The monthly newsletter is supported by ITCCK Gold Members

Transcript

The monthly newsletter is supported by ITCCK Gold Members
ITCCK
Notizie di Novembre 2016
ITCCK
News from November 2016
The Korea Times – 06 novembre 2016
The Korea Times – November 6th, 2016
i
'Brilliant factory' will lower costs, advance
innovation
In qualità di società industriale digitale globale,
GE sta procedendo con le sue "fabbriche
brillanti", fabbriche con tecniche di produzione
sofisticate e avanzate, stampa 3D, e analisi
software
avanzate
per
migliorare
la
produttività . Sfruttando la sua forte capacità di
produzione, i suoi impianti di produzione e
tecnici di alto livello, la Corea sarà in grado di
guidare la trasformazione della fabbrica di oggi
per il futuro. L'investimento di oggi rifletterà ciò
che l'industria sarà tra decenni, accelerando da
ora
la
crescita
economica
basata
sull'innovazione.
As a global digital industrial company, GE is
leading in this regard with its "brilliant factories,"
sophisticated factories that combines lean and
advanced manufacturing, 3D printing, and
advanced
software
analytics
to
enhance
productivity. Leveraging its strong manufacturing
capabilities, top-notch production facilities, and
outstanding talent pool, Korea will be able to
drive the transformation of today's factory for the
future. The advanced manufacturing investment
today will reflect what the industry will look like
decades from now and accelerate innovationbased economic growth.
The Korea Times – 06 novembre 2016
The Korea Times – November 06th, 2016
Corea attrae “visitatori di qualità” dall’
ASEAN
Korea attracts 'quality visitors' from ASEAN
Venerdì scorso, l'organizzazione statale ha
ospitato il MICE e il Festival Culturale coreano
a Singapore per portare un gran numero di
"visitatori di qualità " dall’ ASEAN (Associazione
delle Nazioni del Sud-est asiatico), uno dei
mercati in più rapida crescita. L'evento si è
concentrato sulla promozione della Corea come
destinazione MICE, mettendo in evidenza le
caratteristiche della Corea: il business di alta
qualità , la cultura, inclusa la musica coreana e
il teatro e cibo. "Quello che è interessante della
Corea come destinazione MICE è la sua varietà .
Hai cultura, shopping e cibo." ha detto Alan
Lim, vice presidente di Singapore Airlines.
On Friday, the state-run organization hosted the
Korea MICE and Culture Festival in Singapore to
bring in large numbers of high-yield "quality
visitors" from ASEAN (The Association of
Southeast Asian Nations), one of the fastest
growing markets. During the event, it focused on
promoting Korea as a MICE destination by
highlighting
Korea's
high-quality
business
features and culture, including Korean music,
drama and food. "What is attractive about Korea
as a MICE destination is its variety. You have
culture, shopping and food." said Alan Lim, vice
president of Singapore Airlines.
La “fabbrica intelligente” abbasserà
costi, anticipando l’innovazione
The monthly newsletter is supported by ITCCK Gold Members
The Korea Times – 07 novembre 2016
L’industria farmaceutica
Corea del Sud
si
espande
The Korea Times – November 07th, 2016
in
Pharmaceutical industry expanding in South
Korea
I dati forniti dal Korea Pharmaceutical
Manufacturers Association (KPMA) hanno detto
che 94.500 persone lavoravano in 842 aziende
del settore farmaceutico, alla fine del 2015,
rispetto a 74.000 in 822 imprese nel 2011.
"L'industria farmaceutica sta contribuendo
costantemente a creare posti di lavoro" ha
detto un funzionario KPMA. "Gli ultimi dati fino
a fine giugno di quest'anno mostrano che 60
società quotate del settore stanno impiegando
37.600 persone, con un incremento di 1.100
rispetto allo scorso anno."
Figures supplied by the Korea Pharmaceutical
Manufacturers Association (KPMA) said 94,500
people were working in 842 companies of the
pharmaceuticals industry at the end of 2015, up
from 74,000 in 822 firms in 2011. "The
pharmaceutical industry is contributing steadily to
employment and creating jobs," a KPMA official
said. "The latest data up to end of June this year
shows that 60 listed companies in the sector are
employing 37,600 people, up 1,100 from last
year."
