gabrio micheli

Transcript

gabrio micheli
GABRIO MICHELI
via C. Priocca 2 * 10152 Torino * +39 333 8780617
[email protected]
Traduzioni & Copywriting: INGLESE, SPAGNOLO > ITALIANO;
Interprete: INGLESE < > ITALIANO
Revisioni: ITALIANO
PROFILO PERSONALE
Traduttore, copywriter e interprete altamente organizzato, abile tecnologicamente, preciso e di
inclinazione creativa. Esperienza sia nella traduzione di testi che audio-visiva. Attivo nel campo
artistico-culturale, musicale e performativo. Preciso, indipendente, flessibile e motivato.
ESPERIENZE
TRADUTTORE FREELANCE
Studio M elchior
Apr 2016 – presente
Traduzioni nella combinazione inglese > italiano principalmente per il campo tecnico, medico
e turistico. Lavoro autonomo con l’utilizzo del software SDL Trados 2015. Capacità di creare e
gestire memorie di traduzione e glossari terminologici. Competenze tecniche e linguistiche
per fornire traduzioni a clienti importanti, rispettando sempre le scadenze.
Tretie Galaxie
Mar 2016 – presente
Traduzioni di comunicati stampa italiano > inglese per esposizioni artistiche a Torino.
Consulenza sulla redazione di testi e editing. Capacità di lavorare in maniera autonoma e di
rispettare le scadenze. Competenze nelle lingue straniere e specializzazione nella terminologia
tecnica del settore artistico, in entrambe le lingue.
Art*Text*Pics: www.atpdiary.com
Mar 2015 – presente
Traduzioni d’interviste inglese > italiano per la pubblicazione online della rivista d’arte
contemporanea.
Capacità di lavorare in maniera autonoma e di rispettare le scadenze. Competenze nelle lingue
straniere e specializzazione nella terminologia tecnica del settore artistico, in entrambe le
lingue.
Eclectica: Istituto per la Formazione e la Ricerca,
Università degli Studi di M ilano-Bicocca, ricercatore Enrico Petrilli
Mar 2015 – presente
Traduzioni italiano > inglese per ricerche in area Socio-Antropologica. Capacità di lavorare in
maniera autonoma, di rispettare le scadenze e di subordinare il lavoro a revisori madrelingua.
Competenze linguistiche e di amministrazione del progetto; specializzazione nella
terminologia tecnica del settore delle scienze sociali e antropologiche.
Davide Illarietti (Corriere della Sera e il Corriere del Ticino)
Gen 2013
Traduzione spagnolo > italiano dell’intervista a Yoani Sanchez per la pubblicazione sul
giornale nazionale Corriere del Ticino.
Capacità di lavorare in un piccolo team e di garantire la qualità della traduzione. Competenze
linguistiche e culturali per la traduzione
COPY-WRITER E TRADUTTORE
Galleria “InFact & InFiction”
Dic 2014 – presente
Traduzioni, revisioni di testi e copywriting per la galleria d’arte contemporanea attiva
nel territorio bresciano che promuove residenze per giovani artisti ed eventi culturali.
Capacità di tradurre comunicati stampa, documenti per la galleria e di redigere testi
creativi per la promozione. Competenze organizzative e linguistiche per soddisfare le
esigenze della galleria relative alla programmazione e alla comunicazione.
Associazione culturale “Vill∆ No”
Dic 2012 – presente
Membro co-fondatore dell’associazione culturale no-profit che organizza eventi musicali,
artistici e culturali nel panorama cittadino bresciano, con artisti e musicisti nazionali ed
internazionali. Traduzioni di testi e comunicati; relazioni e comunicazione con gli ospiti
internazionali.
Capacità di promozione delle attività sui vari canali mediatici. Competenze culturali per
la programmazione
COPY-WRITER, VIDEO-MUSIC EDITOR
Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR) – (tirocinio)
Mar 2014 – Nov 2014
Produzione di booktrailer audiovisivi per la promozione sul web delle pubblicazioni
riguardanti l’ambito del patrimonio culturale, delle scienze umane e social per l’Istituto di
Storia dell'Europa Mediterranea (I.S.E.M.) di Torino.
Competenze tecniche, culturali e artistiche per la progettazione e la realizzazione di materiale
audiovisivo. Utilizzo di software Adobe After Effect, Premiere Pro, In Design, Photoshop,
Audition, Logic Pro, dei canali Youtube, Vimeo e dei principali social network
ASSISTENTE COORDINATORE E VIDEO EDITOR
Torino Università Estate – (tirocinio)
Lug 2014 – Nov 2014
Organizzazione di eventi e di attività culturali per il programma di lingua italiana per stranieri
presso l’Università degli Studi di Torino. Visite a musei e attività turistiche nel territorio
torinese. Tutor per gli studenti durante il loro periodo di studio e di soggiorno. Video-editor
per il cortometraggio di fine corso.
Capacità di interagire con un gruppo multiculturale; lavoro di squadra e assistenza personale
alle richieste degli uffici responsabili, dei professori e degli studenti. Competenze tecniche e
culturali, informatiche e comunicative per la promozione delle risorse del territorio.
COORDINATORE PROGRAMMA DI STUDI INTERNAZIONALI
I.E.S Abroad Siena
Mag – Lug 2011
Coordinatore a progetto, per associazione no-profit, di un programma di studi all’estero per
studenti universitari internazionali a Siena. Organizzazione delle attività svolte nel periodo di
soggiorno: eventi educativi all’interno e al di fuori dell’istituto coinvolgendo le risorse offerte
dalla città ospitante; accompagnamento alle gite nelle principali città italiane; presentazioni di
inizio, metà e fine corso.
Capacità di organizzazione e svolgimento di attività sia educative che turistiche, di gestire un
gruppo di studenti e assumere le relative responsabilità. Capacità di scelta indipendente e di
lavoro di squadra. Mediatore fra studenti e istituto, nonché mediatore culturale e linguistico.
Competenze amministrative e gestionali.
COMPETENZE TECNICHE
Software per immagini: Adobe After Effect, Premiere Pro, In Design, Photoshop, Audition,
Logic Pro, Ableton.
Software sottotitolaggio: InqScribe; Subtitle Workshop; AegiSub
CAT Tools: OmegaT, MemSource, SDL Trados.
Sistemi operativi: Mac OS X e Windows.
Conoscenza dei principali Social-Media e di piattaforme come Wordpress, Tumblr, Youtube e
Vimeo.
CONOSCENZE LINGUISTICHE
Italiano - madrelingua
Inglese - livello C2
Spagnolo - livello C1
Tedesco - livello A2
Francese – livello A2
EDUCAZIONE
Università degli Studi di Torino
Laurea Magistrale - specializzazione in Traduzione (LM-94)
Mar 2015
Università degli Studi di Siena
Laurea Triennale - Laurea in Lingue, Letterature e Culture Straniere
Feb 2012
Royal Holloway University of London
Programma Erasmus di studio all’estero
Liceo V. Gambara, Brescia
Diploma di Scuola Media-Superiore in Lingue Straniere
Set 2009 – Lug 2010
Lug 2007