finitura da molto opaca a
molto lucida e i toni neutrali
e sabbiosi. Il ton sur ton è
privilegiato rispetto ai forti contrasti e non manca la
nostalgia degli anni ’90. Se
l’Italia ama gli accessori in
pelle, le forme anche esagerate, il denim, la sofisticazione e un minor utilizzo
dei colori, gli Usa giocano
molto con i lacci, puntando
sul modello da gladiatore e
quindi sulla volontà di donare alla gamba sempre maggiore slancio abbracciandola dall’alto al basso. I paesi
nordici, minimalisti e attenti
alla sostenibilità, privilegiano il metallico. Un’ondata
di intrecci e colori naturali,
il mood tribale, tela, denim,
pizzi e ricami, vernice lucida e pelle a grana liscia.
Scamosciature e pitonato
declinato in uno stile più
graphic non fanno sentire la
loro mancanza. Velluto ed
effetto used, effetti geometrici e traforato principalmente per l’uomo presenziano in una buona dose.
Maria Errobidarte and Charlie Clark,
Trend Specialists
Spring/Summer 2017 macro trends
and chosen materials
For theMICAMsquare, following the speech by Vanessa Belleau, Senior Consultant WGSN Advisory
Services, it was the turn of
Maria E. Errobidarte and
Charlie Clark. The first told
us about the main innovations in footwear, focusing
on the USA and Western
Europe, the second summarised the top materials
for footwear in the SpringSummer 2017 collections.
Flat, wrap-around sandals,
slave girl style ballerinas,
clogs with bows and es-
padrilles that mix different characters, will be the
must-haves of the season.
Also very popular, studs,
finishes that range from
matt to very shiny and neutral, sandy shades. Tone on
tone gets the upper hand as
opposed to strong contrasts
and there are also nostalgic hints of the 90’s. Whilst
Italy loves leather accessories, exaggerated shapes,
denim, the sophistication
of fewer colours, the United
States prefer to play with
laces, focusing on gladia-
tor models with straps that
go the length of the leg
and a desire to make legs
look more slender. Northern
countries, minimalists and
attentive to sustainability,
go for anything metallic.
A wave of interweaves, a
tribal mood, canvas, denim,
lace and embroidery, shiny
patent and smooth leathers.
There are also suede and
snakeskin in more graphic
styles. There is a good deal
of used-look velvet, geometric effects and punched materials, mainly for men.
*associati gratuitamente
29
30 News
Il mondo si incontra
a theMICAM
Anche in questa edizione sono arrivate a theMICAM delegazioni da tutti gli angoli del
mondo per ammirare le nuove collezioni della primavera-estate 2017 e per prendere nuovi
contatti con il meglio della produzione calzaturiera presente in fiera. Tutti i buyer stranieri,
anche quelli che venivano a Milano per la prima volta, hanno riconosciuto l’importanza
della manifestazione milanese nel panorama fieristico internazionale.
The world meets at theMICAM
Once again, delegations from all corners of the world have come to theMICAM, to admire the new Spring Summer 2017 collections, and to get in touch with the best footwear
producers exhibiting at this fair. All the foreign buyers, including those who came to
Milan for the first time, realised the importance of this event in the international fair
panorama.
Singapore, Malaysia and Indonesia
Middle East
China
Iran
Usa
Japan
CSI
36 Info&Agenda
theMICAMapp
Hai scaricato sul tuo dispositivo mobile l’applicazione di theMICAM? Se vuoi essere aggiornato sulle ultime novità in fiera, trovare la lista degli espositori, le
piante dei padiglioni e tanti altri contenuti digitali, theMICAMapp è lo strumento
di lavoro più efficace e veloce a tua disposizione: provalo!
Have you downloaded the APP of theMICAM onto your favorite mobile device? If you
want to receive updates regarding the fair’s latest news, find the list of exhibitors,
and consult the maps of the halls and many other digital contents, theMICAMapp
is the quickest and most efficient instrument for doing so: just give it a try!
6 t h S e p te mbe r 2016
37
WIFI
INTERNET Point
Visitatori ed espositori possono usufruire gratuitamente della connessione
internet WiFi disponibile in tutti i padiglioni di theMICAM e su corso Italia.
La fiera in un click: theMICAM mette a disposizione dei
visitatori nella theMICAMrelax area delle postazioni Internet gratuite per la navigazione in rete, per consultare la propria mail box ed effettuare ricerche approfittando di una connessione a banda larga. Le postazioni
pc sono collegate alle stampanti per permettere di
stampare documenti e carte d’imbarco.
La password è: themicam
Visitors and exhibitors can take full advantage of the free WiFi Internet connection available in all halls of theMICAM and in Corso Italia.
The password is: themicam
Econtact
Utile strumento di lavoro, l’e-contact Mobile è l’applicazione per tablet e
smartphone che permette di registrare i visitatori all’ingresso dello stand
con un semplice click: basta puntare il lettore sull’apposito codice dati del
documento d’ingresso, ed il visitatore è registrato. Il servizio offerto da theMICAM in collaborazione con FieraMilano, fa il paio con i comodi porta badge
che permettono di esibire, con tutta comodità, il proprio documento d’ingresso con il relativo codice.
A useful business instrument, the e-contact Mobile is the application for tablets and smartphones that allows visitors to be registered at the entrance to
stands with just a simple click: just point the scanner at the barcode on the
visitor’s entry pass and the visitor will be registered. The service offered by theMICAM in collaboration with FieraMilano is complemented by the handy badge
carrier that allows the entry pass with relative bar code to be easily shown.
The fair with just a click: in theMICAMrelax area, theMICAM makes free internet points available to visitors
who can search online and check their e-mail using a
large broadband network. The points are connected
to printers, allowing also important documents and
boarding cards to be printed.
