Istituto Tecnico Commerciale Statale e per Geometri

Transcript

Istituto Tecnico Commerciale Statale e per Geometri
Istituto Tecnico Commerciale Statale e per Geometri
‘E. Fermi’ Pontedera (Pi)
Via Firenze, 51 - Tel. 0587/213400 - Fax 0587/52742
http://www.itcgfermi.it
E-mail: [email protected]
PIANO DI LAVORO
Prof.ssa Anne-Laure TARDY
DISCIPLINA Lingua e Civiltà Francese
CLASSE Prima economico SEZIONE E
Pontedera 21 ottobre 2013
FINALITÀ FORMATIVE, OBIETTIVI E CRITERI DIDATTICI
L’insegnamento della lingua francese contribuisce, assieme alle altre discipline appartenenti all’area
dell’educazione linguistica, allo sviluppo della personalità dell’allievo. Esso favorisce la formazione
umana, sociale e culturale dell’allievo grazie al contatto con una diversa realtà culturale, e dal
confronto tra questa, la propria e quella degli altri paesi di cui è venuto a conoscenza l’allievo
acquisirà una maggiore consapevolezza della propria identità culturale, e svilupperà atteggiamenti
di rispetto, se non di condivisione, nei confronti degli aspetti caratterizzanti le altre culture. La
riflessione sul linguaggio concorrerà al potenziamento delle modalità generali del pensiero e
l’approfondimento della lingua sarà finalizzato all’acquisizione di una competenza comunicativa
che metta l’alunno in grado di interagire in modo appropriato al contesto.
Si perseguiranno i seguenti obiettivi trasversali:
1. assiduità e diligenza nelle attività scolastiche:
 portare a scuola il materiale necessario e i compiti eseguiti;
 avere costanza nello studio;
 avere rispetto degli oggetti propri e altrui;
 dimostrare ordine e precisione in ogni attività;
 potenziamento di un efficace metodo di studio e della capacità di organizzare razionalmente e
coerentemente il lavoro.
2. attenzione e partecipazione:
 interesse per luoghi, persone, fenomeni, situazioni;
 capacità di ascolto e di intervento in modo pertinente.
3. stabilire rapporti positivi con gli altri:
 dimostrare sensibilità verso i bisogni dei compagni e verso i problemi sociali;
 dimostrare spirito di collaborazione e solidarietà;
 dimostrare apertura e flessibilità, disponibilità all’ascolto e al dialogo, anche di fronte ad
opinioni diverse dalla propria.
Strategie da attivare e strumenti da utilizzare per il loro perseguimento nell’anno scolastico
 controllo e registrazione periodica dei compiti assegnati
 responsabilizzazione mediante colloqui e scambi di idee (prevediamo qualche forma di
penalizzazione come registrazione delle inadempienze, di cui terremo conto nella valutazione,
come pure qualche nota di merito per rafforzare i comportamenti positivi evidenziatasi al
controllo).
 predisposizione di attività che stimolino l’interesse; sottolineare i contributi positivi,
gratificando gli allievi.
 proposta di letture con analisi, confronti, affinché l’allievo diventi consapevole dell’identità
culturale di cui è portatore e di quella di cui sono portatori altri (singoli o collettività);
organizzazione di attività da eseguire in coppia o gruppo non fisso.
Si perseguiranno i seguenti obiettivi cognitivi di rilevanza interdisciplinare:
Comprensione ed applicazione
 saper cogliere l’essenziale di una comunicazione (lessico - strutture)
 saper ricavare informazioni esplicite (principali e secondarie)
 saper ricavare informazioni implicite
 saper produrre messaggi semplici usando un linguaggio appropriato ed adeguato al contesto
Analisi e sintesi
 saper individuare gli elementi costitutivi di un fenomeno
 data una serie di fenomeni, saper individuare gli elementi comuni e la regola
 data una regola, saperla applicare ad altri casi
 saper trasferire ad altri campi abilità e conoscenze apprese
Obiettivi relativi alla disciplina
Ci si propone di favorire:
 la competenza comunicativa
 la riflessione sulle strutture linguistiche
 l’ampliamento degli orizzonti umani, culturali e sociali degli studenti tramite la conoscenza di
realtà socio-culturali diverse
Le finalità e gli obiettivi descritti verranno perseguiti facendo ricorso a un metodo per
l’insegnamento della L2 che privilegia l’approccio funzionale-comunicativo e coinvolge in prima
persona l’allievo chiamandolo a partecipare consapevolmente e attivamente al conseguimento degli
obiettivi espliciti e condivisi. L’alunno sarà inoltre chiamato a migliorare, con l’aiuto
dell’insegnante, strategie di apprendimento valide ed efficaci. L’attività didattica è svolta quasi
esclusivamente in lingua straniera: qualche eccezione è concessa, se necessaria alla comprensione.
