il nostro chef di cucina alberto agosti e la sua brigata coadiuvato dal
Transcript
il nostro chef di cucina alberto agosti e la sua brigata coadiuvato dal
I L N O ST R O C H E F D I C U C I N A AL B E R T O AG O S T I E LA S UA B R IG A T A C O A D I U V AT O D A L M A I T R E D ' H O T E L R O BE R T O B A S IL E E I L S UO T E A M , H A N N O I L P I A C E R E D I P R O P O R V I L E L OR O S P E C IA L I T A U n s e r K ü c h e n c h e f , A lb e r t o A g o st i u n d s e i ne B r i g a d e , u n te r s t ü t zt v o m M a î t r e d ' H ô t e l R o b er to B a s i l e u n d s e i n em Te a m , fr e u e n s i c h , S i e m i t a u s g e s u c h t e n K ö st l i c h k e i t e n a u s K ü c h e u nd W e i n k e l l er z u v er wö h n e n Notre Chef de cuisine, Alberto Agosti et sa brigade, en collaboration avec le Maître d'Hôtel Roberto Basile et son team sont heureux de vous proposer leurs spécialités T U T T I I N O ST R I P R OD O T T I, SE M P R E F R E S C H I E D I Q UA L I T À I M P E C C A B I LE , P R O V E N G ON O D A I N O ST RI F O R N IT O R I C O N I Q U A L I L A V O R I AM O G I À D A M O LT I A N N I . I L P AE S E D ' O R I G IN E P U Ò V A R I A R E A D I P E N D E N Z A D E L L ' OF F E R T A AT T U A LE . I L N O ST R O T E AM IN SE R V I Z I O A V R À P I A C E RE D I IN F O R M A R V I AM P IA M E N T E A L R I G U A RD O . U n s e r e P r o d u k t e s t am m e n a l l e v o n u n s er en l a n g j ä h r i g e n L i e f er a n t e n , w e l c h e s te t s f ü r b es te F r i s c h e u n d Q u a l i t ät b ü r g e n . J e n a c h A n ge b o t k ö n n e n d i e H e r k u n f t s lä n d e r v a r i i er e n . U ns er S e r v i c e -T e a m s t e h t Ih n e n f ü r w e i t er e A u sk ü n f t e g er n e z u V er f ü g u n g . Tous nos produits proviennent par nos fournisseurs avec lesquelles nous travaillons déjà depuis plusieurs année s, toujours frais et d'une impeccable qualité. Leurs pays d'origine peuvent varier dépendant de l'offre actuelle. Notre équipe de service se fera un plaisir de vous donner de plus amples renseignements. P I A T T I V E G E T A R I AN I / Vegetarische Gerichte / plats végétariens P I A T T I SE N Z A G L U T IN E / Glutenfreie Gerichte / plats sans gluten SERVIZIO E IVA 8% COMPRESI - Service & MwSt 8% inbegriffen - Service et TVA compris PREZZI INDICATI IN CHF - angegebene Preise in CHF - prix indiqués en CHF Piatti della cacciagione RAVIOLI DI CARNE AL RAGU DI CINGHIALE 21 Fleisch-Ravioli mit Wildschwein -Ragout Raviolis de viande avec ragoût de sanglier TAGLIOLINI AI FINFERLI E GAMBERI 18/23 T a g l i o l i n i m i t P f i f f e r l in g e n u n d K r e v et t e n Tagliolinis aux chanterelles et crevettes GNOCCHI DI ZUCCA CON SPECK & AMARETTI 16/21 K ü r b i s - G n o c c h i m i t S pe c k u n d A m a r e t t i Gnocchis de potiron avec lard et amaretti NOCETTE DI CAPRIOLO AL MIELE E ANICE STELLATO SPATZLI, CAVOLO ROSSO BRASATO E CASTAGNE GLASSATE 42 R e h - N ü s s l e i n a n H o n ig u n d S t er n - A n i s m i t S p ä t z l i , b r a i s i er tem R o tk o h l u n d g l a s i e r t e n K a st a n i e n Noisette de chevreuil au miel et anis étoilé spaetzlis, chou rouge braisé et châtaignes glacé es FILETTO DI CERVO AI FUNGHI PORCINI SPATZLI, CAVOLO ROSSO E CASTAGNE