rivista italiana onomastica
Transcript
rivista italiana onomastica
RION vol. XI • Anno XI • n° 2 secondo semestre 2005 RIVISTA ITALIANA ONOMASTICA di RION, XI (2005), 2 SOCIETà EDITRICE ROMANA ISSN 1124-8890 RION – Rivista Italiana di Onomastica vol. XI • nº 2 • anno XI • secondo semestre 2005 Direttore: ENZO CAFFARELLI Comitato scientifico: MARIA GIOVANNA ARCAMONE (Pisa), DAVIDE DE CAMILLI (Pisa), DIETER KREMER (Trier), ANDRÉ LAPIERRE (Ottawa), CARLA MARCATO (Udine), CARLO ALBERTO MASTRELLI (Firenze), PAOLO POCCETTI (Roma), SERGIO RAFFAELLI (Roma), LUCA SERIANNI (Roma), UGO VIGNUZZI (Roma) Collaboratori internazionali: GUNSTEIN AKSELBERG (Bergen) LAIMUTE BALODE (Rı̄ga) ÇLIRIM BIDOLLARI (Tirana) ANA ISABEL BOULLÓN AGRELO (Santiago de Compostela) DUNJA BROZOVIC-RONČEVIC (Zagreb) EVA BRYLLA (Uppsala) ANA Mª CANO GONZÁLEZ (Oviedo) EMILI CASANOVA i HERRERO (Valencia) ALEKSANDRA CIESLIKOWA (Kraków) RICHARD A. COATES (Brighton) FRANS DEBRABANDERE (Brugge/Bruges) AARON DEMSKY (Ramat-Gan, Israele) ELWYS DE STEFANI (Basel) MARIA VICENTINA DICK (Saõ Paulo) LILJANA DIMITROVA-TODOROVA (Sofia) SHEILA M. EMBLETON (Toronto) ZSUZSANNA FÁBIÁN (Budapest) Mª VALENTINA FERREIRA (Lisboa) CONSUELO GARCÍA GALLARÍN (Madrid) JEAN GERMAIN (Louvain-la-Neuve) DOREEN GERRITZEN (Amsterdam) VIORICA GOICU (Timişoara) MILAN HARVALÍK (Praha) ISOLDE HAUSNER (Wien) FLAVIA HODGES (Sydney) AKIKATSU KAGAMI (Nisshinshi) JANEZ KEBER (Ljubljana) HENRIKE KNÖRR (Vitoria/Gasteiz) ADRIAN KOOPMAN (Pietermaritzburg, S.A.) JAROMIR KRŠKO (Banská Bystrica) ANNE-DIETLIND KRÜGER (Leipzig) EDWIN D. LAWSON (Fredonia, NY) ZHONGHUA LI (Shandong, Cina) CHAO-CHI LIAO (Taipei) YOLANDA G. LÓPEZ FRANCO (México) GIORGIO MARRAPODI (Saarbrücken) KAY MUHR (Belfast) WULF MÜLLER (Neuchâtel) MARIANNE MULON (Paris) WILHELM F. H. NICOLAISEN (Aberdeen) TEODOR OANCĂ (Craiova) PEETER PÄLL (Tallinn) RITVA LIISA PITKÄNEN (Helsinki) MARTINA PITZ (Lyon) YAROSLAV REDVKA (Chernivtsi) ROB RENTENAAR (København) JENNIFER SCHERR (Bristol) SVAVAR SIGMUNDSSON (Gar∂abær, Islanda) VLADIMIR SKRAČIC (Zadar) ALEKSANDRA V. SUPERANSKAJA (Moscva) GÉRARD TAVERDET (Fontaine-lès-Dijon) DOMNIŢA TOMESCU (Bucureşti) STEFANO VASSERE (Bellinzona) PAUL VIDESOTT (Innsbruck) JOE ZAMMIT CIANTAR (Malta) Redazoone: c/o Enzo Caffarelli, via Tigrè 37, I-00199 Roma – T. +39.06.86219883 Fax +39.06.8600736 – E-mail: [email protected] – Web: http://onomalab.uniroma2.it Amministrazione, diffusione e pubblicità: SER (Società Editrice Romana s.r.l.) - ITALIATENEO piazza Cola di Rienzo 85, I-00192 Roma – T. +39.06.36004654 – Fax +39.06.36001296 E-mail: [email protected] – Web: www.editriceromana.com Direttore responsabile: Giuseppe Caffarelli. Finito di stampare nel mese di novembre 2005 presso la Società Tipografica Romana s.r.l. via Carpi 19, I-00040 Pomezia (Roma). «Rivista Italiana di Onomastica» RION, XI (2005), 2 Saggi MANLIO CORTELAZZO, Rifare il nome WOLFGANG HAUBRICHS, Il ‘nome’ degli Ala-manni nell’àmbito di etnonimi germanici e di altra origine MAURO MAXIA, I cognomi corsi di Tempio e le origini del gallurese MARTINA PITZ, La thèse d’habilitation de Franz Petri et l’idée du «nivellement toponymique» en Gaule mérovingienne: examen méthodologique et historiographique MONICA LONGOBARDI, Icaro-Perceval: tra étymologie e mythologie ROBERTO RANDACCIO, La desinenza in -EIDE (per uno studio di un modello onomastico letterario) MARIO CASARI, Pinocchio in Persia: considerazioni sul viaggio di un sistema onomastico letterario GRAZIANO PAPA, Il nome locale privilegia l’albero: contributo alla toponomastica coniata dalla percezione popolare del mondo vegetale 285 291 313 341 371 397 415 437 Opinioni e repliche MASSIMO PITTAU, Ancora sul coronimo Italia e sul lat. vitulus 446 Varietà ENZO CAFFARELLI, Nuove acquisizioni sui cognomi lombardi in -ati e in -aghi 452 Rubriche Ma t e r i a l i b i b l i o g r a f i c i Schede Dictionnaire historique de l’anthroponymie romane. Patronymica Romanica (PatRom), publié pour le collectif PatRom par Ana María Cano González, Jean Germain et Dieter Kremer, vol. II/1. L’homme et les parties du corps humain (première partie) 456 (Tübingen, Niemeyer 2004) [GIORGIO MARRAPODI] Dieter Kremer (a cura di, in collaborazione con Monique Bourin – Wilhelm F. H. Nicolaisen – Wilfried Seibicke), Onomastik. Akten des 18. Internationalen Kongresses fur Namenforschung, vol. VI: Namenforschung und Geschichtswissenschaften. Literarische Onomastik. Namenrecht. Ausgewahlte Beitrage (Ann Arbor 1981) (Tübingen, Niemeyer 2002) [EDUARDO BLASCO FERRER] 463 Ottavio Lurati, In Lombardia e in Ticino. Storia dei nomi di luogo (Firenze, Franco Cesati Editore 2004) [ENZO CAFFARELLI] 466 Marino Bonifacio, Cognomi triestini. Origini, storia, etimologia (Trieste, Lint Editoriale 2004) [FEDERICO VICARIO] 470 Bruno Porcelli, In principio o in fine il nome. Studi onomastici su Verga, Pirandello e altro Novecento (Pisa, Giardini Editori e Stampatori 2005) [PASQUALE MARZANO] 473 Piero Fiorelli – Maria Venturi (a cura di), Stradario storico e amministrativo del Comune di Firenze (Firenze, Comune di Firenze/Edizioni Polistampa 2004) [ENZO CAFFARELLI] 478 Laura Salmon, L’antroponimia russa: semiotica, pragmatica, traduzione («Quaderni di Semantica», XXIV [dicembre 2003], 2, e XXV [giugno 2004], 1, Bologna, Clueb 2003-2004) [ENZO CAFFARELLI] 482 Stefano Vassere, Bellinzona al centro: viaggio illustrato tra nomi di luogo e storia (Bellinzona, Salvioni – Archivio di Stato del Canton Ticino 2004) [GIOVANNI RAPELLI] 487 Ana Isabel Boullón Agrelo (a cura di), Novi te ex nomine. Estudos filolóxicos ofrecidos ao Prof. Dr. Dieter Kremer (A Coruña, Fundación Pedro Barrié de la Maza 2004) [LIDIA KOUZNETSOVA] 489 Esperança Piquer Ferrer, Censos de población del territorio de Barcelona en la década de 1360 (Tübingen, Niemeyer 2005) [JORDI BOLÒS] 494 Vasile Frăţilă, Cercetări de onomastică şi dialectologie (Timişoara, Editura Excelsior Art 2004] [VIORICA GOICU] 497 Segnalazioni – Monografie e miscellanee 500 – Dizionari, repertori e bibliografie 520 – Riviste di onomastica [«il Nome nel testo», «Nouvelle Revue d’Onomastique», «Beiträge zur Namenforschung», «Namenkundliche Informationen», «Blätter für oberdeutsche Namenforschung», «Österreichische Namenforschung», «Bulletin de la Commission Royale/Handelingen van de Koninklijke Commissie voor Toponymie & Dialectologie», «Onomastica Lettica», «Névtani Értesítő», «Names», «Onomastica Canadiana», «Onoma» 525 – Articoli in altre miscellanee e in altre riviste 537 – Riedizioni e ristampe 543 – Dissertazioni 545 – Onomastica divulgativa 546 Incontri – Bialistok/Bialowieża, XIV Ogólnopolska Konferencja Onomastyczna: “Onomastyka u progu nowego wieku”, 8-10 settembre 2004 547 – Mülheim an der Ruhr, Internationales und Interdisziplinäres Kolloquium “Name und Gesellschaft im Frühmittelalter. Personennamen als Indikatoren für sprachliche, ethnische, soziale und kulturelle Gruppenzugehörigkeiten ihrer Träger”, 24-26 settembre 2004 549 – Taipei, Taiwan First Conference on Place Names, 17 dicembre 2004 550 – Torino, Giornate di studio di onomastica, 7-8 aprile 2005 550 – Ljouwert/Leeuwarden, incontro del Gruppo germanofono e nederladofono dell’UNGEGN, 14-15 aprile 2005 551 – New York, 44th Annual “Names Institute”, 7 maggio 2005 552 – Leipzig, Ehrenkolloquium anlässlich des 75. Geburtstages von Herrn Professor Dr. Ernst Eichler, 20 maggio 2005 552 – Tavagnacco (Udine), 3º Convegno di toponomastica locale, 21-22 maggio 2005 553 – Valdres, “Nord-svensk namngransking i dag og i morgon” – eit onomastik framtidssymposium, 27-30 maggio 2005 553 – London (Ontario), Canadian Society for the