The Dong-A Ilbo – 19 novembre 2016
The Dong-A Ilbo – November 19th, 2016
Le vendite all'estero di Hyundai Motor
raggiungono le 23,63 milioni di unità .
Hyundai Motor's overseas sales top 23.63
million units
Hyundai Motor ha realizzato vendite all'estero
per oltre 23,63 milioni di unità negli ultimi 40
anni. Hyundai Motor ha celebrato il suo 40°
anno di commercio estero con il lancio della
sua nuova Ioniq. Grazie alla continua crescita
delle esportazioni, i veicoli della Hyundai sono
stati esportati in oltre 184 paesi. Grazie alle
forti vendite, la quota di mercato di Hyundai e
Kia nel mercato europeo è aumentata del 6,3
per cento, con un incremento di 0,2 punti
percentuali rispetto allo scorso anno.
Hyundai Motor has achieved accumulated
overseas sales of 23.63 million units for the past
40 years. Hyundai Motor celebrated its 40th year
in making overseas foray with the launch of its
new Ioniq. Boosted by the continued growth in
export, Hyundai’s vehicles have been exported to
184 countries. Thanks to strong sales, the market
share of Hyundai and Kia in the European market
rose by 6.3 percent, an increase of 0.2
percentage point from last year.
The monthly newsletter is supported by ITCCK Gold Members
Ansa – 22 novembre 2016
Ansa – November 22th, 2016
Cucina e distillati aprono a Roma la prima
"Corea Week" negli spazi dell'Istituto
Culturale Coreano
Korean culture celebrated in Rome with the
first “Korea Week” at the Korean Cultural
Institute
Si è aperta nel segno del food la prima edizione
della Corea Week. Nella settimana, numerosi
appuntamenti sulla cosmesi con lezioni di
trucco, artigianato con la carta Hanji, concerti
jazz
e
performance
di
taekwondo
in
collaborazione con Fita. Gran finale con l'opera:
l'associazione Musicisti Coreani in Italia
eseguirà
"La
Boheme".
In
particolare,
nell'evento K-Food, promosso dall'Ambasciata
della Repubblica di Corea col Gambero Rosso,
due chef coreani - Yumi Seo del Gin Mi di
Milano e Daniel Kim di Galbi di Roma cucineranno insieme a Mario Piccioni e Gianni
Catani, chef del Gambero Rosso Academy.
The first edition of the Korea Weeek has been
opened with a great food event. During the week,
many events on cosmetics with makeup lessons,
handcrafting with Hanji paper, jazz concerts, and
performances of taekwondo in collaboration with
Fita. The Korean Musician association in Italy
will perform "La Boheme." In particular, for the KFood event, sponsored by the Embassy of the
Republic of Korea and Gambero Rosso, two
Korean chefs - Yumi Seo Gin Mi from Milan and
Daniel Kim of Galbi from Rome – will prepare
dishes with Mario Piccioni and Gianni Catani,
chefs of the Gambero Rosso Academy.
The Dong-A Ilbo – 26 novembre 2016
The Dong-A Ilbo – November 26th, 2016
Cosmax fornirà prodotti a Shiseido
Cosmax to supply products to Shiseido
Cosmax, azienda coreana produttrice di
cosmetici , ha firmato un contratto di fornitura
con l’azienda giapponese Shiseido. L'azienda
coreana fornirà cosmetici per la cura e il colore
della pelle per Shiseido e Za, due marchi del
gruppo di cosmetici giapponese. Cosmax
prevede
di
sviluppare
creme
antiinvecchiamento e cosmetici biologici, in cui i
consumatori giapponesi nutrono un forte
interesse, ed esportarli in Giappone. "Questo
riflette un crescente interesse per i cosmetici
made-in-Corea anche in Giappone, che si
credeva essere avanti alla Corea nel settore dei
cosmetici", ha dichiarato il CEO di Cosmax Lee
Kyung-soo.
Cosmax, a Korean cosmetics original development
manufacturing (ODM), signed a product supply
contract with Shiseido Group of Japan. The
Korean company will supply skin care and color
cosmetics products to Shiseido and Za, two
brands of the Japanese cosmetics group. It plans
to develop anti-aging and organic cosmetics
where Japanese consumers have a strong interest
and export them to Japan. “This reflects a
growing interest in made-in-Korea cosmetics
products even in Japan, which was believed to be
ahead of Korea in the cosmetics industry,”
Cosmax CEO Lee Kyung-soo said.