GLASSATE 40 F i l e t v o m H ir s c h a n S te i n p i l z e n m i t S p ä t z l i , b r a i s i er tem R o tk o h l u n d g l a s i e r t e n K a st a n i e n Filet de cerf aux cèpes spaetzlis, chou rouge braisé et ch âtaignes glacées SELLA DI CAPRIOLO BELLAVISTA SERVITA CON : SPATZLI, CAVOLI ROSSI BRASA TI, CASTAGNE, MELA E RIBES, CAVOLINI DI BRUXELLES, PERA AL VINO ROSSO E FUNGHI PORCINI R e h r ü c k e n Be l l a v i s t a s e r v i er t m i t: S p ä t z l i , b r a i s i er te m Ro t k o h l , K a st a n i e n , Ä pf e l u n d J o h a n n i s b e e r en , R o s e n k o h l , B ir n e a n Ro t w e i n u n d S t e i n p i l z e n Selle de chevreuil Bellavista servie avec: spatzlis, chou rouge braisé, châtaigne, pommes et groseilles chou de Bruxelles, poire au vin rouge et bolets (2 persone/Personen/personnes) CHF 112. - Le nostre specialità regionali PIATTO TICINESE 16/21 T e s s i n er Te l l e r m i t A u f s c h n i t t u n d K ä s e a u s d e r Re g i o n Plat tessinois avec charcuterie et fromages régionaux MINESTRONE DI VERDURE 9 G e m ü s e -M i n e st r o n e m i t B er g kr ä u t er - P es to Minestrone de légumes au pesto d’herbes de la montagne C H I C C H E D I P A T A T E E SP I N A C I I N F ON D U T A D I F O RM A G G I O 16/21 K a r t o f f e l -S p i n a t g n o c c h i m i t z er s c h m o l z e n em K ä se Gnocchis de pommes de terre et épinards au fromage fondu POLENTA GRATINATA CON SALSICCIA E GORGONZOLA 16 P o l e n t a m i t S a l s i c c i a u n d G o r g o n z o l a g r a t in i e r t Polenta avec Salsiccia et gratiné au gorgonzola RISOTTO CON LUGANIGHETTA TICINESE 19 R i s o t t o m i t T e s s i ne r L u g a n i g h e t t a Risotto à la luganighetta tessinoise OSSOBUCO DI VITELLO IN GREMOLATA CON RISOTTO ALLO ZAFFERANO 36 K a l b s - O s s o b u c o m i t Gr e m o l a t a u n d S a f r a nr i s o t t o Ossobuco de veau à la gremolata et risotto au safran B R A S A T O D I M A N Z O A L M E R L O T C ON P OL E N T A & V E R D U R E 36 R i n d s s c h m o r br a t e n an M er l o t s a u c e m i t g er ö s t et er P o le n ta u n d G e m ü s e Boeuf braisé au Merlot avec polenta dorée et légumes FILETTO DI PESCE PERSICO AL BURRO & SALVIA PATATE AL VAPORE & VERDURA DI STAGIONE E g l i f i l e t s a n B u tt e r un d S a l b e i , D am p f k a r to f f e l n u n d G e m ü s e Filets de perche au beurre et sauge pommes vapeurs et légumes 38 Antipasti CARPIONE DI LAVARELLO TIEPIDO SU POLENTA ABBRUSTOLITA 20 Im Essig-Gemüsesud gekochter lauwarmer Felchen auf gerösteter Polenta Féra tiède mariné au jus vinaigre-légumes sur polenta torréfiée GUAZZETTO DI LUMACHE E PORRI AL PERNOD, BRUSCHETTE DI PANE 20 G e s c h m o r t e s v o n d e r S c h n e c k e u n d L a u c h an P er n o d , d a z u B r u s ch e t t e Braisé d’escargots et de poireau au Pernod servi avec Bruschette PROSCIUTTO DI CINGHIALE E FICHI CON CHUTNEY DI MELONE & ZENZERO 19/24 S c h i n k e n v o m W i l d s c hw e i n m it F e i g e n a n M e l o n e n - I n g w e r - C h u t ne y Jambon du sanglier avec figues et chutney melon -gingembre INSALATA AUTUNNALE CON PORCINI SCOTTATI E CROSTINI ALL’AGLIO 23 Herbstlicher Salat mit gebratenen Steinpilzen und Knoblauch -Croutons Salade automnale aux cèpes sautés et croûtons à l’ail C A R P A