il nostro chef di cucina alberto agosti e la sua brigata coadiuvato dal

Transcript

il nostro chef di cucina alberto agosti e la sua brigata coadiuvato dal
I L N O ST R O C H E F D I C U C I N A AL B E R T O AG O S T I E LA S UA B R IG A T A
C O A D I U V AT O D A L M A I T R E D ' H O T E L R O BE R T O B A S IL E E I L S UO T E A M ,
H A N N O I L P I A C E R E D I P R O P O R V I L E L OR O S P E C IA L I T A
U n s e r K ü c h e n c h e f , A lb e r t o A g o st i u n d s e i ne B r i g a d e , u n te r s t ü t zt v o m
M a î t r e d ' H ô t e l R o b er to B a s i l e u n d s e i n em Te a m , fr e u e n s i c h , S i e m i t
a u s g e s u c h t e n K ö st l i c h k e i t e n a u s K ü c h e u nd W e i n k e l l er z u v er wö h n e n
Notre Chef de cuisine, Alberto Agosti et sa brigade, en collaboration
avec le Maître d'Hôtel Roberto Basile et son team sont heureux de vous
proposer leurs spécialités
T U T T I I N O ST R I P R OD O T T I, SE M P R E F R E S C H I E D I Q UA L I T À
I M P E C C A B I LE , P R O V E N G ON O D A I N O ST RI F O R N IT O R I C O N I Q U A L I
L A V O R I AM O G I À D A M O LT I A N N I . I L P AE S E D ' O R I G IN E P U Ò V A R I A R E A
D I P E N D E N Z A D E L L ' OF F E R T A AT T U A LE . I L N O ST R O T E AM IN SE R V I Z I O
A V R À P I A C E RE D I IN F O R M A R V I AM P IA M E N T E A L R I G U A RD O .
U n s e r e P r o d u k t e s t am m e n a l l e v o n u n s er en l a n g j ä h r i g e n L i e f er a n t e n ,
w e l c h e s te t s f ü r b es te F r i s c h e u n d Q u a l i t ät b ü r g e n . J e n a c h A n ge b o t
k ö n n e n d i e H e r k u n f t s lä n d e r v a r i i er e n . U ns er S e r v i c e -T e a m s t e h t Ih n e n f ü r
w e i t er e A u sk ü n f t e g er n e z u V er f ü g u n g .
Tous nos produits proviennent par nos fournisseurs avec lesquelles
nous travaillons déjà depuis plusieurs année s, toujours frais et d'une
impeccable qualité. Leurs pays d'origine peuvent varier dépendant de
l'offre actuelle. Notre équipe de service se fera un plaisir de vous
donner de plus amples renseignements.
P I A T T I V E G E T A R I AN I / Vegetarische Gerichte / plats végétariens
P I A T T I SE N Z A G L U T IN E / Glutenfreie Gerichte / plats sans gluten
SERVIZIO E IVA 8% COMPRESI - Service & MwSt 8% inbegriffen - Service et TVA compris
PREZZI INDICATI IN CHF - angegebene Preise in CHF - prix indiqués en CHF
Piatti della cacciagione
RAVIOLI DI CARNE AL RAGU DI CINGHIALE
21
Fleisch-Ravioli mit Wildschwein -Ragout
Raviolis de viande avec ragoût de sanglier
TAGLIOLINI AI FINFERLI E GAMBERI
18/23
T a g l i o l i n i m i t P f i f f e r l in g e n u n d K r e v et t e n
Tagliolinis aux chanterelles et crevettes
GNOCCHI DI ZUCCA CON SPECK & AMARETTI
16/21
K ü r b i s - G n o c c h i m i t S pe c k u n d A m a r e t t i
Gnocchis de potiron avec lard et amaretti
NOCETTE DI CAPRIOLO AL MIELE E ANICE STELLATO
SPATZLI, CAVOLO ROSSO BRASATO E CASTAGNE GLASSATE
42
R e h - N ü s s l e i n a n H o n ig u n d S t er n - A n i s
m i t S p ä t z l i , b r a i s i er tem R o tk o h l u n d g l a s i e r t e n K a st a n i e n
Noisette de chevreuil au miel et anis étoilé
spaetzlis, chou rouge braisé et châtaignes glacé es
FILETTO DI CERVO AI FUNGHI PORCINI
SPATZLI, CAVOLO ROSSO E CASTAGNE GLASSATE