38 Editorial
Info Point digitali
Area International
Designers
“We are such stuff as dreams are made on” (“Siamo fatti
della stessa sostanza di cui sono fatti i sogni”): è la celebre
citazione dalla Tempesta di Shakespeare a fornire la chiave
di lettura della selezione dell’Area International Designers
al Pad. 1v. Perché è proprio il sogno a definire l’allure delle
collezioni presentate dagli stilisti stranieri presso questo
esclusivo spazio di confronto con la creatività internazionale.
L’allestimento dell’area, tutto giocato sulla fuga di nuvole
che presagisce la tempesta, si differenzia dal resto della
selezione di theMICAM, presentandosi come uno spazio a
sé stante dalla forte identità. Al suo interno, negli eleganti
spazi modulari dedicati all’esposizione, le innovative collezioni di 58 selezionati brand sono assolute protagoniste. 
Basta un “touch”, un tocco, per andare alla
scoperta della selezione di theMICAM: grazie agli info point digitali dislocati all’interno
di ogni padiglione, effettuare la ricerca degli
espositori e consultare le piante interattive
dei padiglioni è sempre più facile e veloce.
With just a “touch”, it is possible to discover the selection of theMICAM: thanks to the
digital info points placed in each hall it is increasingly quick and easy to search for
specific exhibitors and consult the interactive maps of the halls.
theMICAMrelax
Per una pausa dalla fitta agenda di visite e incontri che la fiera impone, l’area theMICAMrelax al Pad. 1 N11 P14 accoglie i visitatori attivando una serie di servizi mirati alle
loro esigenze.
Luminosa e confortevole, theMICAMrelax ospita un open bar dove i visitatori possono
trovare ristoro e bere una buona tazza di caffè in tutta tranquillità, mentre ricaricano il
proprio cellulare nell’apposito punto di ricarica. A disposizione dei visitatori, anche gli
internet point dove possono controllare le proprie mail box, navigare in rete e stampare
documenti. Infine, due touch screen permetteranno di scoprire la nuova piattaforma “Italia Shoes” dove trovare le ultime news del settore. 
International Designers
Area
“We are such stuff as dreams are made on”. This famous
quote from Shakespeare’s Tempest is the key to the selection
of the International Designers Area in Hall 1. This is because it is dreams that characterize the allure of the collections
presented by foreign stylists in this exclusive space of international creative dialogue.
The layout of the area, which features a gathering of clouds
right before a storm, stands out from the rest of theMICAM
selection, presenting itself as an independent area with a
strong identity. Inside this area, in the elegant interchangeable spaces dedicated to showcasing products, the innovative collections of 58 selected brands are the absolute
protagonists. 
theMICAMrelax
For a break from the full schedule of visits and meetings created around the fair, theMICAMrelax area in Hall 1, stands N11 P14, welcomes visitors with a series of services aimed
at satisfying their needs.
Bright and comfortable, theMICAMrelax hosts an open bar where visitors can dine and
drink a good cup of coffee in total relax, while recharging cell phones in handily located
outlets. Visitors will also have the chance to make use of the Internet points, where they can
check their e-mail, surf online, and print documents. Finally, two touch screens will allow
them to discover the new “Italia Shoes” platform, where all of the sector’s latest news will
be posted. 
40 Markets
Iran, la nuova frontiera
ha i suoi limiti
Con la cessazione dell’embargo ad
inizio 2016, il mercato mediorientale
dell’Iran ha aperto le sue porte offrendo importanti opportunità commerciali per diversi settori del made
in Italy, non ultima la calzatura. Ad
oggi però le cifre assolute dell’export calzaturiero (84.336 paia per un
valore di 3.33 milioni di euro) sono
ancora basse e l’Iran è posizionato
oltre la settantesima posizione nella
lista delle destinazioni del made in
Italy. Tuttavia, l’export italiano nel
Paese ha già registrato un buon ri-
Teheran
alzo del +76% nei valori e +115,2%
nei quantitativi nel 2015, anno precedente la cessazione delle sanzioni internazionali: numeri che fanno
presagire una ulteriore crescita nel
corso del 2016.
L’Iran ha un bacino di 77,5 milioni
di abitanti, con una età media attorno
ai 29 anni: una popolazione giovane,
erede del raffinato gusto persiano,
che subisce il richiamo dei dettami
dei brand e della moda e riconosce al
made in Italy una allure sofisticata e
desiderabile. Buoni pre-requisiti per
il successo del made in Italy calzaturiero che però dovrà essere rimandato
nel tempo: il Paese sta scontando infatti gli effetti di 40 anni di embargo e,
anche se le risorse naturali del paese
fanno sperare in un veloce recupero,
il reddito procapite annuo è ancora
inferiore ai 5.000 dollari e la leva del
prezzo resta ancora un forte ostacolo
da superare. Certo, i facoltosi iraniani si possono permettere di acquistare
calzature italiane lusso e premium, ma
è proprio sulla fascia media e bassa
che si incontrano più difficoltà, com-
plice anche il penalizzante aumento
dei dazi all’importazione (passati da
70 a 120%) che rischia di porre la calzatura italiana fuori mercato rispetto
ai prodotti della concorrenza locale,
nonostante un gap di qualità considerevole. Il governo iraniano ha comunque annunciato che chi sarà in grado
di dimostrare di aver investito nel suo
paese il 10% del suo volume d’affari
(in progetti come assemblaggio e produzione locale), potrà giovarsi dell’abbattimento dei dazi.
Un altro aspetto critico, è legato all’arretratezza del sistema bancario iraniano che rende difficili i pagamenti.
Per tutti questi motivi, Assocalzaturifici ha studiato un approccio prudente
al mercato iraniano: prima avviando
una missione esplorativa nel Paese,
a dicembre 2011, seguita dagli inviti
alle delegazioni di buyer iraniani alla
scorsa e presente edizione theMICAM.