Study of Names/ Société 554 Canadienne d’Onomastique, 39th Annual Meeting, 28-29 maggio 2005 – Isili (Nuoro), Conferenza SEAC 2005 “Lights and Shadows in Cultural Astronomy”, 28 giugno-3 luglio 2005 554 – Sappada/Plodn (Belluno), “Giovani, lingue e dialetti”, 29 giugno-3 luglio 2005 555 – Gerusalemme, “The 7th International Conference on Jewish Names”, 31 luglio-4 agosto 2005 555 – Pisa, XXII Congresso internazionale di Scienze onomastiche “I nomi nel tempo e nello spazio”, 28 agosto-4 settembre 2005 556 – Durham, EPNS/SNSBI Autumn Day Conference in Memory of Victor Watts (1938-2002), 17 settembre 2005 568 – Canberra, Conference on “Aboriginal Placenames Old and New”, Geoscience Australia, 1º ottobre 2005 568 – Washington, International Seminar on the Naming of the “East Sea”, 6-8 ottobre 2005 569 – Reims, XIIIème Colloque d’Onomastique “Espace représenté, espace dénommé. Géographie, cartographie, toponymie”, 13-15 ottobre 2005 – Monterrey, XIV Congreso de la Asociación de Linguística y Filología de América Latina (ALFAL), 17-21 ottobre 2005 – Oslo, “Stadnamn i nordisk og internasjonalt perspektiv. Konferanse i samband med hundredårsminett for unionsoppløysinga”, 21 ottobre 2005 – Graz, Österreichische Linguistiktagung 2005, 29-31 ottobre 2005 – Napoli, Convegno di studi “Salvatore Di Giacomo settant’anni dopo”, 8-11 novembre 2005 – Washington, American Names Society Sessions at the Modern Language Association Convention, 27-30 dicembre 2005 – Albuquerque (New Mexico), American Name Society Annual Meeting, 5-8 gennaio 2006 – Roma, “Lessicografia e onomastica”. Giornate internazionali di studio, 16-17 febbraio 2006 – Wien, XXIII Sessione internazionale dell’UNGEGN (United Nations Group of Experts on Geographical Names), 28 marzo-4 aprile 2006 – Antwerp, “Names in the Economy and in Economic History: Synchronic and Diachronic Perspectives”, 15-17 giugno 2006 Attività Maria Giovanna Arcamone presidente del Consiglio Internazionale di Scienze Onomastiche (ICOS) Premio della Académie des Inscription et Belles-Lettres a Dieter Kremer per il progetto PATROM Lessicografia e onomastica: il secondo dei «Quaderni Internazionali di RION» Genetica, genealogia, onomastica: la ricerca nell’Ogliastra Il punto sul Deonomasticon Italicum L’onomastica in un master di comunicazione e tecnologia per il turismo e i beni culturali Concordanze toponimiche fra Toscana, Corsica e Sardegna I toponimi stranieri nella stampa quotidiana italiana: la ricerca sul corpus della «Repubblica» Catalogati i dati dell’ultimo censimento del Granducato di Toscana (1841) Opere firmate nell’arte italiana – Medioevo Autostima e accettazione del prenome in adolescenti a rischio psico-sociale Il repertorio bibliografico degli studi di onomastica letteraria italiani (1980-2005) Nuove attività onomastiche a Lipsia Indagini toponomastiche nel Regno Unito La ricerca sulla terminologia antroponimica in Scandinavia Letture all’Università di Copenhagen Una Sezione onomastica per la Società di Linguistica Ungherese Fr e q u e n z e o n o m a s t i c h e : I cognomi più frequenti in tre regioni di confine del Nord d’Italia: Valle d’Aosta, Trentino-Alto Adige e Friuli-Venezia Giulia [ENZO CAFFARELLI] 569 570 570 571 572 572 573 574 575 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 586 588 589 590 591 591 593 Note ai margini Fazisti e antifazisti: deonimici per analogia. Polirematiche ad effetto. La Lisca Bianca di Antonioni e le altre 800 isole. Nanònimi, liste da rifare. È successo un Quarantotto! Intitolazioni ai viventi con l’aggravante d’esser sconosciuti. Ancora a proposito 613 di odonimi: il caso Piazzale Loreto. I taxi contesi [ENZO CAFFARELLI] Bibliografia onomastica italiana 2004 625 645 Po s t i l l e a i p r e c e d e n t i n u m e r i d i R I O N Riassunti degli articoli 655 Sommari MANLIO CORTELAZZO, Rifare il nome, «Rivista Italiana di Onomastica», XI (2005), 2, pp. 285-90. L’autore esamina, sfruttando fonti antiche e moderne, i vari modi di dire usati tanto in italiano, quanto nei suoi dialetti, per indicare il diffuso costume di assegnare ai figli appena nati il nome di battesimo di un parente, solitamente defunto, di preferenza il nonno o la nonna. La speranza è che altri riprendano il tema, allargando la ricerca. WOLFGANG HAUBRICHS, Il ‘nome’ degli Ala-manni nell’àmbito di etnonimi germanici e di altra origine, «Rivista Italiana di Onomastica», XI (2005), 2, pp. 291-311. Il “nome” degli Ala-manni appare per la prima volta nel III secolo. L’articolo intende dimostrare come sia un’etimologia popolare la tradizionale interpretazione dell’etnonimo nel senso di ‘totalità degli uomini’ o ‘miscuglio di gente, riunita insieme’, secondo l’informazione che risale allo storico bizantino Agathias. Nel quadro di una tipologia di etnonimi germanici e non germanici, si può dimostrare che le designazioni comparative di popoli non esistono. In ogni caso, un’interpretazione etnocentrica del “nome” nel senso di ala-man(n) ’uomo vero, uomo completo’ è ben documentata nella tipologia. MAURO MAXIA, I cognomi corsi di Tempio e le origini del gallurese, «Rivista Italiana di Onomastica», XI (2005), 2, pp. 313-40. I documenti della metà del Cinquecento ritraggono spesso la presenza di individui di origine corsa in Gallura. La circostanza presuppone che il tipico insediamento dei pastori corsi, rappresentato dallo stazzo, non abbia preso piede sul finire del Cinquecento ma nel periodo precedente alla sua prima documentazione. La stessa conclusione si può proporre riguardo al periodo di formazione del dialetto gallurese che Max Leopold Wagner e altri pensavano essersi formato non prima della fine di quello stesso secolo per poi affermarsi nel Settecento. Lo spoglio sistematico dei cognomi documentati nei registri parrocchiali di Tempio nel periodo 1622-1658 e la relativa analisi linguistico-onomastica dimostrano che fin dal primo quarto del Seicento i cognomi del più importante centro gallurese erano per tre quarti di origine corsa. Trasferendo il dato sul piano linguistico si può dedurre che già agli inizi del Seicento il dialetto gallurese conoscesse un uso maggioritario rispetto al sardo logudorese e che tale situazione rimontasse almeno al pieno Cinquecento se non prima. Sommari MARTINA PITZ, La thèse d’habilitation de Franz Petri et l’idée du «nivellement toponymique» en Gaule mérovingienne: examen méthodologique et historiographique, «Rivista Italiana di Onomastica», XI (2005), 2, pp. 341-70. Lo storico Franz Petri è conosciuto da parte degli onomasti soprattutto a motivo delle sue teorie sulle invasioni barbariche e sullo stabilirsi dell’impero franco in Gallia, in quanto egli riteneva che tutte le regioni poste al nord della Loira sarebbero state interamente ricoperte di centri abitati germanici dal V al VII secolo. Secondo Petri, tali centri avrebbero portato tutti inizialmente nomi germanici e alcuni Franchi divenuti bilingui li avrebbero successivamente tradotti in lingue romanze per farne conoscere il senso ai loro vicini gallo-romanzi, provocando così ciò che Petri amava definire “livellamento toponimico”. Di qui una sorta di ri-romanizzazione delle regioni in questione. L’articolo si propone di esaminare nel dettaglio le basi onomastiche su cui poggiano le sue teorie. I toponimi loreni utilizzati da Petri sono poi confrontati con i materiali raccolti presso l’Università di Saarbrücken dall’équipe dell’Archiv für Siedlungs- und Flurnamen des Saarlandes und des östlichen Lothringen. MONICA LONGOBARDI, Icaro-Perceval. Tra étymologie e mythologie, «Rivista Italiana di Onomastica», XI (2005), 2, pp. 371-95. Ignari del proprio