40
F i l e t v o m H ir s c h a n S te i n p i l z e n
m i t S p ä t z l i , b r a i s i er tem R o tk o h l u n d g l a s i e r t e n K a st a n i e n
Filet de cerf aux cèpes
spaetzlis, chou rouge braisé et ch âtaignes glacées
SELLA DI CAPRIOLO BELLAVISTA SERVITA CON :
SPATZLI, CAVOLI ROSSI BRASA TI, CASTAGNE, MELA E RIBES,
CAVOLINI DI BRUXELLES, PERA AL VINO ROSSO E FUNGHI PORCINI
R e h r ü c k e n Be l l a v i s t a s e r v i er t m i t:
S p ä t z l i , b r a i s i er te m Ro t k o h l , K a st a n i e n , Ä pf e l u n d J o h a n n i s b e e r en ,
R o s e n k o h l , B ir n e a n Ro t w e i n u n d S t e i n p i l z e n
Selle de chevreuil Bellavista servie avec:
spatzlis, chou rouge braisé, châtaigne, pommes et groseilles
chou de Bruxelles, poire au vin rouge et bolets
(2 persone/Personen/personnes) CHF 112. -
Le nostre specialità regionali
PIATTO TICINESE
16/21
T e s s i n er Te l l e r m i t A u f s c h n i t t u n d K ä s e a u s d e r Re g i o n
Plat tessinois avec charcuterie et fromages régionaux
MINESTRONE DI VERDURE
9
G e m ü s e -M i n e st r o n e m i t B er g kr ä u t er - P es to
Minestrone de légumes au pesto d’herbes de la montagne
C H I C C H E D I P A T A T E E SP I N A C I
I N F ON D U T A D I F O RM A G G I O
16/21
K a r t o f f e l -S p i n a t g n o c c h i m i t z er s c h m o l z e n em K ä se
Gnocchis de pommes de terre et épinards au fromage fondu
POLENTA GRATINATA CON SALSICCIA E GORGONZOLA
16
P o l e n t a m i t S a l s i c c i a u n d G o r g o n z o l a g r a t in i e r t
Polenta avec Salsiccia et gratiné au gorgonzola
RISOTTO CON LUGANIGHETTA TICINESE
19
R i s o t t o m i t T e s s i ne r L u g a n i g h e t t a
Risotto à la luganighetta tessinoise
OSSOBUCO DI VITELLO IN GREMOLATA
CON RISOTTO ALLO ZAFFERANO
36
K a l b s - O s s o b u c o m i t Gr e m o l a t a u n d S a f r a nr i s o t t o
Ossobuco de veau à la gremolata et risotto au safran
B R A S A T O D I M A N Z O A L M E R L O T C ON P OL E N T A & V E R D U R E
36
R i n d s s c h m o r br a t e n an M er l o t s a u c e
m i t g er ö s t et er P o le n ta u n d G e m ü s e
Boeuf braisé au Merlot avec polenta dorée et légumes
FILETTO DI PESCE PERSICO AL BURRO & SALVIA
PATATE AL VAPORE & VERDURA DI STAGIONE
E g l i f i l e t s a n B u tt e r un d S a l b e i , D am p f k a r to f f e l n u n d G e m ü s e
Filets de perche au beurre et sauge
pommes vapeurs et légumes
38
Antipasti
CARPIONE DI LAVARELLO TIEPIDO SU POLENTA ABBRUSTOLITA
20
Im Essig-Gemüsesud gekochter lauwarmer Felchen auf gerösteter Polenta
Féra tiède mariné au jus vinaigre-légumes sur polenta torréfiée
GUAZZETTO DI LUMACHE E PORRI AL PERNOD, BRUSCHETTE DI PANE
20
G e s c h m o r t e s v o n d e r S c h n e c k e u n d L a u c h an P er n o d , d a z u B r u s ch e t t e
Braisé d’escargots et de poireau au Pernod servi avec Bruschette
PROSCIUTTO DI CINGHIALE E FICHI
CON CHUTNEY DI MELONE & ZENZERO
19/24
S c h i n k e n v o m W i l d s c hw e i n m it F e i g e n a n M e l o n e n - I n g w e r - C h u t ne y
Jambon du sanglier avec figues et chutney melon -gingembre
INSALATA AUTUNNALE CON PORCINI SCOTTATI E CROSTINI ALL’AGLIO
23
Herbstlicher Salat mit gebratenen Steinpilzen und Knoblauch -Croutons
Salade automnale aux cèpes sautés et croûtons à l’ail
