HAKA: A Living Tradition by Wira Gardiner

Transcript

HAKA: A Living Tradition by Wira Gardiner
HAKA: A Living Tradition by Wira Gardiner
Hachette New Zealand, 2002
Molti identificano l’haka come la sfida lanciata dai mitici All Blacks agli avversari sul campo di rugby, prima
della partita vera e propria, una sorta di intimidazione, un tentativo di impaurire gli antagonisti. Pochi però
conoscono l’origine e i molteplici significati di questa danza così affascinante e misteriosa.
“Haka: a living tradition” è un eccellente approccio a questo rituale, parte integrante della cultura
neozelandese, la cui versione più celebre è la Ka Mate, appunto l’haka eseguita dagli All Blacks, protagonisti
sul palcoscenico internazionale grazie ai Campionati Mondiali di rugby in corso.
L’autore ripercorre l’origine e lo sviluppo attraverso i secoli di quest’antica espressione di danza che è
diventata, oltre che icona e simbolo di una nazione, un importante tramite di relazione tra Maori e Pakeha.
L’haka continua ad esercitare un’incredibile influenza nella vita e nella cultura del “paese della lunga nuvola
bianca”, e ad affascinare con la sua unicità, quasi volesse dimostrare al mondo intero che nessun altro
popolo può vantarsi di possedere un'immagine così eloquente e significativa della propria identità.
È il mezzo per instaurare relazioni, per celebrare le differenze e, allo stesso tempo, per onorare i successi
riportati.
L’autore ci accompagna in uno straordinario viaggio attraverso i diversi tipi di haka, le sue funzioni, le
espressioni facciali che la contraddistinguono, partendo da leggende e miti sulla sua nascita, attraverso
l’incontro con i primi missionari ed esploratori europei fino ad arrivare al ruolo avuto nelle due Guerre
Mondiali e alla nuova haka creata per gli All Blacks, “Kapa o Pango”, con l’ausilio di numerose fotografie in
bianco e nero e a colori.
Note sull’autore: Wira Gardiner, affiliato a diverse tribù maori, già autore di due libri, di cui uno sulla storia
del Battaglione Maori che combattè anche sul fronte italiano nella Seconda Guerra Mondiale, ha rivestito
ruoli di alto livello sia in ambito governativo che manageriale, è stato Direttore Nazionale della Difesa Civile,
uno dei fondatori del Tribunale di Waitangi, commissione permanente di inchiesta sulle violazioni del
Trattato di Waitangi, e direttore e fondatore del Ministero per lo sviluppo Maori. E’ stato recentemente
insignito dell’Onore al Merito per i servizi resi alla causa Maori.
Note sulla traduttrice: Martina Depentor, dopo una Laurea in Psicologia all’Università di Padova e varie
esperienze lavorative all’estero, si trasferisce in Nuova Zelanda, dove vive da 5 anni. Ha recentemente
completato un Diploma in Traduzione all’ Università di Auckland. Lavora come traduttrice free-lance ed ha
avuto diverse esperienze di interpretariato. Attualmente sta collaborando con il Dipartimento di Italiano
dell’Università a un progetto sulle registe contemporanee del cinema italiano, con la realizzazione di
sottotitoli per loro film ed interviste.
Per ulteriori informazioni, visitate il sito http://www.nzliterarytranslators.wordpress.com o contattate la traduttrice a
[email protected]
Diritti legali: i diritti relativi a questo libro rimangono rispettivamente dell'autore e dell'editore. Qualora trattativa si rendesse
necessaria per la concessione di tali diritti, saremo lieti di offrire assistenza.