39c1010 istruzioni installazione stampante termica
Transcript
39c1010 istruzioni installazione stampante termica
39C1010 ISTRUZIONI INSTALLAZIONE STAMPANTE TERMICA Per una corretta installazione della stampante termica occorre procedere nel modo seguente: ♦ collegare il cavo di alimentazione della stampante alla morsettiera dell’apparecchio ( morsetti 3 e 4 per frigo e basi refrigerate, morsetti L1 e N per abbattitori monofasi, morsetti R e N per abbattitori trifasi a 400V con neutro, morsetti R e S per abbattitori trifasi a 230V senza neutro); ♦ posizionare la sonda di temperatura all’interno della cella refrigerata in posizione baricentrica passando attraverso il foro di ingresso tubi evaporatore; realizzare sul retro interno 1 foro ø8 fissando il sensore con l’apposito fermasonda fornito a corredo; ♦ accendere la stampante premendo il tasto “ ”; ♦ regolare la staffa di supporto della custodia nel modo più opportuno all’utilizzo previsto. INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR THERMAL PRINTER For connect installation of the thermal printer follow this procedure: ♦ connect the power supply cord of the printer to the terminal board of the appliance ( terminals 3 and 4 for refrigerator and refrigerated counters, terminals L1 and N for single-phase blast chillers, terminals R and N for 400V three-phase blast chillers with neutral, terminals R and S for 230V three-phase blast chillers whitout neutral); ♦ place the temperature probe inside the refrigerating room in barycentric position through the inlet hole of the evaporator tubes, drill 1 ø8 holes on the back and fix the sensor with the probe- holder supplied; ♦ Switch on the printer by pressing the key “ ”; ♦ adjust the support bracket of the case as needed. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE L’IMPRIMANTE THERMIQUE Pour la correcte installation de l’imprimante thermique, procéder comme suit: ♦ connecter le càble d’alimentation de l’imprimante au bornier de l’appareil ( bornes 3 et 4 pour réfrigérateurs et bases réfrigérées, bornes L1 et N pour abatteurs de température monophasés, bornes R et N pour abatteurs triphasés à 400V dotés de neutre, bornes R et S pour abatteurs triphasés à 230V sans neutre); ♦ positionner la sonde de la température à l’intérieur du compartiment réfrigéré en position barycentrique, en passant à travers le perςage d’entrée des tuyaux évaporateur; réaliser sur la face arriére interne 1 trou ø8 et fixer le capteur à l’aide du dispositif fourni; ♦ acendere la stampante premendo il tasto “ ”; ♦ régler la bride de support de la gaine de la manière la plus opportune à l’utilisation prévue. 39C1010 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÒN PARA IMPRESORA TÉRMICA Para una instalaciòn correcta de la impresora térmica es necesario proceder de la siguiente manera: ♦ conecte el cable de alimentaciòn de la impresora a la clemade conexiones del aparato ( bornes 3 y 4 para frigorifico y bases congeladas, bornes L1 y N para abatidores monofàsicos, bornes R y N para abatidores trifàsicos de 400V con neutro, bornes R y S para abatidores trifàsicos de 230V sin neutro; ♦ colocar la sonda de temperatura en el interior de la càmara refrigerada en posiciòn baricéntrica pasando a través del orificio de ingreso de los tubos del evaporador; realice en la parte posterior interna 1 orificio ø8 fije el sensor con el sujeta-sonda especifico suministrado en dotaciòn; ♦ encender la impresora presionando el botón “ ”; ♦ regule el estribo de soporte del estuche de la manera màs adecuada para el uso previsto. ANWEISUNG ZUR INSTALLATION DES THERMODRUCKERS Zur korrekten Installation des Thermodruckers ist wie folgt vorzugehen: ♦ Netzkabel des Druckers an das Klemmenbrett des Geräts anschließen ( Klemmen 3 und 4 für Kuhlschrank und Kuhl-Unterschranke, Klemmen L1 und N für Einphasenabspanner, Klemmen R und N für Dreiphasenabspanner von 400V mit Nulleiter, Klemmen R und S für Dreiphasenabspanner von 230V ohne Nulleiter); ♦ Temperatursonde durch die Eingangsöffnung der Verdampferrohren hindurch einführen und baryzentrisch im Innenraum der Kühlzelle anbringen; Auf der Rückseite des Innenraums 1 Bohrungen ( ø 8 ) vornehmen und Sensor mittels des im Lieferumfang enthaltenen Sondenhalters befestigen; ♦ den Drucker einschalten indem die Taste “ ” eingedrückt wird. ♦ Stellen Sie die Halterungsbügel des Drückergehäuses gemäß des vorgesehenen Verwendungsmodus ein. AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN EEN THERMISCHE PRINTER Om de thermische printer correct te installeren dient u als volgt te werk te gaan: ♦ sluit de netkabel van de printer op het klemmenbord van het apparaat aan ( klemmetjes 3 en 4 voor koelkasten en koelbanken, klemmetjes L1 en N voor eenfase temperatuurverlagers, klemmetjes R en N voor driefasen temperatuurverlagers voor 400V met aarding, R en S voor driefasen temperatuurverlagers voor 230V zonder aarding); ♦ plaats de temperatuursonde in het zwaartepunt binnenin de gekoelde cel waarbij die door de opening van de ingang van de leidingen van de evaporator gaat maak binnen in de achterkant 1 gaten ø 8 waarbij de sensor met de daarvoor bestemde bijgeleverde houder wordt vastgezet; ♦ de printer aanzetten door op de toets “ ” te drukken; ♦ stel de steunbeugels van de kast zo goed mogelijk voor het gewenste gebruik af.