Interprete traduttore
Transcript
Interprete traduttore
Interprete traduttore Mediatore linguistico, Traduttore interprete, Interprete, Traduttore Settore:Profilo presente in più settori L'interprete traduttore è la figura professionale che si occupa di tradurre messaggi verbali o testi scritti dalla propria lingua madre a una lingua straniera e/o viceversa; è generalmente specializzato in uno specifico campo disciplinare (sportivo, letterario, giuridico, politico, ecc.). > Profilo Professioni Affini • Mediatore culturale Livello di skill • Alto Cosa fa • Individua gli obiettivi della traduzione • Ascolta l'esposizione orale o legge il testo scritto cercando di comprenderne il più dettagliatamente possibile il significato • Effettua un'analisi di senso del messaggio ascoltato/letto • Offre agli uditori/lettori la versione in lingua del messaggio appena ascoltato/letto • Pianifica e valuta i costi e i tempi di una lavoro di traduzione scritta Inquadramento Area occupazionale • Comunicazione/marketing/PR • Front-office • • • Lavoratore autonomo Lavoratore dipendente Lavoratore parasubordinato Competenze & attitudini Competenze tecniche Titolo di studio • Diploma di scuola media superiore • • • • • • • • • Conoscenza della lingua e della grammatica italiana Conoscenza approfondita della/e lingua/e straniera/e di specializzazione Conoscenza della teoria della traduzione Conoscenza e capacità di applicare le tecniche della comunicazione verbale e non verbale Conoscenza e capacità di applicare le tecniche della traduzione simultanea Capacità di interpretare il tipo di messaggio (orale o scritto) da tradurre Capacità di utilizzare dizionari specifici di settore Capacità di utilizzare gli strumenti informatici di traduzione Capacità di pianificare e valutare i costi e i tempi di realizzazione di prodotti di traduzione Competenze trasversali • • • • • • Capacità comunicative (scritto e/o orale) Capacità di ascolto Capacità di risoluzione dei problemi Capacità relazionali (empatia) Raccolta e gestione delle informazioni Orientamento al cliente/utente Caratteristiche personali e attitudini • • • Propensione all' autoapprendimento Autocontrollo/resistenza allo stress Buona memoria Città dei Mestieri di Milano Interprete traduttore Mediatore linguistico, Traduttore interprete, Interprete, Traduttore Settore:Profilo presente in più settori > Accesso alla professione Formazione Per svolgere la professione di interprete traduttore è sufficiente possedere un diploma di scuola superiore conseguito presso un istituto tecnico a indirizzo amministrazione finanza e marketing (relazioni internazionali per il marketing) o in un liceo linguistico. In realtà per svolgere questo mestiere è preferibile una preparazione ulteriore a quella scolastica, infatti è fortemente consigliato conseguire una laurea tra le seguenti: • Lingue e culture moderne (Classe L-11) • Mediazione linguistica (Classe L-12) • Lingue e letterature dell'Africa e dell'Asia (Classe LM-36) • Lingue e letterature moderne europee e americane (Classe LM-37) • Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale (Classe LM-38) • Traduzione specialistica e interpretariato (Classe LM-94). > Come e dove lavora L'interprete traduttore svolge la sua professione generalmente presso agenzie di interpretariato, case editrici e società che si occupano di fiere e congressi, ma anche in aziende che operano con l'estero, enti pubblici nazionali e internazionali, e in strutture ricettivo-alberghiere. Varietà delle attività • Media Integrazione • Lavora con un'integrazione con gli altri di tipo sequenziale Grado di responsabilità MEDIA Grado di autonomia • rispetto al contenuto del lavoro: Alta • rispetto alle modalità di esecuzione: Alta • rispetto ai tempi di lavorazione: Bassa Mobilità e trasferta Si Per saperne di più ANITI, Associazione nazionale italiana traduttori e interpreti - Sito web: www.aniti.it Città dei Mestieri di Milano