Scarica il catalogo PDF
Transcript
Scarica il catalogo PDF
L’inimitabile Un regno per ogni cavallo Un royaume pour tous les chevaux. Notre philosophie d'entreprise/Ein eigenes reich für jedes pferd. Unsere unternehmensphilosophie/A kingdom for every horse. Our company philosophy Da sempre ci prefiggiamo di pensare e realizzare l’ambiente ideale che desiderate per il vostro cavallo. Per riuscirci, ci proponiamo cinque obiettivi chiari: di sicurezza per il cavallo e il cavaliere, di funzionalità per chi lavora, di stile, di innovazione e di armonia con la natura. Cerchiamo di dar vita alla vostra idea mettendo la nostra esperienza e il nostro know how al vostro servizio, seguendo il più possibile i vostri desideri affinché ciascun lavoro sia personalizzato. Sappiamo quanto ogni cavallo sia speciale per il suo proprietario e anche il luogo in cui vive deve esserlo. Vogliamo creare un vero e proprio regno per i cavalli e per chi vive con loro. Per far questo, progettiamo gli spazi ancor prima che la struttura, consigliando la disposizione migliore per la scuderia, la giostra, il maneggio e tutti gli altri elementi necessari alla vostra attività. È più di una favola, è una piacevole realtà. Nous nous sommes imposés depuis toujours de penser et de réaliser le cadre idéal que vous souhaitez pour votre cheval. Pour y parvenir, nous nous proposons cinq objectifs clairs : la sécurité pour le cheval et le cavalier, la fonctionnalité pour ceux qui travaillent, le style, l'innovation et l’harmonie avec la nature. Nous essayons de créer en mettant notre expérience et notre savoir-faire à votre service, en respectant autant que possible vos souhaits afin que chaque travail soit personnalisé. Nous savons que chaque cheval est spécial pour son propriétaire, donc le lieu où il vit doit l'être aussi. Nous voulons créer un véritable royaume pour les chevaux et pour ceux qui vivent avec eux. Pour ce faire, nous concevons des espaces avant même la structure, en recommandant la meilleure disposition pour l'écurie et tous les autres éléments nécessaires pour votre activité. Ce n'est pas qu’un conte de fées, c'est une réalité agréable. Schon immer war es unser Bestreben ein ideales Ambiente für Sie und Ihr Pferd zu schaffen. Damit uns dies gelingt, verfolgen wir fünf klare Ziele: Sicherheit für Pferd und Reiter, Funktionalität, Stil, Innovation und Einklang mit der Natur. Wir realisieren Ihr Vorhaben indem wir Ihnen unsere Erfahrung und unser Know-How zur Verfügung stellen und Ihre Ideen bestmöglich umsetzen um jeden Auftrag individuell auszuführen. Wir wissen, dass jedes Pferd für seinen Besitzer einzigartig ist und so sollte auch der Ort, an dem es lebt, einzigartig sein. Deshalb möchten wir für das Pferd und für denjenigen, der mit Pferden lebt, ein eigenes Reich schaffen. Dies ist der Grund, warum wir den Raum für das Pferd noch vor dem Gebäude planen, indem wir eine optimale Anordnung des Stalls, der Führanlage, der Reitbahn und aller anderen baulichen Elemente, die Sie für Ihre Tätigkeit benötigen, empfehlen. Das ist mehr als ein Märchen: es ist eine Traum, den wir Ihnen erfüllen. We have always set our sights on designing and manufacturing the ideal environment you want for your horse. In order to do this, we set ourselves five clear objectives: safety for the horse and rider, a functional environment to work in, style, innovation and harmony with nature. We aim to bring your idea to life by putting our experience and know how at your service, following your wishes as far as possible so that each project is custom-built. We know how special every horse is for its owner and the place it lives in has to be just as special. We set out to create a veritable kingdom for horses and the people who live and work with them. In order to do this, we design space before structure and advise on the best layout for the buildings, horse walker, stables and all the other elements you need for your activities. This is more than a fairy-tale, it a reality you can enjoy. 