Un modo per far conoscere al meglio
l’offerta del made in Italy e avviare i
primi contatti commerciali in vista del
futuro dispiegarsi del potenziale economico dell’Iran.
Iran, the new frontier has its limits
With the end of the embargo at
the beginning of 2016, the Middle
Eastern market of Iran opened its
doors, offering important opportunities for business to different Made
in Italy industries, not the least of
which is footwear. As of today, however, the absolute figures regarding
footwear exports (84,336 pairs for a
value of 3.33 million euro) are still
low and Iran only comes in after
number seventy in the classification of Made in Italy destinations.
Nevertheless, Italian exports to this
country already registered an extremely positive uptrend of +76% in
value and +115.2% in quantity in
2015, the year before international
sanctions against this country officially ended: numbers that point
towards further growth in 2016.
Iran’s population consists of 77.5
million inhabitants, with an average age of around 29 years old: a
young population that has inherited the sophisticated taste typical of
the Persian people, who also closely follow the dictates of brands and
fashion, recognizing a sophisticated and desirable allure in Made
in Italy. This is the perfect prerequisite for ensuring the success
of Made in Italy footwear, which,
however, must be postponed: this
country is still paying for the consequences of the 40-year embargo
and, even if its natural resources
allow for hope of a fast recovery,
the average per capita income is
still less than 5,000 dollars and
the pricing impact remains a big
obstacle to be overcome. Of course,
wealthy Iranians can afford the expense of purchasing Italian luxury
and premium footwear, but it is the
mid to low range that is meeting
up with the most difficulty, also because of the extremely penalizing
increase on import duties (that rose
from 70 to 120%). The risk is that
Italian footwear will no longer
be able to compete in this market
against local products, even with
the big quality gap between the
two kinds of product. The Iranian
government has in any case announced that those who can effectively demonstrate their investment
of 10% of their after tax revenue
in Iran (in projects that include as-
sembly and local production), will
be able to benefit from lower import
tariffs.
Another critical issue is connected
to the underdevelopment of the Iranian banking system that makes it
difficult to effect payments.
For all these reasons, Assocalzaturifici has studied a cautious approach to the Iranian market: it
first sent an exploratory business
mission to this country in December 2011, followed by invitations
to delegations of Iranian buyers
to participate at the last and most
recent edition of theMICAM. This
is the perfect way to introduce the
Made in Italy offer and make the
first business contacts in light of
Iran’s future economic potential.
42 News
Holster Glow star delle passerelle di theMICAM
Selezionata da WSGN,
autorità mondiale in fatto
di trend, come modello
di punta delle tendenze
stagionali, Holster Glow
è tra i grandi protagonisti
dei trend show allestiti
presso theMICAMsquare.
Jelly flat shoe, caratterizzata da un listino di metallo dorato, la Holster
Glow rappresenta uno dei
modelli di punta della collezione primavera-estate
2017. Intitolata “Sailaway”, prende ispirazione
dalle più idilliache isole
del mondo: “La collezione Sailaway è ispirata
dal mio amore per l’oceano – spiega Natalie
Miller, direttore creativo
del brand– i ricordi creati
intorno all’acqua sono nel
nostro cuore per sempre;
da qui il forte gioco di luci,
colori vivaci acquatici, finiture in vetro a mano di
perline ed elementi riviera chic che rendono ogni
design perfetto sia per le
avventure della famiglia
che per le passeggiate sul
lungomare”.
Così, tra blu profondi,
rossi corallo, argento e
splash di oro, rigature
marinare, il brand australiano, leader della calzatura jelly deluxe, traduce
le suggestioni marine in
Holster Glow, star of theMICAM
runways
Selected by WSGN, the
worldwide authority on
trends, as the leading
model of the season’s
trends, Holster Glow is
among the main protagonists of the trend show set
up in theMICAMsquare.
A jelly flat shoe characterized by a golden metallic strap, the Holster
Glow represents one of
the top models of the
Holster SS 2017 collection. Entitled “Sailaway”,
it takes its inspiration
from the most idyllic islands of the world: “The
Sailaway collection is inspired by my love for the
ocean”, – explains Natalie Miller, creative director of the brand, “–the
memories surrounding
our times in the water
will be in our hearts forever, and from this are
created strong plays of
light, lively aquatic colors, and glass hand finishes of pearls and chic
Riviera elements, making
every design perfect for
both family adventures
and long walks along the
beach”.
Thus, among deep blues,
coral red, silver and
splashes of gold, and
sailor stripes, this lead-
ing Australian brand of
jelly deluxe footwear interprets seaside inspirations in a rich range of
proposals with an innovative design, while also
introducing new matchings between PVC and
jute, which are used in
the outsoles of wedges,
flat sandals, and loafers.
The other novelty of the
season, is the new metallic look of sales champion line of sneakers
Jetsetter: with sparkling
upper, insole and outsole
for non-slip foam rubber,
Jetsetter combines style,
comfort and versatility.
una ricca gamma di proposte dal design innovativo, introducendo anche
nuovi abbinamenti tra pvc
e juta, impiegata per fondi di zeppe, sandaletti flat
e loafers. Tra le novità di
stagione, anche la nuova
veste metallica della linea di sneaker campione
di vendita Jetsetter.
Con tomaia scintillante,
sottopiede in schiuma e
suola in gomma vulcanizzata antiscivolo, Jetsetter
abbina stile, massimo
comfort e versatilità.
“Momenti” di stile
Lavorazioni artigianali e interamente made in Italy,
assieme a materiali di prima qualità e fondi ultraleggeri definiscono lo stile impeccabile della donna
Movimenti per la prossima esteta 2017.