La riflessione sulla lingua e sulle norme che la governano è condotta prevalentemente in L1, perché
il livello delle classi non permette una scelta diversa, tuttavia faremo in modo che gli alunni
acquisiscano un lessico specifico in L2, introducendolo gradualmente nelle spiegazioni
grammaticali.
Gli alunni sono sempre informati su cosa viene loro richiesto e a quale scopo, quali debbano essere
le loro prestazioni per essere considerate accettabili. Questo al fine di favorire il processo di
autovalutazione. In ogni occasione di valutazione, l’insegnante fornisce una breve motivazione,
affinché agli alunni risultino chiari i criteri che vengono usati.
La lingua viene fatta acquisire in modo operativo ed i messaggi assolvono a precisi obiettivi di
comunicazione. Le quattro abilità saranno sviluppate sia separatamente sia in modo integrato.
Per la comprensione orale, oltre al materiale che correda i testi in adozione, saranno usate anche
cassette audio e CD (semiautentiche o autentiche), il cui lessico non sia necessariamente noto,
opportunamente selezionate e graduate.
Sarà potenziata la competenza di lettura e comprensione dei testi scritti, raggruppati secondo
tipologie testuali. Le attività di anticipazione, di comprensione globale ed analitica portano l’allievo
a scoprire l’organizzazione e la struttura di un testo, consentendogli di produrre un testo analogo.
La produzione orale sarà favorita da attività comunicative da svolgersi con l’insegnante, in coppia o
in piccolo gruppo.
La correzione dell’errore verrà fatta tempestivamente ma senza interrompere l’enunciato; gli
interventi di correzione e consolidamento avranno come oggetto le scorrettezze fonetiche e di
intonazione, grammaticali e lessicali che rendono incomprensibile o funzionalmente inadeguato il
messaggio.
Seguirà poi la produzione scritta, volta all’acquisizione dell’abilità di redigere semplici testi di vario
tipo. La riflessione sulla lingua sarà fatta con il metodo induttivo e prenderà in esame gli aspetti
fonologico, semantico, morfosintattico, pragmatico.
Sarà sempre evidenziato il legame stretto tra lingua e civiltà e sarà favorito il confronto tra la nostra
cultura e quella del paese straniero in cui si parla la lingua insegnata.
Si definiscono i seguenti STANDARD MINIMI DI APPRENDIMENTO
 Saper usare, in modo abbastanza autonomo, le principali strutture grammaticali e funzioni
linguistiche.
 Saper comprendere brevi messaggi orali di carattere generale e relativi al vissuto
dell’alunno.
 Saper sostenere semplici conversazioni attinenti alla situazione personale e alla vita
quotidiana.
 Saper leggere e comprendere brevi testi scritti e saper rispondere per iscritto e/o oralmente a
domande riguardanti i testi letti, anche se con errori, purché la comprensione non venga
compromessa.
 Conoscere aspetti delle civiltà dei paesi di cui si studia la lingua.
 Sapersi esprimere su argomenti trattati, in modo comprensibile, anche se non sempre
corretto dal punto di vista formale.
 Saper produrre semplici testi scritti riferiti alla vita quotidiana, descrizioni, racconti e sintesi
di brani, ecc.
VERIFICHE E VALUTAZIONI
Per il trimestre vi saranno almeno due prove strutturate e una valutazione orale nel pentamestre
invece le verifiche scritte saranno almeno tre e due orali che terranno conto di: comprensione,
pronuncia e intonazione, lessico, correttezza grammaticale, funzioni e registro, padronanza e sforzo
di comunicare. Le verifiche saranno utilizzate non solo come mezzo di valutazione, ma anche di
auto correzione dell’errore.