2 3 Una storia made in Italy Une histoire made in Italy/Eine Geschichte made in Italy/History “made in Italy” La nostra lunga esperienza di alta artigianalità. Con oltre mezzo secolo di vita, la nostra azienda vanta una lunga esperienza imprenditoriale che ci ha portati a contraddistinguerci per le nostre particolari capacità di consulenza tecnica e progettuale, nonché per l’offerta produttiva. La nostra storia inizia infatti nel 1960 e racconta di un patrimonio di conoscenze e maestria tramandato di generazione in generazione, sempre nel nome di un’artigianalità Made in Italy. Sinonimo di eccellenza nel mondo dell’equitazione, oggi il nome Rinco Impianti Ippici è riconosciuto per la qualità, le finiture, lo stile, nonchè la valenza tecnica dei suoi progetti personalizzati e inimitabili, accomunati tutti da criteri imprescindibili di passione, know-how e flessibilità. Cavalieri illustri e personaggi del mondo dell’imprenditoria, cultura e spettacolo, ma anche amatori esigenti dello sport equestre, ippodromi e centri ippici, ci scelgono per la nostra capacità di realizzare strutture su misura dove si incontrano bellezza e funzionalità. Notre longue expérience dans l’artisanat de haute qualité. Avec plus d’un demi-siècle d’existence, notre entreprise possède une longue expérience qui nous a permis de nous démarquer grâce à nos aptitudes particulières de conseil technique et concept, ainsi qu'à notre offre de produits. Notre histoire débute en 1960 et raconte une richesse de connaissances et de compétences transmises d’une génération à l’autre, toujours au nom de l'artisanat Made in Italy. Synonyme d’excellence dans le monde équestre, le nom de RINCO Impianti Ippici est aujourd'hui reconnu pour la qualité, les finitions, le style, ainsi que pour la valeur technique de ses projets personnalisés et uniques, tous unis par des critères essentiels de passion, de savoir-faire et de polyvalence. Des cavaliers illustres et des personnalités du monde des affaires, de la culture et du divertissement, mais aussi des amateurs exigeants de sports équestres, des hippodromes et des centres équestres, nous choisissent en raison de notre capacité à créer des structures sur mesure où beauté et fonctionnalité se rencontrent. Unsere langjährige Erfahrung im Handwerk. Mit einer über 50 jährigen geschäftlichen Tätigkeit rühmt sich unser Unternehmen einer langen unternehmerischen Erfahrung. Diese Erfahrung und unsere besondere Fähigkeit der technischen und planerischen Beratung sowie deren baulichen Umsetzung zeichnen uns aus. Unsere Geschichte beginnt im Jahre 1960 und ist reich an Fachwissen und Können, welches von Generation zu Generation als Ausdruck der italienischen Handwerkskunst weitergegeben wird. Als Synonym für Spitzenprodukte ist der Name Rinco in der Reitsportbranche bekannt für die Qualität, seine Feinarbeit und seinen Stil sowie für den hohen technischen Standard seiner individuellen und unvergleichlichen Projekte, welche durch die Kombination aus Leidenschaft, Know-How und Flexibilität entstehen. Bekannte Reiter und Unternehmer, Prominente aus Kultur und Unterhaltung, aber auch anspruchsvolle Amateure aus Pferdeund Rennsport sowie namhafte Reitsportzentren wählen uns aufgrund unserer Fähigkeit maßgeschneiderte Reitanlagen zu entwickeln und zu bauen, in denen sich Schönheit mit Funktionalität verbindet. Our extensive experience in high-quality craftsmanship. Over half a century in business has given our Company a great deal of entrepreneurial experience and has enabled us to make a name for ourselves through our special technical consultation and design capabilities as well as through the range of products we offer. Our history in fact began in 1960 and is the story of a wealth of knowledge and master craftsmanship handed down from generation to generation, always bearing the Made in Italy craftsmanship hallmark. Synonymous with excellence in the riding world, today the name Rinco Impianti Ippici is recognised for its quality, finishes and style as well as the technical value of its customised, unrivalled products, which all share the same fundamental criteria of passion, know-how and flexibility. Famous horsemen and entrepreneurs as well as cultural and show business personalities, but also discerning amateurs of equestrian sports, race tracks and riding centres choose us for our ability to produce made-to-measure facilities in which beauty embraces functionality. 