C A R P A C C I O D I C AP RI O L O , F IN F E R L I C R O C C A N T I
M E L O G R AN O & O L IO D I N O C I
24
C a r p a c c i o v o m R e h m it k n u s p er i g e n P f i f f e r li n g e n
G r a n a t a p f e l u n d N u s sö l
Carpaccio du chevreuil aux chanterelles croquantes, grenade & huile de noix
Le Insalate
I N S A LA T A M IS T A
( Gemischter S alat / S a l a d e m ê l é e )
I N S A LA T A V E R D E IN F O L G I A
( Grüner Blattsalat / Salade verte en feuilles )
(S A L S E : I T A L I A N A , F R A N C E S E , T H O U S A N D I S L A N D S & B A L S A M I C O )
10
8
Le Zuppe
CAPPUCCINO PREZZEMOLATO AI FUNGHI
12
Cappuccino von Pilzen mit Petersilie verfeinert
Cappuccino de champignons persillé
CREMA DI ZUCCA CON SCHIUMA ALL’AMARETTO
12
K ü r b i s c r e m es u p p e m it A m a r e t t o -S c h a u m
Crème de potiron avec mousse d’amaretto
Paste & Risotti
S P A G H E T T I , P E N N E O T A G L I A T E L L E A SCELTA ( nach Wahl , au choix )
POMODORO / BOLOGNESE /
AGLIO, OLIO & PEPERONCINO / CARBONARA
17
R I S O T T O A S C E L T A ( nach Wahl , au choix )
PARMIGIANO, ZAFFERANO, FUNGHI PORCINI
19
M IT P ARM ES AN / AN SAFRAN / M IT S TEINP ILZEN
au parmesan / au safran / aux cêpes
GNOCCHI DI ZUCCA CON SPECK & AMARETTI
16/21
K ü r b i s - G n o c c h i m i t S pe c k u n d A m a r e t t i
Gnocchis de potiron avec lard et amaretti
TAGLIOLINI AI FINFERLI E GAMBERI
18/23
T a g l i o l i n i m i t P f i f f e r l in g e n u n d K r e v et t e n
Tagliolinis aux chanterelles et crevettes
RAVIOLI DI CARNE AL RAGU DI CINGHIALE
21
Fleisch-Ravioli mit Wildschwein -Ragout
Raviolis de viande avec ragoût de sanglier
RISOTTO TARTUFATO
CON PETTO DI QUAGLIA ARROSTITO E VERDURINE
Getr üffelter Risotto mit gebr atener Wachtel br ust und Gemüse
Risotto truffé avec suprême de caille sauté et petits légumes
22
I Pesci
DUETTO DI TROTA E COREGONE AL VINO BIANCO E TIMO
PATATE AL VAPORE E VERDURE DI STAGIONE
36
Duo von der Forelle und vom Felchen an Weisswein und Thymian
Dampfkartoffeln und Saisongemüse
Duo de truite et féra au vin blanc et thym
pommes de terre à la vapeur et légumes de saison
SCALOPPE DI SAN PIETRO, PUREA DI SEDANO TARTUFATA
PORCINI CROCCANTI E RIDUZIONE AL VINO ROSSO
38
S chnitte vom S ankt -P eter sfisch mit getr üffeltem S eller ie -P ür ee
knuspr igen S teinpi lze n und Rotweinr edukti on
Tranche du poisson Saint -Pierre sur purée de céleri truffé
cèpes croccants et réduction de vin rouge
CODE DI GAMBERI E BROCCOLI IN CREMA ALL’AGLIO DOLCE
PATATE NATURALE
39
Krevettenschwänze und Brokkoli an süsser Knoblauchcreme, dazu Salzkartoffeln
Queues de langoustines et broccoli à la crème d’ail doux, pommes natures
Le Carni
VENTAGLIO DI PETTO D’ANATRA ALL’ARANCIO E PEPE VERDE
PATATE MANDORLATE E VERDURE DI STATIONE
36
Fächer von der Entenb r ust an Or ange und gr ünem P feffer
Kar toffeln mit M andel n und S aison gemüse
Eventail de magret de canard à l’orange et poivre vert
pommes de terre aux amandes et légumes de saison
SMINUZZATO DI FEGATO DI VITELLO ALLE ERBE AROMATICHE
ROESTI DI PATATE E CIPOLLE, VERDURE DI STAGIONE
36
Geschnetzeltes von de r Kalbsleber mit ar omatischen Kr äuter n
Rösti mit Zwiebeln un d S aisongemüse
Emincé de foie de veau aux herbes aromatiques
roesti aux oignons et légumes de saison