Intitolata “Momenti” la nuova collezione vuole accompagnare la donna di tendenza nella sua quotidianità, esaltando ogni momento con stile: le
calzature hanno un’impronta genderless mutuata
dalle passerelle di moda, arricchita da un twist di
femminilità esaltata da superfici metalliche, borchiette che disegnano temi decorativi,
eleganti
spazzolature
cromatiche…
“Moments” of style
Craft
workmanship
that is entirely Made in
Italy, together with firstchoice materials and ultralight outsoles, are the
trademark of an impeccable Movimenti style for
women for the coming
summer 2017.
Entitled “Moments”, the
new collection is meant
to accompany trendy
women in their daily ac-
tivities, exalting their
each and every moment
with style: the footwear
is of a genderless style
that has, however, been
updated by fashion runways and enriched by a
twist of femininity that
can be found in metallic
surfaces, studs that create decorative themes,
and elegant chromatic
brushings…
44 Trends&Fashion
Fashion Show
Sfilate theMICAM P/E 2017
Ultimo giorno di sfilate a theMICAM dove a farla da padrone sono ancora le tendenze donna, uomo e bambino per
la primavera-estate 2017. Nessuna paura di osare in fatto di modelli e giochi a contrasto con suole alte e destrutturate, utilizzo dei toni metallici e modelli alla schiava. Per i bambini toni accesi e mood scanzonato, comodità
in primo piano e grande praticità. L’uomo è casual e sportivo, senza abbandonare una punta di mistero e l’idea di
essere un costante viaggiatore.
theMICAM Spring-Summer 2017 Fashion Shows
Last day of fashion shows at theMICAM, where the spotlight is on women, men and kids trends for Spring-Summer
2017. No fear of daring when it comes to models and tricks of contrast, with high and unstructured soles, the use
of metallic tones and slave style models. Bright shades and carefree mood for kids, comfort in the foreground and
great practicality. Men are casual and sporty, still with a touch of mystery and the idea of being a constant traveller.
6 t h S e p te mbe r 2016
45
ai piedi di…
at the feet of…
46 News
6 t h S e p te mbe r 2016
El Naturalista: la natura come
ispirazione
Innovazione, tradizione,
politica ambientale e sociale si fondono nella proposta di El Naturalista, il
brand spagnolo che della naturalezza fa la sua
bandiera. Ancora ispirata
alla natura è la collezione
P/E 2017 che si declina
in quattro linee: Koi, dal
nome del pesce simbolo
di longevità e resistenza
che una leggenda cinese
trasforma in drago, nasce
l’ispirazione di una linea
caratterizzata dalle suole
più confortevoli dell’estate. Leaves, le foglie con le
loro mille forme e colori
sono da sempre un tema
importante delle collezioni del brand e, non a caso,
tornano ad ispirare una
nuova linea di calzature.
Sabal, le palme native
del sud-est degli Usa che
hanno uno straordinario
potere di adattamento,
prestano le loro foglie
per decorare le suole dei
confortevoli e versatili
modelli con tacchi. Infine, Mola, nome degli abiti
della tribù panamense
dei Kuna sono un tributo
al lavoro manuale artigianale, come le proposte
delle linea El Naturalista
che riproduce i dettagli di
questa arte tessile meticolosa, ricca di colori e
forme.
RAFTING GOLDSTAR:
casual e mai scontato
Una donna solare ed entusiasta, bambini con ai piedi
un’esplosione di colore e stampe a un uomo deciso
e avventuriero: queste le strade percorse da Rafting
Goldstar per la stagione primavera/estate 2017. Fifties
& Sixties, Candies e Lounge le tre varianti nella collezione femminile, quindi esuberanza anni cinquanta e
ispirazioni dai ’70, seguono poi toni pastello e ancora
tinte laminate. Junior per piccoli multicolor. Decisione
e classicità per lui.
Rafting Goldstar:
casual and never taken
for granted
A sunny, enthusiastic woman, children wearing an explosion of colours and prints on their feet and a decisive, adventure-seeking man: these are the routes followed by Rafting Goldstar for Spring/Summer 2017.
Fifties & Sixties, Candies and Lounge are the three
variations in the women’s collection, hence Fifties style
exuberance and Seventies inspiration, in pastel shades
and laminate tinges. Multi-colours in the Junior range
for children and decisive, classic looks for men.
El Naturalista: inspired by nature
Innovation, tradition, environmental and social
principles blend together
in the product offer of
El Naturalista, Spanish brand that has made
naturalness its emblem.
Once
again
inspired
by nature, the springsummer 2017 collection
comes in four ranges:
Koi, from the name of the
47
fish that symbolises longevity and strength and
transforms into a dragon
according to Chinese legend, comes a range characterized by the most
comfortable soles of the
summer. Leaves, with
their myriad shapes and
colours have always been
an important theme in the
brand’s collections, and
not by chance they return
to inspire a new range of
footwear. Sabal, the native palm trees of the
United States that have
extraordinary powers of
adaptation, lend their
leaves to decorate soles
of comfortable and versatile models with heels.
Finally, Mola, name of
the dress worn by the
Kuna tribe of Panama, it
is a tribute to their craftsmanship, like the products in the El Naturalista
range that reproduces the
details of this meticulous
textile art, full of colours
and shapes.
48 News
Walk Safari
Melania: da 50 anni
a fianco dei bambini
di tutto il mondo
Il 2016 segna il 50° compleanno di Melania, un’azienda
che ha basato la sua storia sulla produzione di scarpe
per bambini di qualità. Per festeggiare questo importante traguardo, Melania lancia la sua nuova proposta
per la P/E 2017: una collezione di calzature trasversale,
che si adatta perfettamente ai bambini contemporanei
e alla loro vita, piena di scoperte e avventure. Eleganti ballerine, sneakers colorate, scarpe basse e sandali
unici: una varietà di modelli, perfetti per ogni occasione, in grado di unire comfort e stile. A fare da fil rouge,
la qualità dei pellami, la lavorazione made in Italy, l’attenzione per i dettagli e la garanzia di un brand che dal
1966 veste i piedi dei bambini di tutto il mondo.