nome (Perceval del Conte du Graal) e del mito che li precede (il “volatile” Icaro de Le vol d’Icare), i due giovani protagonisti seguono in modi analoghi il motto «Conosci te stesso». Tabulae rasae, ambedue partono da un massimo d’inconsapevolezza di sé e del mondo (dei nomi del mondo), per risolvere enigmi e sciarade che rimandano alle loro identità. Perceval avrà la rivelazione del nome per divinazione, scoprendo così il suo lignaggio e il suo destino di cavaliere. L’Icaro del ’900, infatuato dell’aerodinamica, attuerà l’ennesima, fatale caduta dal cielo. In ambo i casi il ricorso alla tipologia del nice (l’ingenuo, il naïf ) è anche un espediente narrativo degli autori (rispettivamente Chrétien de Troyes e Raymond Queneau) per eludere l’onniscienza del mito e del fato e consentirci di giocare a mosca cieca col personaggio. Le comuni esperienze, quindi, si risolvono in una catena di godibili qui pro quo. Eppure, come sempre, tutto era già scritto nel nome. ROBERTO RANDACCIO, La desinenza in -EIDE. Per lo studio di un modello onomastico letterario, «Rivista Italiana di Onomastica», XI (2005), 2, pp. 397-414. Nel corso dei secoli, due classici della letteratura universale, l’Iliade e l’Eneide, hanno contribuito alla nascita di numerosi poemi epigoni, che ne imitavano struttura e stile. Molte di queste opere determinano il proprio titolo attraverso un preciso modello onomastico, formato da un ‘nome proprio’ e dal ‘suffisso’ -EIDE o -IADE. Si scopre così l’esistenza di un filone letterario che attraversa tutta l’Europa, il quale, sfruttando la versatilità di questo modello, ha permesso la creazione di centinaia di titoli eponimici, ed è tuttora utilizzato. In particolare si riscontra come molte delle opere titolate con suffisso in -EIDE contengano un preciso carattere satirico e parodico. Questa specializzazione del titolo ha determinato, a sua volta, la nascita di un sottogenere linguistico che sfrutta il modello ‘nome proprio’ + ‘suffisso in -EIDE’ per neologismi umoristici. Lo studio è un primo tentativo di definire i confini di questa vasta geografia letteraria, limitandola all’area italiana, dal Tardo Medioevo ai nostri giorni. Sommari MARIO CASARI, Pinocchio in Persia; considerazioni sul viaggio di un sistema onomastico letterario, «Rivista Italiana di Onomastica», XI (2005), 2, pp. 415-36. Il sistema onomastico delle Avventure di Pinocchio si presenta come un complesso organismo letterario, di grande forza espressiva e simbolica. L’osservazione delle metamorfosi di questo organismo nel viaggio trionfale del libro attraverso le lingue del mondo aiuta a tracciare ipotesi sui possibili percorsi di lettura del testo, sul suo sostrato archetipico, sulle sue acculturazioni, sulle stesse ragioni dell’universale successo di cui gode ininterrottamente. Il caso qui presentato – concernente le cinque versioni integrali pubblicate in Iran, in lingua persiana da mediazione inglese e francese – è una proposta metodologica per uno studio comparativo complessivo. Considerazioni di carattere linguistico e letterario, ma anche sociologico, antropologico, naturalistico, sorgono dal tentativo di rispondere a domande quali: cosa hanno in comune Pinocchio e il Paladin Pelato del teatro popolare persiano? Perché il Grillo Parlante diventa uno Scarafaggio e maestro Ciliegia una Visciola? Perché il Paese di Barbagianni si trasferisce nella Città dei Gatti? GRAZIANO PAPA, Il nome locale privilegia l’albero: contributo alla toponomastica coniata dalla percezione popolare del mondo vegetale, «Rivista Italiana di Onomastica», XI (2005), 2, pp. 437-44. La toponomastica guarda all’albero, non alle erbe e ai fiori: discutendo la diffusione di nomi locali derivati dal castagno, a partire dalla Val Porina (Monte San Giorgio) nel cantone Ticino, il contributo dimostra che porrina non è una voce dotta dei trattatisti dell’agraria italiana fra Sette e Ottocento, bensì antica, di larga diffusione dalle valli dei versanti sudalpini fino all’Italia centrale. Opinioni e repliche MASSIMO PITTAU, Ancora sul coronimo Italia e sul lat. vitulus, «Rivista Italiana di Onomastica», XI (2005), 2, pp. 447-51. Secondo l’Autore non si può accettare la tesi vulgata, secondo cui il lat. vitulus significherebbe ‘(animale) vecchio di un anno’. A suo giudizio, il vocabolo è di matrice ”mediterranea” e “tirrenica”, perché si collega col prelatino e protosardo bíttulu, bíttalu ‘vitello, -ino’ e con l’etrusco †talów ‘toro’. Da questo vocabolo etrusco è appunto derivato il coronimo Italia, da intendersi come ‘terra i cui abitanti hanno come animale totemico il toro’. Varietà ENZO CAFFARELLI, Nuove acquisizioni sui cognomi lombardi in -ati e in -aghi, «Rivista Italiana di Onomastica», XI (2005), 2, pp. 452-54. La presenza di due serie parallele di nomi di famiglia corradicali e terminanti in -aghi e in -ati rappresenta un’ulteriore testimonianza dell’intercambiabilità dei due suffissi, assai tipici della toponomastica nella Lombardia nord-occidentale, e dell’origine cancelleresca e meramente scrittoria di -ate, che gli studi di Ottavio Lurati hanno confermato essere tutt’altro che una marca prediale d’origine prelatina. Rifare il nome Manlio Cortelazzo ABSTRACT. (Re-giving the name). Using ancient and modern sources, the author examines the various allocutions used both in Italian and in its dialects to indicate the widespread habit to give the newborn children the first name of a relative, usually deceased, preferably the grandfather or the grandmother. The hope is the subject will be taken up again by other authors so as to enlarge the research. Che cosa si intendesse a Firenze con rifare (il nome) risulta chiaro da un detto piacevole di Angelo Poliziano: Cosimo di detto Bernardo figliuolo, molto fanciulletto, sentendo in casa ragionare di rifare un Pippo “Lungo”, fratello di Giovanni suo avolo, il quale Pippo fu uomo molto inetto e mal fatto (intendendo quello “rifare” di por lo nome a uno de’ figlioli di detto Bernardo), semplicemente disse: – Io rifare’llo di bosso!1 L’autore, ponendo la glossa che spiegava l’accezione di rifare, pensava certamente ad un pubblico più ampio di quello di Firenze, dove il verbo era conosciutissimo e ripetuto in tante memorie di famiglia, come ha egregiamente illustrato Christiane Klapisch-Zuber in un saggio dedicato proprio alla trasmissione dei nomi propri nelle famiglie fiorentine durante il Rinascimento. Da questo lavoro, frutto di originali ricerche d’archivio, estraiamo alcuni esempi, dai quali risulta chiaro l’uso transitivo del verbo rifare accompagnato dal nome (o dal pronome) del parente defunto, che quasi rinasce nel neonato: 1443: El sopradetto nome feci dare Giovanni a riverentia di san Giovanni Vangelista a chui divotione io avevo intenzione di batezarlo e ancora per rifare Giovanni nostro fratello, p. 67; 1469: Morì e refecilo, p. 80; 1476: rifà [...] nostra madre, p. 82; 1502: rifeci el fratello Vincentio pocho innanzi mortosi, p. 79; 1 ANGELO POLIZIANO, Detti piacevoli a cura di Tiziano Zanto, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana 1983, p. 62 [1477-78]. 