4 5 I nostri servizi L’abilità progettuale per una realizzazione di successo Nos services. Une conception habile pour une réalisation réussie/ Unsere Dienstleistungen. Professionelle Planung als Voraussetzung für eine erfolgreiche Umsetzung/Our services. Design capability: the basis of our success Un buon progetto è la premessa fondamentale di una realizzazione equestre di successo, sulla quale incidono molte variabili: le vostre esigenze, ma anche quelle dei cavalli, l’estetica ma anche la funzionalità delle strutture, l’idea progettuale ma anche infiniti dettagli, tecnici e stilistici. Che si tratti di grandi interventi ex novo, o integrazioni strutturali o supporto professionale, lo staff specializzato e di lunga esperienza della nostra Divisione Progetti mette a disposizione la propria competenza per creare un progetto completo o offrire un servizio di consulenza tecnica sulla predisposizione dei diversi elementi (scuderie, tondini, club house, zona servizi) nello spazio e tenendo conto dei vari elementi strategici come l’areazione e l’illuminazione o la selezione dei materiali. Una volta definito il progetto, lo trasformiamo in realtà con un sapiente lavoro artigianale, per poi fornire tutta l’assistenza post-vendita di cui necessita e l’eventuale manutenzione nel tempo. Un bon projet est le principe de base d'une réalisation équestre réussie, sur laquelle jouent de nombreuses variables: vos besoins mais aussi ceux des chevaux, l'esthétique mais aussi la fonctionnalité des structures, l'idée conceptuelle mais aussi les détails techniques et stylistiques infinis. Qu'il s'agisse de nouvelles grandes interventions, d'ajouts structurels ou d'un support professionnel, le personnel spécialisé et la longue expérience de notre Division Projets met à disposition son expertise pour créer un projet complet ou fournir des conseils techniques sur la prédisposition de divers éléments (écuries, ronds de longe, club house, zone de services) dans l’espace et en tenant compte de différents éléments stratégiques tels que la ventilation ou l’éclairage ou encore le choix des matériaux. Une fois que le projet est défini, nous le transformons en réalité grâce à notre travail artisanal de qualité, puis nous fournissons l’aprèsvente nécessaire et l'éventuel entretien dans le temps. Ein guter Plan ist die Grundvoraussetzung für die erfolgreiche Umsetzung eines Bauvorhabens im Reitsportbereich. Dabei spielen zahlreiche Faktoren eine Rolle: Ihre Ansprüche sowie jene Ihrer Pferde, die Ästhetik, aber auch die Funktionalität Ihrer Anlage, die planerische Idee, aber zahlreiche technische und stilistische Details. Ob es sich um komplette Neubauten oder Erweiterungen von vorhandenen Anlagen oder um eine professionelle Unterstützung handelt, die erfahrenen Experten unserer PLANUNGSABTEILUNG stehen mit ihrem Fachwissen zur Verfügung um komplette Projekte umzusetzen oder um eine technische Beratung zur Planung einzelner Elemente (Stallanlagen, Longierhallen, Sattelkammern, Nutzräume) auf dem Gelände anzubieten. Dabei berücksichtigen sie verschiedene strategische Komponenten wie die Belüftung und die Beleuchtung oder die Materialauswahl. Nach der Fertigstellung des Plans wird die Umsetzung des Vorhabens mit großem handwerklichem Geschick vorgenommen, gefolgt vom Kundendienst und, falls erforderlich, der langfristigen Instandhaltung. A good project is an essential precondition for any successful equestrian construction. This fundamental combination reflects the importance of many variables: your requirements, but also those of your horses, aesthetics, but also the functionality of the facilities, the design idea but also infinite technical and style details. Whether it's a major new build, or additional facilities or professional support you need, specialised staff with extensive experience in our Project Division put their skills at your disposal to translate your ideas into reality. As well as constructing and erecting facilities, we offer a complete consultancy service for studying and arranging the various elements (stables, riding rings, club house, utility areas) within the space, starting from the land plans. Ventilation, lighting and selection of materials are some of the main strategic elements in the search for a healthy environment for horses and are subjects we can tell you a great deal about. Starting from an idea or a drawing, we take care of all the details right through to the final stage of construction. Once the project has been agreed upon, our skilled craftsmanship brings it all together, then provides you with all the after-sales services and any maintenance you need over time. 6 7 Le nostre creazioni Nos créations/Unsere Produkte/Our creations Dal 1960, ci proponiamo un obiettivo preciso: quello di creare un habitat