C C I O D I C AP RI O L O , F IN F E R L I C R O C C A N T I M E L O G R AN O & O L IO D I N O C I 24 C a r p a c c i o v o m R e h m it k n u s p er i g e n P f i f f e r li n g e n G r a n a t a p f e l u n d N u s sö l Carpaccio du chevreuil aux chanterelles croquantes, grenade & huile de noix Le Insalate I N S A LA T A M IS T A ( Gemischter S alat / S a l a d e m ê l é e ) I N S A LA T A V E R D E IN F O L G I A ( Grüner Blattsalat / Salade verte en feuilles ) (S A L S E : I T A L I A N A , F R A N C E S E , T H O U S A N D I S L A N D S & B A L S A M I C O ) 10 8 Le Zuppe CAPPUCCINO PREZZEMOLATO AI FUNGHI 12 Cappuccino von Pilzen mit Petersilie verfeinert Cappuccino de champignons persillé CREMA DI ZUCCA CON SCHIUMA ALL’AMARETTO 12 K ü r b i s c r e m es u p p e m it A m a r e t t o -S c h a u m Crème de potiron avec mousse d’amaretto Paste & Risotti S P A G H E T T I , P E N N E O T A G L I A T E L L E A SCELTA ( nach Wahl , au choix ) POMODORO / BOLOGNESE / AGLIO, OLIO & PEPERONCINO / CARBONARA 17 R I S O T T O A S C E L T A ( nach Wahl , au choix ) PARMIGIANO, ZAFFERANO, FUNGHI PORCINI 19 M IT P ARM ES AN / AN SAFRAN / M IT S TEINP ILZEN au parmesan / au safran / aux cêpes GNOCCHI DI ZUCCA CON SPECK & AMARETTI 16/21 K ü r b i s - G n o c c h i m i t S pe c k u n d A m a r e t t i Gnocchis de potiron avec lard et amaretti TAGLIOLINI AI FINFERLI E GAMBERI 18/23 T a g l i o l i n i m i t P f i f f e r l in g e n u n d K r e v et t e n Tagliolinis aux chanterelles et crevettes RAVIOLI DI CARNE AL RAGU DI CINGHIALE 21 Fleisch-Ravioli mit Wildschwein -Ragout Raviolis de viande avec ragoût de sanglier RISOTTO TARTUFATO CON PETTO DI QUAGLIA ARROSTITO E VERDURINE Getr üffelter Risotto mit gebr atener Wachtel br ust und Gemüse Risotto truffé avec suprême de caille sauté et petits légumes 22 I Pesci DUETTO DI TROTA E COREGONE AL VINO BIANCO E TIMO PATATE AL VAPORE E VERDURE DI STAGIONE 36 Duo von der Forelle und vom Felchen an Weisswein und Thymian Dampfkartoffeln und Saisongemüse Duo de truite et féra au vin blanc et thym pommes de terre à la vapeur et légumes de saison SCALOPPE DI SAN PIETRO, PUREA DI SEDANO TARTUFATA PORCINI CROCCANTI E RIDUZIONE AL VINO ROSSO 38 S chnitte vom S ankt -P eter sfisch mit getr üffeltem S eller ie -P ür ee knuspr igen S teinpi lze n und Rotweinr edukti on Tranche du poisson Saint -Pierre sur purée de céleri truffé cèpes croccants et réduction de vin rouge CODE DI GAMBERI E BROCCOLI IN CREMA ALL’AGLIO DOLCE PATATE NATURALE 39 Krevettenschwänze und Brokkoli an süsser Knoblauchcreme, dazu Salzkartoffeln Queues de langoustines et broccoli à la crème d’ail doux, pommes natures Le Carni VENTAGLIO DI PETTO D’ANATRA ALL’ARANCIO E PEPE VERDE PATATE MANDORLATE E VERDURE DI STATIONE 36 Fächer von der Entenb r ust an Or ange und gr ünem P feffer Kar toffeln mit M andel n und S aison gemüse Eventail de magret de canard à l’orange et poivre vert pommes de terre aux amandes et légumes de saison SMINUZZATO DI FEGATO DI VITELLO ALLE ERBE AROMATICHE ROESTI DI PATATE E CIPOLLE, VERDURE DI STAGIONE 36 Geschnetzeltes von de r Kalbsleber mit ar omatischen Kr äuter n Rösti mit Zwiebeln un d S aisongemüse Emincé de foie de veau aux herbes aromatiques roesti aux oignons et légumes de saison FILETTO DI MANZO GRATINATO