285 RION, XI (2005), 2, 285-90 Il ‘nome’ degli Ala-manni nell’àmbito di etnonimi germanici e di altra origine Wolfgang Haubrichs ABSTRACT. (The ‘name’ of the Ala-manni in the light of germanic and non-germanic ethnonyms). The ‘name’ of the Ala-manni appears for the first time in the 3rd century. This article intends to prove as popular etymology the traditional interpretation of the ethnonym in the sense of ‘all man’ or ‘mixed people, flocked together’, as the byzantine historian Agathias (6th century) put it. In the scope of a typology of germanic and nongermanic ethnonyms, it can be shown that comparable designations of peoples do not exist. However, an ethnocentric interpretation of the ‘name’ in the sense of ala-man(n) ’real man, complete man’ is well documented in typology. I. Etimologia popolare Cominciamo con un esempio italiano. Come reagisce un parlante italiano alla parola “stoccafisso”? Pensa alla fissità del merluzzo seccato, o riconosce nel termine un prestito dal nederlandese stocvisch, pesce (visch) seccato su bastoni (stoc), in cui è assente ogni riferimento alla rigidità? Il secondo membro “fisso” del composto italiano reinterpreta, già dalla fine del XV secolo, il non compreso elemento visch sulla base della conoscenza dell’oggetto designato (DELI). Il secondo esempio è del tedesco altomedievale. Se, nell’età carolingia, un parlante di lingua romanza avesse chiesto a un theotiscus del Regno dei Franchi orientali, perché la talpa, aat. mūlwerf (ted.moderno Maulwurf ) si chiamasse così, questi si sarebbe stupito, avrebbe alzato le sopracciglia e avrebbe risposto: “ma lo dice la parola stessa”. Infatti il secondo elemento del composto è connesso con il verbo werfan ‘gettare, tirare’, mentre il primo significa ‘muso’. Naturalmente, noi sappiamo che la talpa, scavando, non getta affatto la terra con il muso, bensì la spinge verso l’alto con le zampe anteriori e crea così le montagnole di superficie. La forma antica aat. mūwerf < germ. mūwa-werpa ‘colui che crea mucchi di terra’, e il sostantivo as. moldwerp, modificato probabilmente in appoggio a aat. molta, as. molda ‘polvere, terra’ attestano anche per i linguisti che il ‘Maulwurf ’ deve la sua esistenza linguistica a una trasformazione analogica, a una semantizzazione secondaria di un lessema divenuto non trasparente.1 1 Cfr. sull’etimologia popolare ANDRESEN 1919; AUGST 1975; GODGLÜCK 2001. 291 RION, XI (2005), 2, 291-311 I cognomi corsi di Tempio e le origini del gallurese Mauro Maxia ABSTRACT. (The Corsican surnames of Tempio and the origins of the Gallura dialect) The documents of mid 15th century often show the presence of people of Corsican origin in Gallura. This circumstance makes us suppose that the typical settlement of the Corsican shepherds, the pen, did not develop at the end of the 15th century, but in the period before its first documentation. The same conclusions can be drawn about the development of the dialect of Gallura, that Wagner and others thought had formed not before the end of the same century and then affirmed itself in the 17th century. The systematic examination of the surnames documented in the parish registers of Tempio in the period 1622-1658 and the relative linguistic-onomastic analysis demonstrates that three quarters of the surnames of the main centre of Gallura were of Corsican origin. Transferring this datum on the linguistic ground allows to deduct that the Gallura dialect was more widely used than the Logudoro dialect at least in mid 15th century, if not even earlier. 0. Premessa La prima testimonianza di un individuo di probabile origine corsa in Gallura risale a un documento del 1173 che ricorda un abitante di Tempio denominato Malusennu.1 Probabilmente si tratta di un soprannome il cui significato letterale corrisponde a ‘mal senno’. Le desinenze in -u dei due elementi che lo costituiscono, malu e sennu, sembrano deporre a favore di un’origine non toscana. D’altro canto, l’anteposizione dell’aggettivo al sostantivo porta a escludere che si tratti di un nome sardo. La sua localizzazione a Tempio, cioè in un’area vicina alla Corsica, consente di ipotizzare che si trattasse di un immigrato o di un oriundo corso. In questa direzione conducono sia l’aggettivo malu ‘cattivo’ sia il sostantivo sennu ‘senno’, due forme tuttora vigenti in corso, la seconda delle quali è viceversa sconosciuta al sardo. Questo personaggio è il primo e unico individuo tempiese attestato nelle fonti medioevali. Niente vieta, in assenza di documentazione, di ipotizzare che gruppi di corsi si fossero stabiliti in Gallura fin dal periodo giudicale.2 1 2 EDUARDO BLASCO FERRER, Crestomazia sarda dei primi secoli, II, Officina Linguistica, IV, 4, Nùoro, 2003; vol. I, doc. XXV, p. 177, l. 18. Per età giudicale si intende il periodo, compreso tra i secoli XI-XIII, durante il quale la Sardegna si articolava in quattro regni indipendenti (Càlari o Pluminos, Arbarè o Arborea, Ga- 313 RION, XI (2005), 2, 313-40 La thèse d’habilitation de Franz Petri et l’idée du «nivellement toponymique» en Gaule mérovingienne: examen méthodologique et historiographique Martina Pitz ABSTRACT. (Franz Petri’s qualification thesis and the idea of the “toponymic levelling” in Merovingian Gaul: methodological and historiographic examination) The historian Franz Petri is known to the onomasts mainly for his theories about the Barbarian invasions and the establishing of the Frankish empire in Gaul, as he believes that all the regions North of the Loire were covered in Germanic inhabited centres from the 5th to the 7th century. According to Petri, all these centres originally had Germanic names and then some bilingual Franks translated these names in Romance languages, so as to let their Gaul-Romance neighbours learn their meanings, thus provoking what Petri liked to define a “toponymic levelling”. From this, a sort of re-Romanizing of these regions. The article examines in details the onomastic bases on which his theories are based. The Lorraine toponyms used by Petri are then compared with the materials collected at Saarbrücken University by the team of the Archiv für Siedlungs- und Flurnamen des Saarlandes und des östlichen Lothringen. «Pour moi, cet ouvrage était le fruit d’une libération intérieure»:1 ainsi s’exprimait Franz Petri en résumant rétrospectivement les années Sturm und Drang de son existence au cours desquelles il s’était construit son propre champ de recherche par l’élaboration et le perfectionnement systématiques d’une méthodologie que la communauté scientifique identifie encore largement avec son nom et qui détermina sa carrière durant plusieurs décennies. En 1926, à peine âgé de 23 ans, le jeune chercheur avait été incité par son maître Dietrich Schäfer à s’occuper de l’évolution historique de la frontière occidentale de l’Allemagne. Ce thème, en raison du récent et traumatisant déplacement de frontières, n’avait rien perdu de son caractère d’actualité et pouvait espérer rencontrer une large audience.2 Schäfer lui-même, confronté au problème 1 2 FRANZ PETRI, Betrachtungen über die Möglichkeiten und Grenzen einer gemeinsamen Behandlung der nordwesteuropäischen Geschichte, in EDITH ENNEN et al. (dir.), Zur Geschichte und Landeskunde der Rheinlande, Westfalens und ihrer westeuropäischen Nachbarländer, Bonn, Ludwig Röhrscheid 1973, p. 17-23, ici p. 17: «Das Werk war für mich das Ergebnis einer inneren Befreiung». A l’origine, Petri avait envisagé une grande œuvre historique sur le développement de la frontière occidentale de l’Allemagne sur toute sa longueur avec laquelle il comptait s’impo- 341 RION, XI (2005), 2, 341-70 Icaro-Perceval. Tra étymologie e mythologie Monica Longobardi ABSTRACT. (Icaro-Perceval. Between étymologie and mythologie) Unaware of their own names (Perceval of the Conte du Graal) and of the myth that precedes them (the “volatile” Icarus of Le vol d’Icare), the two young protagonists, in similar ways, abide by the motto “Know thyself ”. Tabulae rasae, they both set out from an absolute unawareness of self and of the world (of the names of the world), to solve riddles and charades that make reference to their