Verifica formativa
Questo tipo di verifica permetterà una rilevazione dei dati sul processo di
insegnamento/apprendimento.
Verifica continua, informale, attraverso:
 il controllo dei compiti assegnati per casa
 l’osservazione sistematica delle attività svolte in classe
Verifica sommativa
Questa verifica sarà rivolta alla misurazione dell’apprendimento al termine di un frammento
significativo del processo (di un’unità didattica o di un modulo). Tale valutazione diventerà anche
strumento per esprimere in modo formale giudizi sugli studenti e per attribuire voti.
Gli strumenti per la verifica saranno di più tipi, da scegliere a seconda del momento e del genere di
obiettivo didattico da verificare.
Esempi di tipologia:
 Test oggettivi strutturati e semi strutturati per misurare la conoscenza e la comprensione scritta
 Questionari ed esercizi a risposta aperta per misurare le abilità produttive scritte
 Brevi colloqui orali per misurare la capacità di comprensione e le abilità comunicative orali
 Dialoghi e jeux de rôles a coppie o in piccolo gruppo
Per le prove orali, saranno inoltre valutati i brevi interventi dal posto, sia spontanei che sollecitati o
guidati, che saranno effettuati continuamente per il controllo in itinere del processo di
apprendimento e che saranno quantificati periodicamente.
ATTIVITA’ DI RECUPERO E SOSTEGNO
Verranno attivate varie modalità di recupero e sostegno:
 Recupero in itinere in classe
 Tecniche di lavoro cooperativo a gruppi
 Lavoro supplementare a casa
 Percorsi individualizzati a seconda delle esigenze
 Tutorato
STRUMENTI DI LAVORO
Libri di testo, testi di consultazione quali dizionario monolingue e bilingue, fotocopie, CD,
videocassette, DVD, CD-ROM. Uso costante del registratore in classe e/o del laboratorio
linguistico.
PREDETERMINAZIONE DELLE CORRISPONDENZE TRA VOTI E LIVELLI DI
CONOSCENZA E ABILITA’
GRIGLIA DI VALUTAZIONE (esposizione orale/dibattito/produzione libera)
VOTO
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
“PERFORMANCE"ALUNNO
Utilizza la lingua in modo esperto. Ha piena padronanza della lingua: la sua produzione
orale è ordinata in modo logico, pertinente, accurata, scorrevole e contiene una vasta
gamma di vocaboli appropriati all’argomento. L’alunno comprende tutto quello che gli
viene detto.
Utilizza la lingua molto bene. Ha piena padronanza della lingua, con qualche
imprecisione di tipo non semantico. La sua produzione orale è ordinata in modo logico,
pertinente, accurata, scorrevole e contiene vocaboli appropriati all’argomento. La
comprensione può non essere sempre immediata in situazioni sconosciute.
Utilizza la lingua bene. Ha una padronanza operativa della lingua. E’ in grado di gestire
bene un linguaggio complesso in modo non sempre completamente pertinente. E’
scorrevole ma con qualche pausa. Fa lievi errori ed è spesso in grado di correggersi da
solo.
Utilizza la lingua in modo competente. Ha un discreto controllo della lingua malgrado
qualche imprecisione. Sa usare e comprendere la lingua in situazioni conosciute.
Utilizza la lingua in modo modesto. Ha un controllo parziale della lingua. Comprende
globalmente il messaggio e lo trasmette, anche se con errori. È in grado di gestire una
conversazione semplice usando vocaboli semplici e ripetuti in situazioni conosciute.
Utilizza la lingua in modo limitato. La competenza di base si limita a situazioni
semplici. Ha problemi con la comprensione e nell’espressione orale dovuti a diffusi
errori morfosintattici e a un vocabolario ristretto. Non è in grado di usare un linguaggio
complesso.
Utilizza la lingua in modo molto limitato. Comprende e riproduce soltanto dei brevi
messaggi su argomenti conosciuti. Gli errori sono così frequenti e/o gravi da impedire
che il messaggio passi, pertanto la comunicazione è lacunosa. Ha un bagaglio di vocaboli
molto limitato. Spesso interrompe con la lingua 1.
Utilizza la lingua in modo intermittente. Non vi è una vera e propria comunicazione. Dà
informazioni usando parole e/o frasi sparse soltanto in situazioni conosciute e per
soddisfare bisogni immediati. Ha grosse difficoltà con la comprensione. Spesso
interrompe con la lingua 1 oppure ”inventa” la lingua usando L1.