Walkey
Elisabet: No barriers, no limits
La famiglia Vallasciani
con il marchio Elisabet,
azienda marchigiana leader nel settore delle
calzature da oltre trentacinque anni, in questa
82esima edizione di theMICAM lancia Beyond:
collezione che rielabora
il concetto di sneaker per
uomo e donna. Rivolta
a una clientela di fascia
alta e di stampo internazionale, la linea si affianca alla già nota produzione dedicata al bambino
con i marchi Morelli, Walk
Safari e Walkey. No barriers, no limits è il payoff del brand
stand
completamente
rinnovato. I principali
mercati di riferimento?
Oltre all’Italia, l’interesse
è verso l’Europa, la Cina e
la Russia.
presentato in uno
Elisabet: No barriers, no limits
The Vallasciani family’s
company, Elisabet, leading footwear brand in the
Marche region for over
thirty-five years, at this
82nd theMICAM, launches Beyond: a collection
which redesigns the concept of sneakers for men
and women. Aimed at the
top-end of the market
and of international flavour, the collection goes
to join the already famous
production dedicated to
children with the Morelli,
Walk Safari and Walkey
brands. No barriers, no
Morelli
limits is the completion
of the brand presented in
a completely renovated
stand. Main markets?
Apart from Italy, the focus
is also on Europe, China
and Russia.
LEVEL: uno stile Seventies
per donne indipendenti e ironiche
Melania: for 50 years
alongside the children
around the world
The 2016 marks the 50th anniversary of Melania, a
company which based its history on the production of
high-quality children’s shoes. To celebrate this important goal, Melania launches its latest collection for
Spring/Summer 2017: a transversal footwear collection that perfectly fits contemporary children and their
life, full of discoveries and adventures. Elegant ballet
flats, coloured sneakers, unique low-cut shoes and
sandals: a variety of designs, perfect for any occasion,
combining comfort and style. The common thread of
the whole collection is the quality of leathers, the Made
in Italy production, a great attention to details and the
guarantee of a brand that has been dressing children’s
feet worldwide since 1966.
Uno stile Seventies aggiornato è quello che fonde e abbina materiali e texture differenti all’interno di uno stesso modello, rivolgendosi così alla donna pensata da
Level. Una figura, la sua, delineata come grintosa e indipendente, ironica e attenta
alla qualità. Denim e pelle si incontrano e a padroneggiare la scena sono i sandali
con fondo in sughero. Non mancano plateau e tacchi dalla forma larga e squadrata,
cinturini alla caviglia e disegni geometrici. Le punte sono via via più arrotondate o
nette, le altezze si mischiano e i plateau si allungano sempre di più.
Level: a Seventies style for
independent and fun-loving women
An updated Seventies style that mixes and matches different materials and textures in
one model, targeting the woman that Level has in mind. A figure that is said to be determined and independent, fun-loving and attentive to quality.
Denim and leather combine while cork-sole sandals steal the
show. There are also platforms and heels with large and square
shapes, ankle-straps and geometric designs. Toes
are more and more rounded or neat, heights
mix and platforms get more tapered.
6 t h S e p te mbe r 2016
D’Acquasparta in fiera con
il total look
Il rinomato brand
toscano
delle
esclusive sneaker
completa il total
look man presentando per la prima
volta a theMICAM,
accanto alle calzature, una capsule
collection di abbigliamento casual
maschile. Rigorosamente made in
Italy, è composta da tre capi iconici dello stile maschile: polo, bermuda e peacot.
La polo in cotone ha un allure vintage che si richiama agli anni ’60 e l’immaginario
caro al brand toscano: le gite in vespa nelle calde estati della Versilia quando la
mitica t-shirt con colletto era sinonimo di sportività ed eleganza al tempo stesso. Il
bermuda di linea classica, in tela di lino e cotone, si distingue per il taglio accurato e
i dettagli ricercati in corda personalizzata. Infine, il capospalla, in tela di cotone e lino
fiammato, ha ispirazione marinara e abbina alla tradizionale linea del peacot finiture
in fettuccia che ne esaltano l’unicità.
I tre capi riaffermano la filosofia delle sneaker D’Acquasparta: tradizione, grinta e
originalità. Valori che si ritrovano nei nuovi modelli di sneaker per la PE 2017, tra
pelli e cuoi naturali insieme a tocchi di tessuti di lino, tinture in capo che conferiscono un flair artigianale esclusivo arricchite da pennellate di oro e argento, e la
riconferma dei tratti distintivi del marchio, i simboli dell’araldica toscana medievale
e i dettagli ispirati dal mondo dello sport.
D’Acquasparta at the fair with
a total look
The renowned Tuscan brand of exclusive sneakers completes the men’s total look,
presenting for the first time at theMICAM a men’s capsule collection of casual apparel, alongside its footwear proposal. Strictly Made in Italy, it features three iconic
garments from the men’s wardrobe: the polo, Bermuda shorts, and a peacoat.
The cotton polo is characterized by a vintage allure that is a throwback to the 60’s,
bringing to mind an image that is dear to this Tuscan brand: hot Versilian summers
and riding around on Vespas, when the legendary t-shirt with a collar was synonymous with a sporty, yet elegant, look. Instead, the classic Bermuda in linen and cotton stands out for its meticulous cut and sophisticated details in personalized rope.
Finally, the peacoat in cotton and shot linen is influenced by the seaside, matching
the traditional line of peacoats with a ribbon finish that highlights their uniqueness.