identity. Perceval has his name revealed to him through divination, thus discovering his lineage and his destiny as a knight. The twentieth-century Icarus, obsessed with aerodynamics, effects yet another fatal fall from the sky. In both cases, it is clear that having recourse to the nice type (the ingenuous or naïf type) is also a narrative expedient by the respective authors (Chrétien de Troyes and Raymond Queneau) to avoid the omniscience of myth and fate and to enable us to play blind-man’s-buff with the character. Common experiences are therefore resolved into a chain of enjoyable qui pro quo. Even though, as always, everything was already laid down in the name. «Nato da stirpe principesca, diventerò ugualmente ragazzo di scuderia perché mi hanno chiamato “palafreniere”. Mi chiamo Yü, ho diritto al feudo di Yü, la volontà del sovrano non può levarmelo: non posso essere privato della cosa perché ne possiedo l’emblema».1 Si (como el griego afirma en el Cratilo) El nombre es arquetipo de la cosa, En las letras de rosa está la rosa Y todo el Nilo en la palabra Nilo. Y, hecho de consonantes y vocales, Habrá un terrible Nombre, que la esencia Cifre de Dios y que la Omnipotencia Guarde en letras y sílabas cabales. (JORGE LUIS BORGES, El Golem) 1 GIORGIO RAIMONDO CARDONA, Introduzione all’etnolinguistica, Bologna, Il Mulino 1976, p. 154. 371 RION, XI (2005), 371-95 La desinenza in -EIDE. Per lo studio di un modello onomastico letterario Roberto Randaccio ABSTRACT. (The -EIDE suffix. For the study of a literary onomastic model) During the centuries, two classics of the universal literature, the Iliad and the Aeneid, have contributed to the developing of several epigonus poems, imitating their structure and style. The titles of many of these works derive from a precise onomastic model, formed by a ‘first name’ and the ‘-EIDE or -IADE suffix’. The existence of a literary trend crossing all Europe has been revealed, which, thanks to the versatility of this onomastic model, has allowed the creation of hundreds of eponymous titles and is still used. In particular, it has been seen that many of the poems with a title with the -EIDE suffix have a precise satiric and parodic character. This specialization of the title has itself created a linguistic subgenre that uses the model ‘first name’ + ‘-EIDE suffix’ to create humoristic neologisms. This study is intended as a first attempt to define the boundaries of this large literary geography, giving a particular evidence to the Italian area from late Middle Ages to nowadays. Nel 1729, a Firenze, fu stampato il poemetto eroicomico La Bucchereide, opera postuma di Lorenzo Bellini (1643-1704), insigne medico autore d’importanti trattati di medicina, consulente di Cosimo III de’ Medici e di papa Clemente IX. Il suo poema era un’ironica dissertazione (una cicalata, recitata all’Accademia della Crusca nel 1699) sopra i buccheri, cioè quelle terre rosse e aromatiche usate frequentemente nel XVII secolo per fare pastiglie per profumare le case, vasi per bere “acqua pura” e per altri usi medicamentosi. Argomento già affrontato, qualche anno prima, da Lorenzo Magalotti (Lettere sopra le Terre Odorose d’Europa e d’America dette volgarmente buccheri, 1695). La “cicalata” del Bellini, dedicata allo stesso Magalotti, si proponeva come pendant scherzoso all’opera di quest’ultimo; l’intento ameno è ravvisabile fin dai primi versi dove l’autore spiega l’origine etimologico-letteraria del titolo: E se non altro il titolo dell’opera che bella cosa egli è! Gli è fatto a concorrenza dell’Eneide e di quell’altre tre, ed è la Bucchereide (che in quanto alla Teseide 397 RION, XI (2005), 2, 397-414 Pinocchio in Persia: considerazioni sul viaggio di un sistema onomastico letterario Mario Casari ABSTRACT. (Pinocchio in Persia: remarks on the voyage of a literary onomastic system). Carlo Collodi stated that a name is «a fulfilment of our own individuality». The onomastic system present in The Adventures of Pinocchio is a complex literary organism, marked by a great symbolic and expressive strength. The observation of the continuous metamorphosis of this organism throughout the book’s triumphant voyage around the world, allows us to advance a few hypotheses about the various readings of the text, its archetypical imagery, and the ways of its acculturation – basically, the deeper reasons of its universal success. The restricted case presented here concerns five different unabridged translations published in Iran, in Persian through the intermediation of English and French. Nonetheless, it aspires to represent a methodological proposal for an organic comparative approach. Many linguistic and literary observations, as well as anthropological, sociological, naturalistic ones, result from the attempt to answer spontaneous questions such as: what do Pinocchio and the Baldy Hero of the Persian popular theatre have in common? Why does the Talking Cricket become a Cockroach, and Mr. Cherry a Black Cherry? Why does the Dupeland move to the City of the Cats? Non è grande scoperta il fatto che l’articolato sistema onomastico che punteggia Le avventure di Pinocchio di Carlo Collodi sia carico di espressività e valori simbolici fortissimi. Per Collodi il nome è tratto fondante dell’essere, umano o animale. «Cos’è il nome? forse un accessorio? no: all’opposto, io considero il nome come un completamento del nostro individuo. Dunque, fra il nome e l’animale che lo porta, ci deve correre necessariamente un’analogia e, direi quasi un’identità».1 Avventurandosi a seguire le tracce del burattino toscano nel suo viaggio intorno al mondo, l’indagine su tale sistema onomastico può quindi diventare una privilegiata chiave di accesso ad alcuni aspetti essenziali dei percorsi di acculturazione che quest’opera di successo universale ha dovuto affrontare attraverso le innumerevoli traduzioni. 1 Da CARLO COLLODI, Opere, a cura di DANIELA MARCHESCHI, Milano, Mondadori 1995, p. 730: citazione in ROBERTO RANDACCIO, La “legge shandyana del nome” nei personaggi di Carlo Collodi, «Rivista Italiana di Onomastica», IV (1998), 1, pp. 59-69. 415 RION, XI (2005), 2, 415-36 ll nome locale privilegia l’albero: contributo alla toponomastica coniata dalla percezione popolare del mondo vegetale Graziano Papa ABSTRACT. (The local name privileges the tree: contribution to the toponymics originating from the popular perception of the vegetal world). Toponomastics looks to the tree, not to herbs and flowers. Analysing the diffusion of local names deriving from the chestnut-tree, starting from Porina Valley (Monte San Giorgio) in the Canton of Ticino, the article demonstrates that porrina is not a learned form of the Italian agrarian treatises between the 18th and the 19th century, but an old form, largely diffused from the valleys of the South side of the Alps to central Italy. Il nome di luogo è sempre un’archeologia, a volte è l’impronta di un fossile prelatino. L’oggetto che l’ha coniato può essere scomparso o è presente con un nome il cui significato è caduto dalla memoria e dalla competenza collettiva. Il vocabolo si è opacizzato e resta l’enigmatico suono. La toponomastica è un mosaico di relitti per lo più di un mondo rurale che, già maggioritario, fu continuamente falcidiato negli ultimi due secoli. Per la Val Porina nel Cantone Ticino, si è ipotizzato: Porina da porro. Quindi, la valle del porro. Ma quale porro? Non certamente l’erba di por (Chelidonium majus, Flora Helvetica di Lauber e Wagner nº 218), una delle poche presenze erbacee vive nella competenza floristica dialettale: la celidonia, una papaveracea dalla