gabrio micheli
Transcript
gabrio micheli
GABRIO MICHELI via C. Priocca 2 * 10152 Torino * +39 333 8780617 [email protected] Traduzioni & Copywriting: INGLESE, SPAGNOLO > ITALIANO; Interprete: INGLESE < > ITALIANO Revisioni: ITALIANO PROFILO PERSONALE Traduttore, copywriter e interprete altamente organizzato, abile tecnologicamente, preciso e di inclinazione creativa. Esperienza sia nella traduzione di testi che audio-visiva. Attivo nel campo artistico-culturale, musicale e performativo. Preciso, indipendente, flessibile e motivato. ESPERIENZE TRADUTTORE FREELANCE Studio M elchior Apr 2016 – presente Traduzioni nella combinazione inglese > italiano principalmente per il campo tecnico, medico e turistico. Lavoro autonomo con l’utilizzo del software SDL Trados 2015. Capacità di creare e gestire memorie di traduzione e glossari terminologici. Competenze tecniche e linguistiche per fornire traduzioni a clienti importanti, rispettando sempre le scadenze. Tretie Galaxie Mar 2016 – presente Traduzioni di comunicati stampa italiano > inglese per esposizioni artistiche a Torino. Consulenza sulla redazione di testi e editing. Capacità di lavorare in maniera autonoma e di rispettare le scadenze. Competenze nelle lingue straniere e specializzazione nella terminologia tecnica del settore artistico, in entrambe le lingue. Art*Text*Pics: www.atpdiary.com Mar 2015 – presente Traduzioni d’interviste inglese > italiano per la pubblicazione online della rivista d’arte contemporanea. Capacità di lavorare in maniera autonoma e di rispettare le scadenze. Competenze nelle lingue straniere e specializzazione nella terminologia tecnica del settore artistico, in entrambe le lingue. Eclectica: Istituto per la Formazione e la Ricerca, Università degli Studi di M ilano-Bicocca, ricercatore Enrico Petrilli Mar 2015 – presente Traduzioni italiano > inglese per ricerche in area Socio-Antropologica. Capacità di lavorare in maniera autonoma, di rispettare le scadenze e di subordinare il lavoro a revisori madrelingua. Competenze linguistiche e di amministrazione del progetto; specializzazione nella terminologia tecnica del settore delle scienze sociali e antropologiche. Davide Illarietti (Corriere della Sera e il Corriere del Ticino) Gen 2013 Traduzione spagnolo > italiano dell’intervista a Yoani Sanchez per la pubblicazione sul giornale nazionale Corriere del Ticino. Capacità di lavorare in un piccolo team e di garantire la qualità della traduzione. Competenze linguistiche e culturali per la traduzione COPY-WRITER E TRADUTTORE Galleria “InFact & InFiction” Dic 2014 – presente Traduzioni, revisioni di testi e copywriting per la galleria d’arte contemporanea attiva nel territorio bresciano che promuove residenze per giovani artisti ed eventi culturali. Capacità di tradurre comunicati stampa, documenti per la galleria e di redigere testi creativi per la promozione. Competenze organizzative e linguistiche per soddisfare le esigenze della galleria relative alla programmazione e alla comunicazione. Associazione culturale “Vill∆ No” Dic 2012 – presente Membro co-fondatore dell’associazione culturale no-profit che organizza eventi musicali, artistici e culturali nel panorama cittadino bresciano, con artisti e musicisti nazionali ed internazionali. Traduzioni di testi e comunicati; relazioni e comunicazione con gli ospiti internazionali. Capacità di promozione delle attività sui vari canali mediatici. Competenze culturali per la programmazione COPY-WRITER, VIDEO-MUSIC EDITOR Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR) – (tirocinio) Mar 2014 – Nov 2014 Produzione di booktrailer audiovisivi per la promozione sul web delle pubblicazioni riguardanti l’ambito del patrimonio culturale, delle scienze umane e social per l’Istituto di Storia dell'Europa Mediterranea (I.S.E.M.) di Torino. Competenze tecniche, culturali e artistiche per la progettazione e la realizzazione di materiale audiovisivo. Utilizzo di software Adobe After Effect, Premiere Pro, In Design, Photoshop, Audition, Logic Pro, dei canali Youtube, Vimeo e dei principali social network ASSISTENTE COORDINATORE E VIDEO EDITOR Torino Università Estate – (tirocinio) Lug 2014 – Nov 2014 Organizzazione di eventi e di attività culturali per il programma di lingua italiana per stranieri presso l’Università degli Studi di Torino. Visite a musei e attività turistiche nel territorio torinese. Tutor per gli studenti durante il loro periodo di studio e di soggiorno. Video-editor per il cortometraggio di fine corso. Capacità di interagire con un gruppo multiculturale; lavoro di squadra e assistenza personale alle richieste degli uffici responsabili, dei professori e degli studenti. Competenze tecniche e culturali, informatiche e comunicative per la promozione delle risorse del territorio. COORDINATORE PROGRAMMA DI STUDI INTERNAZIONALI I.E.S Abroad Siena Mag – Lug 2011 Coordinatore a progetto, per associazione no-profit, di un programma di studi all’estero per studenti universitari internazionali a Siena. Organizzazione delle attività svolte nel periodo di soggiorno: eventi educativi all’interno e al di fuori dell’istituto coinvolgendo le risorse offerte dalla città ospitante; accompagnamento alle gite nelle principali città italiane; presentazioni di inizio, metà e fine corso. Capacità di organizzazione e svolgimento di attività sia educative che turistiche, di gestire un gruppo di studenti e assumere le relative responsabilità. Capacità di scelta indipendente e di lavoro di squadra. Mediatore fra studenti e istituto, nonché mediatore culturale e linguistico. Competenze amministrative e gestionali. COMPETENZE TECNICHE Software per immagini: Adobe After Effect, Premiere Pro, In Design, Photoshop, Audition, Logic Pro, Ableton. Software sottotitolaggio: InqScribe; Subtitle Workshop; AegiSub CAT Tools: OmegaT, MemSource, SDL Trados. Sistemi operativi: Mac OS X e Windows. Conoscenza dei principali Social-Media e di piattaforme come Wordpress, Tumblr, Youtube e Vimeo. CONOSCENZE LINGUISTICHE Italiano - madrelingua Inglese - livello C2 Spagnolo - livello C1 Tedesco - livello A2 Francese – livello A2 EDUCAZIONE Università degli Studi di Torino Laurea Magistrale - specializzazione in Traduzione (LM-94) Mar 2015 Università degli Studi di Siena Laurea Triennale - Laurea in Lingue, Letterature e Culture Straniere Feb 2012 Royal Holloway University of London Programma Erasmus di studio all’estero Liceo V. Gambara, Brescia Diploma di Scuola Media-Superiore in Lingue Straniere Set 2009 – Lug 2010 Lug 2007