These three garments reconfirm the philosophy of the D’Acquasparta sneaker: tradition, boldness, and originality. Values that can once again be found in the new models of sneakers for the SS 2017, featuring leathers and natural rawhide, together
with touches of linen, and piece-dying that conveys an exclusive artisanal flair that is
enriched by brushstrokes of gold and silver. There are then the ever-present distinctive trademarks of the brand: the shields of Tuscan medieval heraldry and details
inspired by the world of sports.
49
Le Babe: colore e
ironia all’insegna
della comodità
theMICAM è la conferma di un successo per la collezione primavera-estate 2017 dell’azienda Ferca’81 che
distribuisce il marchio Le Babe. Da laboratorio artigianale friulano nato 55 anni fa in Friuli, oggi Ferca’81
è diventata una realtà – giunta già alla terza generazione - che distribuisce i suoi prodotti in tutto il mondo. A theMICAM particolare attenzione è arrivata da
buyer del Nord ed Est Europa, ma anche dalla Corea
e dall’America. Le Babe si propone ad una donna che
ama calzature comode, non convenzionali. Particolare
successo nella collezione, la linea floreale all’insegna
del colore e quella denominata Pinguini, con un tocco
di ironia che ha già convinto in passato e che viene riproposta con successo su nuova modelleria.
Le Babe: colour and wit
in the name of comfort
theMICAM is the confirmation of a success for the
Spring Summer 2017 collection of Ferca’81, the company that distributes the brand Le Babe. Established 55
years ago as an artisan workshop in the Friuli-Venezia
Giulia region, Ferca’81 has become a firm - at its third
generation - which distributes its products all over the
world. During this edition of theMICAM, buyers from
North and Eastern Europe, but also Korea and America, paid particular attention to this company. Le Babe
focuses on a non-conventional woman, who loves comfortable footwear. The flowery range, all about colours,
and the one called Pinguini (Penguins) with a touch of
wit, already successful in the past, has now been revamped with new models.
50 News
VALENTINO ORLANDI: delicato
romanticismo, eclettici contrasti
Valentino Orlandi racconta la sua donna primavera-estate 2017 attraverso accessori dalla duplice essenza: se da una parte, infatti, prevale il delicato romanticismo,
dall’altra esplodono gli eclettici contrasti. Borse dalle lavorazioni uniche esaltano
drappeggi e tagli simmetrici, grandi volumi e pieghe oversize. Ricami e maxi rose a
rilievo per il lato bon ton. Vibranti colori invece per la parte più scanzonata. Zaini monospalla in stile golf sono invece dedicati alle più giovani. La collezione delle calzature si rinnova e amplia la sua offerta puntando sulla luminosità di riflessi cangianti,
gemme e cristalli.
Valentino Orlandi: dainty
romanticism, eclectic contrasts
Valentino Orlandi describes the Spring-Summer 2017 woman
through accessories of dual character: whilst on one hand
we find dainty romanticism, on the other there is an explosion of eclectic contrasts. Unique bags enhanced by flowing shapes and symmetric cuts, big proportions and
oversized folds. Embroidery and huge roses in relief to give a touch of good taste. Vivacious colours
instead for the more carefree side. For younger
women one-shoulder rucksacks in golf style. The
footwear collection updates and expands its range
concentrating on the brightness of iridescent reflections, gems and crystals.
BEYOND: infrangere
le barriere, andando
oltre
Beyond è il nuovo marchio creato dalla Elisabet con
l’intento di superare il concetto tradizionale di calzatura
sportiva per creare dei modelli sorprendenti e originali.
Nella collezione uomo il fondo in gomma si destruttura e diventa segmentato e frammentato. La pelle viene
abbinata a tessuti più tecnici ed elastici. Per la donna,
invece, si realizza una commistione tra sneaker e texano; fondendosi creano un boot dalla punta affilata e
dal fondo sporty. Pellami metallizzati, pelle intrecciata
e stelle che rieccheggiano il Sunset Boulevard. Andare
oltre, infrangere le barriere degli stili.
Urban aggressivo per New Rock
Borchie e teschi in metallo, fibbie e catene importanti, pesanti zeppe a
carro armato o stiletti in
acciaio, tessuti mimetici vengono ingentiliti da
pelli stampate a rilievo
con motivi floreali o da inserti leopardati colorati o
tessuti scozzesi piuttosto
che da ricami e impunture. I boots e i camperos
della nuova collezione di
New Rock rispecchiano
uno stile urban molto aggressivo e ricco di contrasti, ma capace comunque
di stupire per i dettagli
davvero originali e per
l’ottima manifattura.
Aggressive Urban style for New Rock
Metal skulls and studs, big chains and buckles, heavy military style wedges or steel stilettos, mimetic fabrics are softened-up by printed
leathers in relief with floral motifs or colourful
leopard inserts or Scottish fabrics rather than
embroidery and decorative stitching. Boots and
Texan boots from New Rock’s collection reflect
a very aggressive urban style, full of contrasts
that can be surprising for its original details and
great craftsmanship.
Beyond: breaking
barriers, moving on
Beyond is the new brand created by Elisabet, with the
intention of changing the traditional concept of sports
footwear, to create surprising and original models. In
the men’s range, the rubber sole is unstructured and
becomes segmented and fractioned. Leather is teamed
with technic and elastic fabrics. For women instead
there is a mix of sneaker and Texan, creating boots with
sports soles and pointed toes. Metallic leathers, interwoven leathers and stars recall the Sunset Boulevard.
Move on, break the barriers of style.
52 News
“I frutti della Natura”
di BioNatura
Le scarpe della collezione BioNatura primavera-estate
2017 maturano dalla pianta del sapere tradizionale per
regalarci tutto il loro sapore del camminar bene. Custodi
di frutti e ortaggi di varietà antiche, gli artigiani BioNatura confezionano pezzi unici e spesso dimenticati, nel
modo più semplice e utilizzando i materiali più naturali.