corolla di un giallo vivido, e dal lattice aranciato (basta romperle il gambo, e subito porge una goccia di quell’umore, toccasana per “bruciare” le verruche). Innanzi tutto por, in erba di por, non è di per sé il vegetale, è il plurale invariabile di por ‘verruca’, la specificazione medicamentosa dell’erba (delle verruche). Inoltre un riferimento alla celidonia è da escludere sia perché la specie è molto diffusa, e pertanto non indicata per qualificare un luogo, sia perché la celidonia predilige il sito aperto, il bordo delle siepi, dei campi, addirittura i muretti a secco di sostegno del campo, dove spesso sporge vistosamente fra le connessure delle pietre. Mi sono allora domandato se Porina possa riferirsi a due liliacee, due specie di aglio presenti sul Monte San Giorgio. Sono l’aglio orsino (Allium ursinum, Flora Helvetica nº 2.870) e l’aglio delle streghe (Allium pulchellum, Flora Helvetica nº 2.866). A questa domanda, la mia esperienza di escursionista abitudina437 RION, XI (2005), 2, 437-44 Ancora sul coronimo Italia e sul lat. vitulus Massimo Pittau ABSTRACT. (Once again on the coronym Italia and on lat. vitulus) According to the Author, the current thesis by which the Latin vitulus would mean “(animal) of one year of age” cannot be accepted. He believes the word to be of “mediterranean” and “tyrrhenian” substratum, associating it to the pre-Latin and proto-Sardinian word bíttulu, bíttalu ‘calf ’ and with Etruscan †talów ‘bull’. Just from this Etruscan word the choronym Italia derived, indicating a country where the bull is the totemic animal. Sulla etimologia del lat. vitulus e dell’umbro vitlu ‘vitello’ si è sviluppata alla metà del secolo scorso un’ampia discussione, che ora sarebbe troppo lungo anche semplicemente riassumere. D’altronde essa, nella sua sostanza, è già stata magistralmente compendiata da Antoine Ernout e Antoine Meillet, nel loro Dictionnaire Étymologique de la Langue Latine (IV édit., IV tirage, Paris, Klincksieck 1985), alle voci vetus e vitulus, in cui hanno prospettato la loro soluzione: vitulus = «animal de l’année», ‘animale dell’anno’, cioè ‘animale di un anno’; e questa soluzione ormai risulta accettata da tutti i dizionari etimologici.1 Sta però di fatto che i due illustri linguisti non hanno tralasciato di osservare che «L’i ne peut s’expliquer par aucun changement phonétique régulier». E questa difficoltà è stata rimarcata anche dagli altri etimologisti Émile Boisacq, Alois Walde – Johann B. Hofmann, Hjalmar Frisk.2 Quando poi Ernout e Meillet hanno citato un’obiezione alla loro tesi «On a objecté qu’une ancienneté d’un an ne détermine pas chez l’homme ou chez les animaux domestiques la dégradation indiquée par lat. vetus», allora hanno risposto «Mais on voit dans la vieille formule conservée par Varron, où vetus opposé à novom désigne le vin de l’ancienne année, c’est-à-dire de l’année précédente, comment vetus a pu prendre le sens de “vieux”». Anche Giacomo Devoto ha accettato la soluzione prospettata da Antoine Ernout e Antoine Meillet e nel suo Avviamento alla etimologia italiana, Dizionario Etimologico (Firenze, Le Monnier 1968, 2ª ediz.), alla voce vètere l’ha esplicitata nel seguente modo: «dal lat. 1 2 Vedi ALOIS WALDE – JOHANN B. HOFMANN, Lateinisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg, Carl Winter 1965-1972, 5ª ediz.; MANLIO CORTELAZZO – PAOLO ZOLLI, Dizionario Etimologico della Lingua Italiana, 2ª ediz., Bologna, Zanichelli 1999, sub voce italo; SALVATORE B ATTAGLIA (dir.), Grande Dizionario della Lingua Italiana, I - XXI , Torino UTET 1961-2002, sub voce vitello. ÉMILE BOISACQ, Dictionnaire étymologique de la Langue Grecque, Heidelberg/Paris, Carl Winter 1916; HJALMAR FRISK, Griechisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg, Carl Winter 1973, sub voce ¡talon, ¡telon, ¡tow. RION, XI (2005), 2, 446-50 446 Nuove acquisizioni sui cognomi lombardi in -ati e in -aghi Enzo Caffarelli ABSTRACT. (New acquisitions on Lombard surnames ending in -ati and in -aghi) The presence of two parallel series of family names with the same root and ending in -aghi and in -ati represents another evidence of the interchangeability of the two suffixes, typical of the toponymics of North-Western Lombardy, and of the chancery and merely written origin of the -ate ending, which Ottavio Lurati’s studies have confirmed to be something completely different from a praedial mark of pre-Latin origin. I cognomi in -ati e in -aghi, tipicamente lombardi, si fanno risalire ai corrispondenti nomi di luogo in -ate e in -ago, particolarmente frequenti specialmente nelle province di Milano, Varese, Como, Lecco, Bergamo (e nella recentemente istituita provincia di Monza e Brianza), in misura minore in quelle di Lodi e di Pavia con sconfinamenti nel Piemonte nord-orientale, in particolare il Novarese, e nel cantone Ticino. Per i toponimi in -ago, com’è ben noto, si tratta del suffisso prediale gallico e poi gallo-latino -acum, che ha subìto già nei toponimi la sonorizzazione della velare intervocalica, e poi una pluralizzazione come regolarizzazione antroponimica o come errata restituzione della vocale finale nell’italianizzazione di voci dialettali.1 Anche i cognomi in -ati sono soprattutto lombardi.2 1 2 I nomi di famiglia più comuni del gruppo sono, nell’ordine, Casiraghi al rango 1.243 per frequenza in Italia e al r. 107 in Lombardia, Barzaghi r. 2.657 e 303 rispettivamente, Cislaghi (r. 4.234 a livello nazionale), Colnaghi (r. 4.650), Airaghi (r. 5.470), Biraghi (r. 5.773), Magnaghi (r. 6.720), Cavenaghi (r. 7.083), Bartesaghi (r. 7.253), Ornaghi (r. 7.266); inoltre Asnaghi, Binaghi, Carnaghi, Cambiaghi, Gaviraghi, Inzaghi, Libraghi, Luraghi, Salmoiraghi, Terzaghi, Tornaghi, ecc.). Le forme in -ago risultano invece venete (Candeago, Martignago, Savegnago), trentine (Magnago) o friuliane (Maniago), ma in alcuni casi altrettanto lombarde (Cambiago, Cavenago, Colciago, Colnago, Gussago). In ordine di frequenza, Carminati rango 638 in Italia e r. 49 in Lombardia, Casati r. 700 e 67 rispettivamente, Galbiati r. 702 e 56,Vignati (r. 2.455 a livello nazionale), Vailati (r. 2.546),Turati (r. 2.644), Bonati (r. 2.729), Cogliati (r. 2.934), Rancati (r. 3.277), Vimercati (r. 3.925); e inoltre Abbiati, Carugati, Lazzati, Levati, Locati, Lonati, Malnati, Marzorati, Merati, Novati, Rovati, ecc. Appartiene a tutto il Nord-ovest il più diffuso Fossati ed è pansettentrionale Pozzati, mentre sono piemontesi i meno numerosi Abrate, Agagliate, Alciati, Corgnati, Roccati; ligure Rebagliati. Un gruppo di forme con analoga uscita si accentra in Emilia e in Veneto, soprattutto nelle province di Rovigo e di Ferrara: Biolcati, Pozzati, Tumiati, Zerbinati; emiliani risultano pure Biavati, Caminati, Maserati, Roncarati; romagnolo e marchigiano Urbinati. RION, XI (2005), 2, 452-54 452 Materiali bibliografici This section contains bibliographic entries and news of books and reviews, as well as single contributions in miscellaneous volumes or periodicals, of re-editions and indexes published, of the best popular texts and of doctoral dissertations also unpublished. The entries are meant to offer a rational note of the essays and articles presented. The recommendations include bibliographical data and the indexes of subjects (with the complete list of authors and the titles of single contributions in the case of miscellaneous volumes or of conference proceedings). The simple mention of any text in these pages is independent of its possible treatment, in a later number of RION, as a wider bibliographical entry or as a proper review. Entries and recommendations refer to Italian and Romance studies, as well as to others connected to Romance language (in particular relating to the Germanic and Slavic areas) or of general interest (especially those written in English or German). RION thanks Editors and Authors for sending volumes and reviews. Schede Dictionnaire historique de l’anthroponymie romane. Patronymica Romanica (PatRom), publié pour le collectif PatRom par A NA M ARÍA C ANO GONZÁLEZ, JEAN GERMAIN et DIETER K REMER , vol. II /1. L’homme et les parties du corps humain (première partie), Tübingen, Max Niemeyer Verlag 2004, pp. IX + colonne 806, con 47 carte illustranti gli articoli [L’indice degli articoli e delle cartine è in RION, XI (2005), 1, pp. 154-55]. ’ Max Niemeyer Verlag, Pfrondorfer Straße 6, D-72074 Tübingen – Postfach 2140, D-72011 Tübingen – T. +49. 