Interprete traduttore

Transcript

Interprete traduttore
Interprete traduttore
Mediatore linguistico, Traduttore interprete, Interprete, Traduttore
Settore:Profilo presente in più settori
L'interprete traduttore è la figura professionale che si occupa di tradurre messaggi verbali o testi
scritti dalla propria lingua madre a una lingua straniera e/o viceversa; è generalmente specializzato
in uno specifico campo disciplinare (sportivo, letterario, giuridico, politico, ecc.).
> Profilo
Professioni Affini
• Mediatore culturale
Livello di skill
• Alto
Cosa fa
• Individua gli obiettivi della traduzione
• Ascolta l'esposizione orale o legge il testo scritto cercando di comprenderne il più dettagliatamente possibile il
significato
• Effettua un'analisi di senso del messaggio ascoltato/letto
• Offre agli uditori/lettori la versione in lingua del messaggio appena ascoltato/letto
• Pianifica e valuta i costi e i tempi di una lavoro di traduzione scritta
Inquadramento
Area occupazionale
• Comunicazione/marketing/PR
• Front-office
•
•
•
Lavoratore autonomo
Lavoratore dipendente
Lavoratore parasubordinato
Competenze & attitudini
Competenze tecniche
Titolo di studio
• Diploma di scuola media
superiore
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Conoscenza della lingua e della grammatica italiana
Conoscenza approfondita della/e lingua/e straniera/e di specializzazione
Conoscenza della teoria della traduzione
Conoscenza e capacità di applicare le tecniche della comunicazione verbale e non verbale
Conoscenza e capacità di applicare le tecniche della traduzione simultanea
Capacità di interpretare il tipo di messaggio (orale o scritto) da tradurre
Capacità di utilizzare dizionari specifici di settore
Capacità di utilizzare gli strumenti informatici di traduzione
Capacità di pianificare e valutare i costi e i tempi di realizzazione di prodotti di traduzione
Competenze trasversali
•
•
•
•
•
•
Capacità comunicative (scritto e/o orale)
Capacità di ascolto
Capacità di risoluzione dei problemi
Capacità relazionali (empatia)
Raccolta e gestione delle informazioni
Orientamento al cliente/utente
Caratteristiche personali e attitudini
•
•
•
Propensione all' autoapprendimento
Autocontrollo/resistenza allo stress
Buona memoria
Città dei Mestieri di Milano
Interprete traduttore
Mediatore linguistico, Traduttore interprete, Interprete, Traduttore
Settore:Profilo presente in più settori
> Accesso alla professione
Formazione
Per svolgere la professione di interprete traduttore è sufficiente possedere un diploma di scuola superiore
conseguito presso un istituto tecnico a indirizzo amministrazione finanza e marketing (relazioni internazionali per il
marketing) o in un liceo linguistico. In realtà per svolgere questo mestiere è preferibile una preparazione ulteriore a
quella scolastica, infatti è fortemente consigliato conseguire una laurea tra le seguenti:
• Lingue e culture moderne (Classe L-11)
• Mediazione linguistica (Classe L-12)
• Lingue e letterature dell'Africa e dell'Asia (Classe LM-36)
• Lingue e letterature moderne europee e americane (Classe LM-37)
• Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale (Classe LM-38)
• Traduzione specialistica e interpretariato (Classe LM-94).
> Come e dove lavora
L'interprete traduttore svolge la sua professione generalmente presso agenzie di interpretariato, case editrici e
società che si occupano di fiere e congressi, ma anche in aziende che operano con l'estero, enti pubblici nazionali
e internazionali, e in strutture ricettivo-alberghiere.
Varietà delle attività
• Media
Integrazione
• Lavora con un'integrazione con gli altri di tipo sequenziale
Grado di responsabilità
MEDIA
Grado di autonomia
• rispetto al contenuto del lavoro: Alta
• rispetto alle modalità di esecuzione: Alta
• rispetto ai tempi di lavorazione: Bassa
Mobilità e trasferta
Si
Per saperne di più
ANITI, Associazione nazionale italiana traduttori e interpreti - Sito web: www.aniti.it
Città dei Mestieri di Milano