Sfumature di viola, bordeaux, porpora, tra foglie e rami
sono doni del bosco, frutti che la natura regala. Ma non
ci sono solo i classici frutti di bosco, ora le frontiere del
benessere si aprono e si fanno contaminare da echi d’Oriente e sapori sudamericani. Una tendenza che l’azienda
BioNatura ha intercettato subito
e che ha voluto donare a tutti nella sua nuova collezione,
omaggio alla natura, intitolata “I frutti della
Natura “.
“The fruits of Nature” by BioNatura
The shoes of the Spring-Summer 2017 BioNatura collection ripen from a plant of
traditional know-how, in order to give us a taste of what it is like to walk in comfort.
Guardians of fruits and vegetables of an antique variety, BioNatura’s artisans create
unique and often forgotten pieces in the simplest way possible, while using the most
natural materials.
Shades of violet, burgundy, and purple, among leaves and branches, are offerings
from the forest and fruits that are given to us by nature. However, the brand’s offer goes beyond the classic mix of berries, and the frontier of well-being opens up
and is influenced by echoes of the Orient and South American flavors. A trend that
BioNatura immediately catches onto, presenting its new collection as a tribute to
nature, with the title “The fruits of Nature”.
6 t h S e p te mbe r 2016
53
Lo stile di Pedro Miralles
Una collezione molto estiva che esalta i colori della terra e i pastello declinati
in sandali bassi o con tacco. Il marchio spagnolo Pedro Miralles si contraddistingue sempre per la qualità dei materiali e del design, oltre che per la vitalità
che emana da tutti i modelli, sia quelli comodi e pratici che quelli eleganti.
Camosci morbidissimi, pelli di qualità e tessuti abbinati a plateau in legno o
corda. Fiocchi, frange, impunture, inserti perlinati decorano e rendono ogni
calzatura unica.
The style of Pedro Miralles
A very summery collection that enhances the colours of the earth and
pastel shades found in sandals, which
can be flat or with heels. Spanish
brand Pedro Miralles always stands
out for its design and quality of the
materials, as well as the liveliness
of all the models, either the comfortable and practical ones or the elegant
ones. Very soft suede, quality leather
and fabrics teamed with rope or wooden platforms. Bows, fringes, decorative stitching and
beaded inserts embellish and make each footwear unique.
54 News
La prima volta
di Simone Masi
Prima partecipazione a theMICAM per il neonato marchio
Simone Masi che propone articoli di pelletteria – borse
e cinture- al padiglione 1. Pitone, struzzo, coccodrillo,
vitello i materiali pregiati protagonisti di una collezione
che sembra aver già entusiasmato i buyer asiatici e del
Medioriente. “Stimo ricevendo riscontri interessanti da
diverse aree geografiche – conferma allo stand Simone
Masi, una vita nel settore della pelle alle spalle e consolidate collaborazioni con importantissime griffe della
moda – anche dagli Stati Uniti ci sono apprezzamenti .
Il design e l’artigianalità di nostri articoli (la collezione
donna è particolarmente delicata e raffinata) viene riconosciuta e theMICAM si riconferma vetrina irrinunciabile
soprattutto per chi si propone con un nuovo brand”.
First time for Simone Masi
First appearance at theMICAM
for the new brand Simone
Masi, which proposes leather goods - bags and belts
- in hall 1. Snakeskin, ostrich, crocodile and calfskin,
luxurious materials are protagonists of a collection that
seems to have already impressed Asian buyers and the
ones from the Middle East.
“We are receiving interesting
feedback from different geographic areas – confirms Simone Masi at the stand, a lifetime in the leather sector
and very important cooperation with fashion brands in his background – the United
States are pleased, too. Design and craftsmanship of our articles (the collection for
women is particularly delicate and refined) are acknowledged and theMICAM proves
to be a must, especially for those who present themselves with a new brand”.
6 t h S e p te mbe r 2016
55
Un cuore di Gelattto
L’infradito Cuore della serie Gelattto è protagonista della nuova collezione che Gelattto by Gelateria Italiana
dedica all’amore: dotata di tomaia anatomica automodellante in gomma gel e plantare con goccia metatarsale e rialzo all’arco plantare, rappresenta l’innovazione dell’infradito in grado di coniugare comfort e stile
frizzante. L’impatto sul tallone è assorbito dalla suola prima ancora di raggiungere i piedi di chi la indossa,
grazie al sistema shock absorber. Le infradito gel di Gelattto by Gelateria Italiana sono realizzate interamente
con materiali che rispettano la natura: di alta qualità, sono dotate di plantare anatomico e antiscivolo con goccia
metatarsale e barra ferma-dita in modo da evitare lo scivolamento anche in caso di movimenti veloci e improvvisi. Per la donna dinamica, che
non vuole rinunciare alla comodità ed essere, allo stesso, tempo solare e giovane, per chi ama mantenersi in forma senza dimenticare un sottile
tocco di stile e brio, le infradito colorate della serie Cuore di Gelattto by Gelateria Italiana non possono mancare nelle scarpiere delle più audaci.
Gelattto: create per donare quella libertà di movimento e comodità che, unita a uno stile unico, le rende il prodotto perfetto per la prossima estate.