Non utilizza la lingua a scopi comunicativi. Conosce soltanto qualche parola e la usa
mescolandola con la lingua 1. Non comprende anche il messaggio viene riformulato in
altri modi.
Non ci sono informazioni per la valutazione.
GRIGLIA DI VALUTAZIONE produzione scritta
PROVA
CORRETTEZZA FORMALE
Numerosi errori, riguardanti anche strutture grammaticali di base
Qualche errore ma non grave
Nessun errore, solo qualche imprecisione
PERTINENZA CONTENUTI
Contenuti estranei alla traccia o solo accennati
I contenuti trattati sono circa la metà di quelli richiesti, oppure i contenuti richiesti ci
sono tutti ma sono sviluppati in modo molto sommario; in alcuni punti il contenuto
non è pertinente alla traccia o presenta incoerenze.
Contenuti pertinenti alla richiesta.
Contenuti completamente pertinenti e approfonditi
ORIGINALITA’ E LESSICO
La risposta ricalca in tutto o in parte brani del libro di testo e/o il lessico è usato
impropriamente e/o il lessico usato è estremamente povero
Solo alcune parti della risposta sono frutto di rielaborazione e/o il lessico usato non si
discosta da quello della richiesta
La risposta è stata rielaborata e/o l’uso del lessico risulta particolarmente ricco e
specifico
TOTALE
PUNTI
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
_ / 10
COMPETENZE IN USCITA
Libro di testo utilizzato: R. BOUTEGEGE; Francofolie Express 1, Cideb.
Saranno svolte le “Unités” 1 – 2 – 3 – 4 – 5
PARCOURS 1
Unità/Moduli
Unité 1
Unité 2
Compréhension et
Production orale
Comprendre des
présentations enregistrées
Saluer un copain ou une
copine
Se présenter et parler de ses
goûts.
Présenter quelqu’un
Saluer (registre formel et
informel)
Demander quelque chose et
remercier (registre formel et
informel).
Demander et donner des
informations sur l’identité de
quelqu’un (nom, prénom,
date de naissance, adresse,
numéro de téléphone).
Compréhension et
Production écrite
Comprendre des
présentations écrites (textes,
mél, dialogues…)
Se présenter et parler de ses
goûts.
Présenter quelqu’un
Saluer (registre formel et
informel).
Demander quelque chose et
remercier (registre formel et
informel).
Demander et donner des
informations sur l’identité
de quelqu’un (nom, prénom,
date de naissance, adresse,
numéro de téléphone).
Comprendre / produire des
Temps
Septembre
Octobre
Novembre
Décembre
Unité 3
Unité 4
Parler de soi : se décrire
physiquement et moralement.
Donner et demander l’heure.
Raconter des moments de la
vie quotidienne.
Parler de sa famille.
Demander et donner le prix
d’un service.
Demander et donner un
itinéraire, un chemin
Décrire un appartement.
Localiser des objets.
mél, des lettres, des
messages…
Parler de soi : se décrire
physiquement et
moralement.
Raconter des moments de la
vie quotidienne.
Savoir rédiger des
descriptions, parler de sa
famille, pour prendre contact
avec un correspondant
Demander et donner par
écrit le prix d’un service.
Demander et donner des
indications.
Décrire un appartement.
Localiser des objets.
Janvier
Février
Mars
Avril
PARCOURS 2
Unità/Moduli
Unité 5







Compréhension et Production
orale
Raconter quelque chose qui
vous est arrivé.
Faire une réservation.
Enoncer des règles.
Commander un repas.
Parler de ses goûts
alimentaires.
Compréhension et
Production écrite
Raconter quelque chose qui
vous est arrivé.
Faire une réservation.
Rédiger des règles.
Comprendre un menu.
Parler de ses goûts
alimentaires.
Temps
Avril
Mai
MODALITA’ DI CONDUZIONE DEI MODULI
gioco di ruolo
dialoghi aperti
lavoro individuale, di gruppo e a coppie
interazione docente/discente
interazione discente/discente
ascolto di materiale audio e video
lettura e comprensione di brani
Pontedera, 15 ottobre 2013
La docente
Anne-Laure Tardy