London - William Blake
Transcript
London - William Blake
English for Italians L’inglese non è uguale per tutti! Finalmente un Corso di inglese centrato sulle difficoltà dello studente italiano! Corso Base Units 1-30 Il Corso Base contiene 750 pagine tra dialoghi originali, letture, grammatica chiara ed esercizi con le relative soluzioni in formato pdf, mobi e epub. Contiene inoltre 18 ore di registrazioni audio del testo integrale in formato mp3. Prezzo DVD Download € 35 € 29 Corso Superiore Units 31-40 Il Corso Superiore contiene 450 pagine in formato pdf, e 10 ore di registrazioni audio in formato mp3 del testo integrale. Prezzo DVD Download € 35 € 29 Per ulteriori informazioni visita il nostro sito: www.englishforitalians.com Puoi inoltre scaricare gratuitamente le Units 1-5 e la Unit 34 in versione integrale (testo e audio). Quando studi con il nostro Corso, puoi sempre contattarci per avere gratuitamente tutte le spiegazioni ed i consigli di cui potresti aver bisogno. Contattaci: [email protected] telefono: +39 095 9895296 1 London William Blake Traduzione Letterale (Carmelo Mangano) I wander thro’ each charter’d street, Mi aggiro per ogni strada a nolo, Near where the charter’d Thames does flow, vicino a dove un Tamigi a nolo scorre, And mark in every face I meet e scorgo in ogni volto che incontro Marks of weakness, marks of woe. segni di debolezza, segni di dolore. In every cry of every Man, In ogni grido di ogni uomo, In every Infant’s cry of fear, in ogni grido di paura di bambino, In every voice, in every ban, in ogni voce, in ogni divieto, The mind-forg’d manacles I hear. odo le manette forgiate dalla mente : How the Chimney-sweeper’s cry Come il grido dello spazzacamino Every black'ning Church appalls; sgomenta ogni chiesa che si sporca, And the hapless Soldier’s sigh ed il sospiro di un soldato sfortunato (che si annerisce) 2 London William Blake Traduzione Letterale (Carmelo Mangano) Runs in blood down Palace walls. scorre nel sangue giù dale mura del Palazzo. But most thro’ midnight streets I hear = through Ma soprattutto per le strade a mezzanotte odo How the youthful Harlot’s curse come la maledizione di una giovane prostituta Blasts the new-born Infant’s tear asciuga la lagrima di un bambino neonato And blights with plagues the Marriage hearse. e rovina con malattie il carro funebre delle nozze. plagues = (malattie veneree)