A heart of Gelattto
Cuore flip-flops in the Gelato range are the dominant feature of the new collection that Gelattto by Gelateria Italiana dedicates to love: selfmoulding anatomic uppers in rubber gel and sole with metatarsal drop and raised arch support represent the innovation of these flip-flops
that team comfort with exciting style. The sole absorbs the shock on the heel even before it reaches the feet of the wearer thanks to the shockabsorber system. Gelattto by Gelateria Italiana gel flip-flops are entirely made with environmentally friendly materials: of the highest quality,
they come with anatomic and non-slip soles with metatarsal drop and a strap to hold toes in place and prevent slipping in case of quick and
unexpected movement. For the dynamic woman, who doesn’t want to sacrifice comfort but at the same time appear vivacious and youthful, for
those who want to stay in shape without forgetting a touch of style and verve, the coloured flip-flops in the Gelattto by Gelateria Italiana’s Cuore
range are a must in the shoe cupboard of the most adventurous women.
Gelattto: created to give that freedom of movement and comfort which, teamed with unique style, makes it the perfect product for next summer.
56 News
Calpierre, now on line!
Calpierre, now on line!
Grafica del tutto rinnovata, layout chiaro ed elegante: Calpierre, brand della tradizione calzaturiera made in Italy, tiene a battesimo la nuova versione del sito www.
calpierre.it introducendo nuovi e accattivanti contenuti.
Prezioso strumento di contatto e informazione per chi vuole conoscere e approfondire al meglio il brand Calpierre, rinomato nel mondo per le sue calzature classicoeleganti dallo stile sobrio e contemporaneo; il nuovo sito presenterà le Collezioni
Uomo e Donna, Storia, Advertising, Negozi monomarca e Punti vendita, oltre alla
sezione News dove saranno condivise le novità, i contenuti interessanti, gli articoli e
gli eventi relativi al mondo Calpierre o dedicati alla calzatura in generale.
Brand new graphics, in addition to a clear and elegant
layout: Calpierre, a brand from the Made in Italy footwear tradition, presents the new and improved version
of its website www.calpierre.it, which is characterized
by new and interesting contents.
It is a precious tool for keeping in touch and always receiving updates on the latest news from the Calpierre
brand, which is famous around the world for its classic-elegant shoes that are characterized by a conservative and contemporary style. Thus, the new website
will include the Men’s & Women’s Collections, History,
Advertising, Flagship Stores and Stores, in addition to
the News section, where the latest news, contents of
interest, articles, and events regarding Calpierre or the
footwear sector in general, will be shared.
Tutti i “Colors of California”
per l’estate
Non tradisce l’identità (e il
nome!) del brand la nuova collezione primaveraestate 2017 di Colors of
California: ricca di vivaci
colori, di stampe floreali
e fantasie optical, propone
una gamma ampia e variata di modelli caratterizzati da un mood all’insegna
della massima libertà di
stile. Ed ecco quindi alternarsi flip-flop impreziosite
da disegni e applicazioni, espadrillas con zeppa e tomaie fantasia,
minorchine, modello di
punta delle ultime estati, rinnovate con fantasie
optical e finiture metalliche. Infine, nella parte
più “urban” della collezione, le sneaker hanno
suole dal disegno geometrico e stampe fantasia multicolor.
All the “Colors of California”
for summer
The new Spring-Summer
2017 collection by Colors of California doesn’t
betray the identity (nor
the name!) of the brand:
full of vibrant colours,
floral prints, and optical
patterns, it presents a
wide and varied range of
models characterized by
freedom of style.
There are flip-flops embellished with designs
and appliques, espadrilles with wedges and
patterned uppers, Minorca sandals – hottest
models of recent sum-
mers – revamped with
optical prints and metallic finishes. In the most
“urban” part of the collection, sneakers with
geometric design soles
and multicoloured patterned prints.
6 t h S e p te mbe r 2016
61
La Belle: fascino vintage
Il marchio marchigiano La Belle rinnova il look delle sue proposte presentando per
la prossima stagione primavera-estate 2017 una collezione dall’affascinante look
retrò e con strutture del tutto rinnovate.
Realizzati con materiali lavati o vitelli naturali che conferiscono una patina vintage,
dettagli in vernice o cobra colorato, i modelli della collezione rispecchiano uno stile
anni Settanta definito da plateau importanti, tacchi a zampa di elefante e da una
palette cromatica terrosa, con nuance del cuoio, mogano, sabbia accesa dal giallo. Nella collezione, una speciale attenzione è rivolta al comfort, garantito da fondi
fussbett ricoperti in nappa e tacchi di altezza media, a 5 cm, oltre che da costruzioni
come zeppe altezza 7 cm abbinate a un comodo sottopiede, per offrire alla donna
contemporanea il giusto mix tra uno stile sensuale e la praticità d’uso.
La Belle: vintage charm
Marche region brand La Belle renews the look of its products for Spring-Summer 2017, presenting a collection in a charming retro look and
with totally remodeled styles.
Realised in washed materials or natural calfskin that convey a vintage sheen with details in patent or coloured cobra, the models of the collection reflect a Seventies style with solid platforms, bell-bottom heels and come in earthy colours with shades of tan, mahogany, sand and
bright yellow. The collection pays special attention to comfort, guaranteed by footbed soles covered in nappa and mid-high heels, 5cm, as well
as styles with 7cm high wedge, teamed with comfortable insoles to give contemporary women the right mix of sensual style and practicality.

Documenti analoghi

News - Fotoshoe

News - Fotoshoe The women’s winter sees the low boot as the protagonist instead of the high boot, maybe because of the effects of global warming and a

Dettagli

september 2015

september 2015 avuto il suo fascino. Ora ha bisogno di rifarsi il trucco per tornare ad essere la diva indiscussa del panorama fieristico mondiale”: Annarita Pilotti, Presidente di theMICAM, non usa mezzi termini...

Dettagli

4th september 2016

4th september 2016 INFO & AGENDA PAG. 36

Dettagli

News - Fotoshoe

News - Fotoshoe Come raggiungerci How to reach us RADIO TAXI Radiotaxi / Funktaxi / Radiotaxis MILANO - Tel. +39 02 8585

Dettagli