7071.98940 – Fax +49.7071.989450 – E-mail: [email protected] – Web: www.niemeyer.de. ’ Prof. Dr. Dieter Kremer, Universität Trier, Fachbereich II Romanistik, DM 309, D-54296 Trier – T. +49.651. 2013356 – Fax +49.651.2013925 – E-mail: [email protected]. ’ Profa. Dra. Ana María Cano González, Facultad de Filología, Departamento de Filología clásica y románica, Campus RION, XI (2005), 2 del Milán, c/Teniente Alfonso Martínez s/n, Universidad de Oviedo, E-33011 Uviéu/Oviedo – T. +34.98.5104597 – Fax +34.98.510459 – E-mail: acano@ uniovi.es. ’ Prof. Dr. Jean Germain, dir. Bibliothèque Générale et de Sciences Humaines (BGSH), Université Catholique de Louvain (UCL), place Cardinal Mercier 31 – B-1348 Louvain-la-Neuve – T. +32.10.474859 – Fax +32.10.472891 – E-mail: [email protected] – Web: www.ucl.ac.be/etudes/programmes/ rom2.html#rom21et22-1. Dopo alcuni anni dalla presentazione del progetto, finalmente vede la luce il primo dei volumi del Dictionnaire historique de l’anthroponymie romane (il secondo per ordine nel piano progettuale complessivo), dedicato ai primi etimi-base relativi al corpo umano. Il volume si presenta come una raccolta di articoli sul modello del FEW e del LEI, con una struttura fissa entro la quale viene ordinato il materiale linguistico. Lo schema di tale struttura apre normalmente gli articoli, se sono di grandi dimensioni. Essa può comprendere fino a quattro macrocatego- 456 Incontri This section reports dates, places, lecturers and subjects of communications at meetings, conferences and congresses on onomastic themes which have taken place or are being prepared in Italy and abroad. The events are listed in chronological order. Bialistok/Bialowieża, XIV Ogólnopolska Konferencja Onomastyczna: “Onomastyka u progu nowego wieku” nt. Onimizacja i apelatywizacja. Globalizacja a systemy onimiczne mniejszosci narodowych. Systemi onimicizne na prograniczach, 8-10 settembre 2004. [Si danno i titoli nella traduzione inglese, fornita insieme ai sommari dagli organizzatori; le relazioni sono state presentate tutte in lingua polacca] ZOFIA A BRAMOWICZ , The cultural aspect of onymization; NATALIA ANANIEWA, The onomastic space of contemporary borderland dialects of the north-eastern branch and its reflection in literary works; M ARIA B IOLIK , Nicknames created on the basis of surnames as opposed to colloquial lexical expressivism; E LŻ BIETA B OGDA NOWICZ, Surnames with the -k- component in the suffix part on the material of the 18th c. registers of the southern Bialystok region; E DWARD B REZA , Surnames derived from Orthodox female saint names; ALEKSANDRA CIESLIKOWA, Onymization, appellativization and derivation; LILIA CITKO, The town names of the Great Duchy of Lithuania o n “ By c h o v e c C h r o n i c l e” ; A N D R Z E J C HLUDZINSKÍ , The most recent layer of anthroponomical eponyms included in A New Dictionary of Students’ Slang; MARIA C ZAPLICKA -J EDLIKOWSKA , The process of changing meaningful appellatives into the category of proper names in literature for children; LEONARDA DACEWICZ, Hybridization of the onomastics of national minorities as the typical occurrence on the ethnic and cultural borderlands; MALGORZATA MARIA DANOWSKA, The onomastics of the Polish translation of “Harry Potter’” by J. K. Rowling in a statistical perspective; ANNA DA˛BROWSKA-KAMINSKA , Surnames of Poles such as Dilny, Korowec, Holub; ANNA DIERIEWIAGO, Toponyms in poetry of V. Brusov: the functional aspect; L ILIANA D IMITROVA -TODOROVA , Lexical interference of place-names in the situation of diglossia (on the basis of material from Popovo Region); JERZY DUMA, The river names of the Chelszcza˛ca, Grzmia˛ca type in comparison with other Polish river names: ERNST EICHLER, Proper names in the language integration (Slavonic-German); JULIA GÓRSKA, Belarussian culturally significant proper names in context of Baltic and Slavic onymic systems; BARBARA GRESZCZUK, Subentries and derivational families and socalled onomastic homonymy. On the onymic material from the south-eastern Poland; MARIA IMRICHOWA, Developmental tendencies in naming and renaming the firmanames (logonyms) in Slovakia; E WA J AKUS BORKOWA, Slavonic elements in the world proper names of the space sphere; IRENA KALUŻYNSKA, Tradition and contemporaneity on the material of Chinese female given names; IRENA KAMINSKA-SZMAJ, Appellativization of proper names in political invectives; KAREL KOMÁREK, Biblical toponyms as common nouns; M ICHAEL KONDRATIUK , The structure and the principles of compiling “The dictionary of contemporarey surnames of Bial ystok region inhabitants”; D ANUTA KOPERTOWSKA , Nomina appellativa and nomina propria in folk songs of the Kielce re- 547 RION, XI (2005), 2 Attività Information is provided on onomastics courses held in University faculties; national and international research projects; studies being prepared by single researchers; associations’ and institutes’ activities; essays and proceedings of conferences and congresses now in press. News related to Italian activities come first, followed by news of international interest or related to other countries. Maria Giovanna Arcamone presidente del Consiglio Internazionale di Scienze Onomastiche (ICOS). È italiano il nuovo presidente dell’ICOS, International Council of Onomastic Sciences. Nell’assemblea generale dell’Associazione, tenuta a Pisa a conclusione del XXII Congresso internazionale di Scienze onomastiche, Maria Giovanna Arcamone, filologa germanica che ha dedicato all’onomastica grande parte della sua attività professionale, componente del comitato scientifico della «Rivista Italiana di Onomastica», è stata eletta presidente per i prossimi tre anni, succedendo allo svedese Mats Wahlberg. Le altre cariche del nuovo direttivo: vicepresidenti Sheila M. Embleton (Toronto) e Milan Harvalík (Praha); confermati il segretario Richard Coates (Brighton); la tesoriera Karina van Dalen-Oskam (Amsterdam) e la vicetesoriera Martina Pitz (Lyon); membri non esecutivi: Donatella Bremer (Pisa), Dunja Brozovic-Rončevic (Zagreb), Adrian Koopman (Pietermaritzburg, Sud Africa), Julia Kuhn (Wien, unica esponente della Romanistica), Katharina Leibring (Uppsala), Peeter Päll (Tallinn). Per la prima volta nel comitato direttivo dell’Associazione sono rappresentati tre continenti: Europa, Nord America e Africa (e 11 Paesi). La prima riunione del nuovo direttivo è stata fissata ad Amsterdam nel maggio 2006. Doreen Gerritzen (Amsterdam) continua a svolgere il ruolo direttore editoriale RION, XI (2005), 2 di «Onoma», la rivista annuale dell’ICOS, (v. la presentazione del nº 38 qui alle pp. 53536), che nel 2006 pubblicherà sia il nº 39 – dedicato alla didattica dell’onomastica e curato da Botolv Helleland (Oslo) – sia il nº 40 – dedicato all’onomastica letteraria, a cura di Friedhelm