The monthly newsletter is supported by ITCCK Gold Members
SommelierTimes – 28 novembre 2016
SommelierTimes – November 28th, 2016
Cerimonia di premiazione “Ospitalità
Italiana” all’ambasciata italiana
“Ospitalità Italiana” Award Ceremony
at the Residence of Italy
Il 25 novembre la Camera di Commercio
Italiana in Corea ha tenuto la cerimonia di
premiazione “Ospitalità Italiana” presso la
residenza dell’ambasciatore italiano in Corea.
Alla cerimonia, sei nuovi ristoranti italiani in
Corea sono stati premiati con la targa e il
certificato di “Ospitalità Italiana”. I ristoranti
sono Allatorre, Brera, Casa di Noa, Eataly,
kitchen485 e Peck Seoul. Inoltre, i ristoranti
italiani già certificati negli anni passati hanno
ricevuto il rinnovo del certificato. “Ospitalità
Italiana” è un’iniziativa che ha lo scopo di
certificare i migliori ristoranti italiani in tutto il
mondo. Gli obiettivi sono di promuovere le
tradizioni e i prodotti culinari italiani.
On November 25th the Italian Chamber of
Commerce in Korea held the “Ospitalità Italiana”
Award Ceremony at the Residence of the
Ambassador of Italy in Korea. At the ceremony,
the 6 new Italian restaurants in Korea had been
awarded with the “Ospitalita’ Italiana” plate and
certificate. The restaurants are Allatorre, Brera,
Casa di Noa, Eataly, kitchen485 and Peck Seoul.
Moreover, the Italian restaurants already certified
in the past years received the confirmation of
renewal. The "Ospitalità Italiana" is an initiative
which aims to certificate the best Italian
restaurants all over the world. The objectives are
to promote the traditions and Italian food
products.
The Dong-A Ilbo – 29 novembre 2016
The Dong-A Ilbo – November 29th, 2016
La quota di mercato delle Samsung Mobile
DRAM raggiunge il 64,5%
Samsung's share of mobile DRAM market
reaches 64.5%
Samsung Electronics, ancora una volta, ha
superato il precedente record dominando il
mercato globale delle mobile DRAM. L'agenzia
di ricerche di mercato dei semiconduttori DRAM
Exchange
ha
annunciato
che
Samsung
Electronics è stata classificata al primo posto
con il 64,5 per cento delle azioni del mercato
delle DRAM. Il gigante dei semiconduttori ha
ottenuto 3,0 punti percentuali in più rispetto al
61,5 per cento del trimestre precedente.
Questa cifra sancisce il record da quando
l'industria ha esclusivamente
aggregato le
quote
di
mercato
DRAM
mobile.
Di
conseguenza, il produttore di telefonia mobile
ha continuato a mostrare prestazioni da record
per due trimestri di fila.
Samsung Electronics once again broke the
previous high by dominating the global mobile
DRAM market. The semiconductors market
research agency DRAM Exchange announced on
Friday that Samsung Electronics was ranked the
first with 64.5 percent of shares in the mobile
DRAM market in third quarter. The semiconductor
giant experienced 3.0 percentage points higher
dominance from 61.5 percent in the previous
quarter. The figure comes as the record high since
the industry exclusively aggregated the mobile
DRAM market shares. As a result, the mobile
manufacturer continued to show record-high
performances for two quarters in a row.
The monthly newsletter is supported by ITCCK Gold Members
News dalla Camera e dai Membri
Italiano
English
Millennium Seoul Hilton - Winter
Millennium Seoul Hilton - Winter
Package
Package
Millennium Seoul Hilton - Lunar New
Millennium Seoul Hilton - Lunar New
Year Package
Year Package
Peck Seoul - Menu di degustazione di
Peck Seoul - Christmas Tasting Menu
Natale
HSK - First Thursdays Afterwork Party
HSK - First Thursdays Afterwork Party
@ Dressroom Chungdam: Pre-Opening
@ Dressroom Chungdam: Pre-Opening
Party (1 dicembre)
Party (December 1)
Conrad Seoul - CELEBRA LE FESTE AL
Conrad Seoul - CELEBRATE THIS
CONRAD SEOUL
FESTIVE SEASON AT CONRAD SEOUL
The monthly newsletter is supported by ITCCK Gold Members