FILETTO DI MANZO GRATINATO AI PORCINI, PATATE NOVELLE E VER DURE
41
Rindsfilet gratiniert mit Steinpilen, dazu Frühkartoffeln und Saisongemüse
Filet de boeuf gratiné aux cèpes avec pommes nouvelles et légumes
ORECCHIO D’ELEFANTE (COSTOLETTA IMPANATA)
CON RUCOLA, POMODORINI E PATATE AL ROSMARINO
Elefantenohr (paniertes Kalbskotelett) mit Rucola & Kirschtomaten
d a z u R o s m a r i n k ar t o f fe l n
Oreille d’éléphant (côte de veau panée)
avec roquette, tomates cerises et pommes de terre au romar in
41
Dalla Griglia
FILETTO DI MANZO (180gr)
40
Rindsfilet (180gr) / Filet de boeuf (180gr)
PAILLARD DI VITELLO (150 gr)
38
Kalbspaillard (150gr) / Paillard de veau (150gr)
COSTOLETTE D'AGNELLO
36
Lammkoteletten / côtelettes d’agneau
CODE DI GAMBERI BLACK TIGER (6 pezzi)
Krevettenschwänze / queue de langoustines
SERVITI CON / SERVIERT MIT / SERVI AVEC :
CON BURRO ALLE ERBE E LIMONE, PATATE AL ROSMARINO & VERDURA ALLA GRIGLIA
MIT KRÄUTERBUTTER UND ZITRONE, ROSMARINKARTOFFELN UND GRILLGEMÜSE
AVEC BEURRE AUX HERBES ET CITRON, POMMES AU ROMARIN ET LEGUMES
38
I Formaggi
SCELTA DI FORMAGGI DELLE NOSTRE VALLI E ALTRI PAESI
MIELE E NOCI
12
Käseauswahl aus dem Tessin und anderen Ländern, Honig und Baumnüsse
Choix de fr omages de nos vallées et autres pays, miel et noix
I Dolci
SEMIFREDDO AI MARRONI E KIRSCH, CREMA ALL’AMARETTO
12
Halbgefrorenes von Kastanie und Kirsch an Amaretto-Creme
Parfait -glacé aux marrons et Kirsch avec crème d’amaretto
CRESPELLA GRATINATA ALL’ANANAS E RUM
10
Pfannkuchen gratiniert mit Ananas und Rum
Crêpe gratinée à l’ananas et rhum
VERMICELLI DI CASTAGNE, MERINGA E CHANTILLY
10
Vermicelles mit Meringue und Schlagrahm
Vermicelles avec meringue et chantilly
CREME BRULEE AL COCCO E ZENZERO
10
Gebrannte Creme mit Kokosnuss und Ingwer
Crème brûlée à la noix coco et gingembre
ZABAIONE AL RATAFIA CON GELATO ALLE NOCI
11
« Ratafià » - Sabayon mit Nuss-Eis
Sabayon au « Ratafià » et glace noix
SORBETTO ALL’UVA CON GRAPPA NOSTRANA
Trauben-Sorbet mit Nostrana-Grappa
Sorbet raisin au grappa Nostr ana
10
Dichiarazione
L'ALBERGO BELLAVISTA COLLABORA CON FORNITORI DI FIDUCIA CHE CI
GARANTISCO SEMPRE OTTIMI PRODOTTI DI PRIMA QUALITA, DEL TERRITORIO
E DI CERTIFICATA PROVENIENZA.
Das Hotel Bellavista hat ein festes Lieferantenprofil. Die zum Teil langjährigen
Lieferanten, geben jederzeit korrekt Auskunft über die Herkunft ihrer Fleisch und Fischprodukte. Zur Hauptsache beziehen wir die Fleischprodukte aus
folgenden Ländern:
L’Hotel Bellavista s’appro visionne auprès de fournisseurs reconnus et
compétents donnant des precisions fiables sur la provenance de leurs
produits.
VITELLO / Kalb / veau
MANZO / Rind / boeuf
MAIALE / Schwein / porc
PROSCIUTTO CRUDO / Rohschinken / jambon cru
AGNELLO / Lamm / agneau
AFFETATO / Aufschnitt / charcuterie
POLLAME / Geflügel / volaille
CONIGLIO / Kaninchen / lapin
SELVAGGINA / Wild / chasse
CH
CH
CH
CH
NZ/AUS
CH/ITA
CH
ITA/HUN
AUT/GER/IT
LAVORIAMO CON FORNITORI DELLA REGIONE (KM->0) E NAZIONALI
Wir arbeiten mit regionalen und nationalen Lieferanten zusammen
Nos collaborons avec des fournisseurs régionaux et nationaux
CARNE & SALUMI
PESCE
FRUTTA/VERDURA
PANE
FORMAGGI
GELATI
MACELLERIA BRANCA, VIRA
RAPELLI, STABIO
PESCHERIA PALMIERI, BRISSAGO
FRUTTA BANFI, LOCARNO
PANETTERIA PEVERELLI, BELLINZONA
GRÜNENFELDER, QUARTINO
NESTLE