Debus (Kiel) e di Grant W. Smith (Cheney, USA) – mentre a seguire è previsto un numero monotematico con saggi relativi alla teoria del nome proprio, per il coordinamento di Richard Coates (Brighton). I temi successivi saranno scelti dal nuovo direttivo dell’associazione, anche su proposta dell’assemblea dei soci. A Pisa, infatti, è stato somministrato ai partecipanti un questionario che chiedeva le lingue preferite di lettura di «Onoma», ma anche indicazioni e consigli su compiti e progetti presenti e futuri di ICOS. Nei prossimi mesi saranno confermate o rinnovate le commissioni speciali dell’ICOS, in particolare quelle che si occupano della bibliografia telematica internazionale e delle questioni terminologiche, i cui risultati parziali sono stati comunicati nel corso dell’incontro pisano. Considerate le difficoltà economiche nella pubblicazione cartacea di tutti i materiali dei convegni mondiali, il direttivo uscente dell’ICOS ha proposto di considerare le seguenti opzioni: selezionare rigorosamente il materiale, da parte dei curatori, sulla base degli articoli completi e non degli abstract; chiedere agli autori di inviare i testi già impaginati (formato elettronico pdf ); pubblicare alcuni contri- 576 Frequenze onomastiche I cognomi più frequenti in tre regioni di confine del Nord d’Italia: Valle d’Aosta, Trentino-Alto Adige e Friuli-Venezia Giulia Enzo Caffarelli L’analisi statistico-demografica dell’onomastica cognominale italiana, avviatasi in RION, X (2004), 2, pp. 663-726 con il panorama nazionale e l’approfondimento relativo alla Sardegna e alla Sicilia, e proseguita con la presentazione della Lombardia in RION, XI (2005), 1, pp. 225-48, si continua con tre regioni di confine che, proprio per questo motivo, mostrano sul piano linguistico, onomastico e statistico notevoli peculiarità – Valle d’Aosta, TrentinoAlto Adge e Friuli-Venezia Giulia. Per quanto riguarda la fonte primaria (gli utenti telefonici di SEAT/Pagine Gialle nel 1999) e la metodologia di elaborazione dei dati, si rimanda alla già citata rubrica delle “Frequenze onomastiche” in RION, X (2004), 2, in part. pp. 663-664. Di ogni regione vengono anche qui proposti i primi 100 cognomi per rango, e inoltre i primi 30 di ciascuna provincia, i primi 30 del capoluogo di regione e i primi 20 degli altri capoluoghi di provincia, nonché i primi 5 degli altri comuni con popolazione superiore ai 20.000 abitanti. Altre tabelle presentano gli indici di concentrazione regionali, provinciali e comunali e inoltre l’elenco dei nomi di famiglia più tipici capoluogo per capoluogo, in quanto massimamente concentrati in quell’area. Le restanti 14 regioni d’Italia saranno presentate nei prossimi appuntamenti delle “Frequenze onomastiche” in questa stessa rivista. Valle d’Aosta Tab. 1. Primi 100 cognomi per rango di frequenza nella Valle d’Aosta. Legenda: R = rango occupato nel Valle d’Aosta; [ITA] = rango occupato in Italia; V.A. = numero di occorrenze nella regione; V.R. = valore relativo del cognome fatto 100 quello di primo rango; %VDA = valore percentuale nella popolazione residente nella Valle d’Aosta (progressivo); >ITA = valore delle presenze del cognome nella Valle d’Aosta rispetto all’universo italiano. R. [ITA] 1. [11.762] 2. [16.345] 3. [18.220] 4. [9.405] 5. [–] 6. [–] 7. [9.536] 8. [1] 9. [–] 10. [–] 11. [19.991] 11. [–] 13. [–] 14. [–] 15. [–] 15. [–] 17. [–] 18. [–] 18. [–] 18. [–] 593 Cognome Favre Cerise Bionaz Blanc Vuillermoz Pession Rosset Rossi Peaquin Grange Bordet Vallet Cretier Perron Brunod Diemoz Chenal Fosson Joly Pellissier V.A. 210 171 150 137 129 125 121 118 115 112 104 104 102 97 94 94 92 89 89 89 V.R. 100,00 81,43 71,43 65,58 61,43 59,52 57,62 56,19 54,76 53,33 49,52 49,52 48,57 46,19 44,76 44,76 43,81 42,38 42,38 42,38 %VDA 0,380 0,690 0,960 1,210 1,450 1,680 1,900 2,120 2,330 2,530 2,720 2,910 3,100 3,280 3,450 3,620 3,790 3,950 4,110 4,270 >ITA 83,00 100,00 100,00 41,90 >96,99 >93,98 37,69 0,17 >86,47 >84,21 78,20 >78,20 >76,69 >72,93 >70,68 >70,68 >69,17 >66,92 >66,92 >66,92 RION, XI (2005), 2 Note ai margini Fazisti e antifazisti: deonimici per analogia. “Banche, la ricetta fazista” è il titolo di prima pagina il 30.5.2005 di «E CorrierEconomia», settimanale allegato al «Corriere della Sera». Fazista, aggettivo denominale dal cognome Fazio (in primis quello del Governatore della Banca d’Italia, Antonio, e poi, in misura assai più ridotta, del conduttore televisivo Fabio), nonché antifazista, rispetto alle formule in -iano per indicare appartenenza, appoggio, simpatia, ecc. non sono dettate da processi morfosintattici o eufonici, che pure in altri casi conducono a preferire -ista a -iano (si veda ANNA M. THORNTON, Perché non possiamo dirci *dipietrani?, «Rivista Italiana di Onomastica», VII [2001], 1, pp. 128-32, in risposta alla nota Mastelliani e Dipietristi (scripta volant) in questa stessa rubrica, RION, VI [2000], pp. 648-49). Si tratta piuttosto di un curioso fenomeno analogico che, monogenetico o poligenetico che sia, spinge a scegliere un suffisso tale che il nuovo aggettivo (o sostantivo) ne ricordi uno più frequente e diffuso. Nel nostro caso l’aggettivo di riferimento (e anche sostantivo) è, evidentemente, fascista (e antifascista). Calcolando le occorrenze in Internet grazie alla ricerca, sia pure sommaria, ma assai comoda, con il motore Google, si hanno questi inconfutabili dati: fazismo oltre 100 occorrenze contro nessuna per fazianismo, antifazista/-i 26 a 1 per antifaziana/-i/-o; fazista nettamente più frequente di faziani e faziano (il calcolo preciso non è possibile perché Faziani è anche un cognome e Faziana un prenome). Esempi di precedenti deonimici sorti per analogia con voci frequenti non mancano: moroteo ‘seguace, simpatizzante, ecc. di Moro’, lo statista Aldo, nacque, com’è ben noto, senza alcuna regola morfologica, sulla base di doroteo, nome assegnato ai componenti della corrente dorotea del partito della Democrazia Cristiana, a sua volta dal luogo in cui, nel 1959, il gruppo tenne il proprio battesimo, ossia presso il convento di Santa Dorotea a Roma. Un altro esempio, restando in àmbito politico, ma qui come sostantivo di una serie deonimica alquanto rara è gronchite, da Giovanni Gronchi, terzo presidente della Repubblica Italiana (1955-1962), riferito, come si legge anche in GIOVANNI ADAMO – VALERIA DELLA VALLE, Neologismi quotidiani. Un dizionario a cavallo del millennio. 1998-2003, Firenze, Leo S. Olschki 2003, alla «malattia o causa di indisposizione che allude all’incompatibilità di chi ne è affetto con la linea politica dell’ex presidente della Repubblica [...]» ed è comunque formazione assai rara (nel Gradit non trovo, con significato simile, che rambite e rambonite, entrambi dal personaggio cinematografico Rambo, mentre migliaia sono le voci in -ite con base onimica nel lessico specialistico della mineralogia, che qui non interessano); è evidente qui l’analogia scherzosa con bronchite. Ancora nei Neologismi quotidiani è rubricata la voce lippiadi, rifatti su Olimpiadi, ossia la gara tra le squadre di calcio per assicurarsi l’allenatore (attualmente della Nazionale italiana) Marcello Lippi. Ginluigi Beccaria, nella rubrica “Parole in corso” del settimanale «Tuttolibri», inserto al quotidiano «La Stampa» di Torino, il 2.4.2005 (“Berluschini e prodisti nel teatrino della lingua”) riporta inoltre pivettuolo (da Irene Pivetti, ex presidente leghista della Camera dei Deputati), rifatto evidentemente su civettuolo; marinisti (dall’esponente della Margherita Franco Marini), ispirato da quel marinista che indicava seguaci e imitatori del poeta 613 RION, XI (2005), 2