39c1010 istruzioni installazione stampante termica

Transcript

39c1010 istruzioni installazione stampante termica
39C1010
ISTRUZIONI INSTALLAZIONE STAMPANTE TERMICA
Per una corretta installazione della stampante termica occorre procedere nel modo seguente:
♦ collegare il cavo di alimentazione della stampante alla morsettiera dell’apparecchio ( morsetti 3 e 4 per
frigo e basi refrigerate, morsetti L1 e N per abbattitori monofasi, morsetti R e N per abbattitori trifasi a
400V con neutro, morsetti R e S per abbattitori trifasi a 230V senza neutro);
♦ posizionare la sonda di temperatura all’interno della cella refrigerata in posizione baricentrica passando
attraverso il foro di ingresso tubi evaporatore; realizzare sul retro interno 1 foro ø8 fissando il sensore con
l’apposito fermasonda fornito a corredo;
♦ accendere la stampante premendo il tasto “
”;
♦ regolare la staffa di supporto della custodia nel modo più opportuno all’utilizzo previsto.
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR THERMAL PRINTER
For connect installation of the thermal printer follow this procedure:
♦ connect the power supply cord of the printer to the terminal board of the appliance ( terminals 3 and 4 for
refrigerator and refrigerated counters, terminals L1 and N for single-phase blast chillers, terminals R and
N for 400V three-phase blast chillers with neutral, terminals R and S for 230V three-phase blast chillers
whitout neutral);
♦ place the temperature probe inside the refrigerating room in barycentric position through the inlet hole of
the evaporator tubes, drill 1 ø8 holes on the back and fix the sensor with the probe- holder supplied;
♦ Switch on the printer by pressing the key “
”;
♦ adjust the support bracket of the case as needed.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE L’IMPRIMANTE THERMIQUE
Pour la correcte installation de l’imprimante thermique, procéder comme suit:
♦ connecter le càble d’alimentation de l’imprimante au bornier de l’appareil ( bornes 3 et 4 pour
réfrigérateurs et bases réfrigérées, bornes L1 et N pour abatteurs de température monophasés,
bornes R et N pour abatteurs triphasés à 400V dotés de neutre, bornes R et S pour abatteurs
triphasés à 230V sans neutre);
♦ positionner la sonde de la température à l’intérieur du compartiment réfrigéré en position
barycentrique, en passant à travers le perςage d’entrée des tuyaux évaporateur; réaliser sur la
face arriére interne 1 trou ø8 et fixer le capteur à l’aide du dispositif fourni;
♦ acendere la stampante premendo il tasto “
”;
♦ régler la bride de support de la gaine de la manière la plus opportune à l’utilisation prévue.
39C1010
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÒN PARA IMPRESORA TÉRMICA
Para una instalaciòn correcta de la impresora térmica es necesario proceder de la siguiente manera:
♦ conecte el cable de alimentaciòn de la impresora a la clemade conexiones del aparato ( bornes 3 y 4
para frigorifico y bases congeladas, bornes L1 y N para abatidores monofàsicos, bornes R y N para
abatidores trifàsicos de 400V con neutro, bornes R y S para abatidores trifàsicos de 230V sin neutro;
♦ colocar la sonda de temperatura en el interior de la càmara refrigerada en posiciòn baricéntrica pasando
a través del orificio de ingreso de los tubos del evaporador; realice en la parte posterior interna 1 orificio
ø8 fije el sensor con el sujeta-sonda especifico suministrado en dotaciòn;
♦ encender la impresora presionando el botón “
”;
♦ regule el estribo de soporte del estuche de la manera màs adecuada para el uso previsto.
ANWEISUNG ZUR INSTALLATION DES THERMODRUCKERS
Zur korrekten Installation des Thermodruckers ist wie folgt vorzugehen:
♦ Netzkabel des Druckers an das Klemmenbrett des Geräts anschließen ( Klemmen 3 und 4 für
Kuhlschrank und Kuhl-Unterschranke, Klemmen L1 und N für Einphasenabspanner, Klemmen R und N
für Dreiphasenabspanner von 400V mit Nulleiter, Klemmen R und S für Dreiphasenabspanner von 230V
ohne Nulleiter);
♦ Temperatursonde durch die Eingangsöffnung der Verdampferrohren hindurch einführen und
baryzentrisch im Innenraum der Kühlzelle anbringen; Auf der Rückseite des Innenraums 1 Bohrungen
( ø 8 ) vornehmen und Sensor mittels des im Lieferumfang enthaltenen Sondenhalters befestigen;
♦ den Drucker einschalten indem die Taste “
” eingedrückt wird.
♦ Stellen Sie die Halterungsbügel des Drückergehäuses gemäß des vorgesehenen Verwendungsmodus
ein.
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN EEN THERMISCHE PRINTER
Om de thermische printer correct te installeren dient u als volgt te werk te gaan:
♦ sluit de netkabel van de printer op het klemmenbord van het apparaat aan ( klemmetjes 3 en 4 voor
koelkasten en koelbanken, klemmetjes L1 en N voor eenfase temperatuurverlagers, klemmetjes R en N
voor driefasen temperatuurverlagers voor 400V met aarding, R en S voor driefasen temperatuurverlagers
voor 230V zonder aarding);
♦ plaats de temperatuursonde in het zwaartepunt binnenin de gekoelde cel waarbij die door de opening
van de ingang van de leidingen van de evaporator gaat maak binnen in de achterkant 1 gaten ø 8 waarbij
de sensor met de daarvoor bestemde bijgeleverde houder wordt vastgezet;
♦ de printer aanzetten door op de toets “
” te drukken;
♦ stel de steunbeugels van de kast zo goed mogelijk voor het gewenste gebruik af.