AI PORCINI, PATATE NOVELLE E VER DURE 41 Rindsfilet gratiniert mit Steinpilen, dazu Frühkartoffeln und Saisongemüse Filet de boeuf gratiné aux cèpes avec pommes nouvelles et légumes ORECCHIO D’ELEFANTE (COSTOLETTA IMPANATA) CON RUCOLA, POMODORINI E PATATE AL ROSMARINO Elefantenohr (paniertes Kalbskotelett) mit Rucola & Kirschtomaten d a z u R o s m a r i n k ar t o f fe l n Oreille d’éléphant (côte de veau panée) avec roquette, tomates cerises et pommes de terre au romar in 41 Dalla Griglia FILETTO DI MANZO (180gr) 40 Rindsfilet (180gr) / Filet de boeuf (180gr) PAILLARD DI VITELLO (150 gr) 38 Kalbspaillard (150gr) / Paillard de veau (150gr) COSTOLETTE D'AGNELLO 36 Lammkoteletten / côtelettes d’agneau CODE DI GAMBERI BLACK TIGER (6 pezzi) Krevettenschwänze / queue de langoustines SERVITI CON / SERVIERT MIT / SERVI AVEC : CON BURRO ALLE ERBE E LIMONE, PATATE AL ROSMARINO & VERDURA ALLA GRIGLIA MIT KRÄUTERBUTTER UND ZITRONE, ROSMARINKARTOFFELN UND GRILLGEMÜSE AVEC BEURRE AUX HERBES ET CITRON, POMMES AU ROMARIN ET LEGUMES 38 I Formaggi SCELTA DI FORMAGGI DELLE NOSTRE VALLI E ALTRI PAESI MIELE E NOCI 12 Käseauswahl aus dem Tessin und anderen Ländern, Honig und Baumnüsse Choix de fr omages de nos vallées et autres pays, miel et noix I Dolci SEMIFREDDO AI MARRONI E KIRSCH, CREMA ALL’AMARETTO 12 Halbgefrorenes von Kastanie und Kirsch an Amaretto-Creme Parfait -glacé aux marrons et Kirsch avec crème d’amaretto CRESPELLA GRATINATA ALL’ANANAS E RUM 10 Pfannkuchen gratiniert mit Ananas und Rum Crêpe gratinée à l’ananas et rhum VERMICELLI DI CASTAGNE, MERINGA E CHANTILLY 10 Vermicelles mit Meringue und Schlagrahm Vermicelles avec meringue et chantilly CREME BRULEE AL COCCO E ZENZERO 10 Gebrannte Creme mit Kokosnuss und Ingwer Crème brûlée à la noix coco et gingembre ZABAIONE AL RATAFIA CON GELATO ALLE NOCI 11 « Ratafià » - Sabayon mit Nuss-Eis Sabayon au « Ratafià » et glace noix SORBETTO ALL’UVA CON GRAPPA NOSTRANA Trauben-Sorbet mit Nostrana-Grappa Sorbet raisin au grappa Nostr ana 10 Dichiarazione L'ALBERGO BELLAVISTA COLLABORA CON FORNITORI DI FIDUCIA CHE CI GARANTISCO SEMPRE OTTIMI PRODOTTI DI PRIMA QUALITA, DEL TERRITORIO E DI CERTIFICATA PROVENIENZA. Das Hotel Bellavista hat ein festes Lieferantenprofil. Die zum Teil langjährigen Lieferanten, geben jederzeit korrekt Auskunft über die Herkunft ihrer Fleisch und Fischprodukte. Zur Hauptsache beziehen wir die Fleischprodukte aus folgenden Ländern: L’Hotel Bellavista s’appro visionne auprès de fournisseurs reconnus et compétents donnant des precisions fiables sur la provenance de leurs produits. VITELLO / Kalb / veau MANZO / Rind / boeuf MAIALE / Schwein / porc PROSCIUTTO CRUDO / Rohschinken / jambon cru AGNELLO / Lamm / agneau AFFETATO / Aufschnitt / charcuterie POLLAME / Geflügel / volaille CONIGLIO / Kaninchen / lapin SELVAGGINA / Wild / chasse CH CH CH CH NZ/AUS CH/ITA CH ITA/HUN AUT/GER/IT LAVORIAMO CON FORNITORI DELLA REGIONE (KM->0) E NAZIONALI Wir arbeiten mit regionalen und nationalen Lieferanten zusammen Nos collaborons avec des fournisseurs régionaux et nationaux CARNE & SALUMI PESCE FRUTTA/VERDURA PANE FORMAGGI GELATI MACELLERIA BRANCA, VIRA RAPELLI, STABIO PESCHERIA PALMIERI, BRISSAGO FRUTTA BANFI, LOCARNO PANETTERIA PEVERELLI, BELLINZONA GRÜNENFELDER, QUARTINO NESTLE