naturale per il vostro cavallo e di dedicarci esclusivamente a lui, per farlo crescere e vivere nel comfort totale. Una filosofia che si fonda sul principio di continua ricerca ed evoluzione nella progettazione per fornire alla clientela un prodotto sicuro, studiato in tutti i suoi particolari, per assecondare ogni esigenza del vostro animale. Scelte mirate per ciascun progetto e cura dei dettagli fanno di ogni scuderia un piccolo gioiello, che spicca sempre anche per gusto e creatività. La conoscenza delle necessità dei cavalli e delle scelte per il loro benessere sono il fulcro attorno al quale hanno sempre ruotato lo sviluppo della nostra attività aziendale e dei nostri prodotti. Ogni idea o innovazione trova nella valutazione dei bisogni del cavallo la propria motivazione. Nulla è lasciato al caso: estetica, tecnica ed esperienza si fondono insieme per creare un vero e proprio regno dove l’animale possa trovare il proprio habitat ideale. Depuis 1960, nous nous proposons un objectif précis : celui de créer un habitat naturel pour votre cheval et de nous consacrer exclusivement à lui, pour le laisser grandir et vivre dans un confort total. C'est une philosophie qui repose sur le principe de la recherche continue et l'évolution dans la conception, pour fournir aux clients un produit sûr, étudié dans les moindres détails, pour satisfaire tous les besoins de votre animal. Des choix ciblés pour chaque projet et le souci du détail font que chaque écurie est un petit bijou, qui se distingue toujours aussi par son style et sa créativité. La connaissance des besoins des chevaux et des choix pour leur bien-être sont le pivot autour duquel ont toujours tourné le développement de notre entreprise et nos produits. Toute idée ou innovation trouve sa propre motivation dans l’évaluation des besoins du cheval. Rien n’est laissé au hasard: design, technique et expérience se marient pour créer un véritable royaume où l’animal peut trouver son habitat idéal. Seit dem Jahre 1960 verfolgt das Unternehmen ein klares Ziel: das Schaffen eines natürlichen Lebensraums für Ihr Pferd und damit verbunden die intensive Beschäftigung mit den Bedürfnissen des Pferdes um sein Heranwachsen und Leben in einem gewissen Komfort zu erlauben. Eine Philosophie, die sich auf das Prinzip der kontinuierlichen Forschung und Evolution in der Planung stützt um dem Kunden ein sicheres Produkt zu liefern, das bis ins kleinste Details studiert wurde um jeglichem Bedürfnis des eigenen Tieres zu entsprechen. Individuelle Lösungen für jedes Projekt und Detailgenauigkeit machen aus jeder Reitanlage ein kleines Juwel, das sich durch Geschmack und Kreativität abhebt. Das Wissen um die Bedürfnisse des Pferdes und die Lösungen für ihr Wohlbefinden stehen im Mittelpunkt um den sich die Entwicklung unserer Aktivität und unserer Produkte stets gedreht hat. Jeder Idee oder Innovation liegt die Bewertung der Bedürfnisse des Pferdes zugrunde. Nichts wird dem Zufall überlassen: Ästhetik, Technik und Erfahrung verschmelzen sich um ein wahres, eigenes Reich zu schaffen, in dem das Tier seinen idealen Lebensraum findet. Ever since 1960 the Company has had a precise objective: to create a natural habitat for your horse and devote exclusively to him, so he can grow and live in total comfort. This philosophy is based on the principle of on-going design research and development to provide customers with a safe product, evaluated in every detail, to cater for your animal’s every requirement. Targeted choices for each project and attention to detail make every riding stable an exquisite little gem in terms of taste and creativity. Being aware of the needs of horses and their well-being have always formed the focus for the development of our company business and products. Every idea or innovation is evaluated from the perspective of the horses’ needs. Nothing is left to chance: aesthetics, technique and experience come together to create a veritable kingdom where the animal can find its own ideal habitat. 8 9 Sommario Résumé/Inhaltsverzeichnis/Summary 10 12 18 24 28 34 38 42 46 52 62 66 11 Box corsia Boxes avec couloir/Boxen mit Mittelgang/Central aisle stables 01 La disposizione dei box con corsia consente di lavorare sempre al chiuso e permette di ottimizzare le tempistiche di cura dei locali, nonché di poter controllare più facilmente tutti i cavalli grazie ai frontali con griglia nella parte superiore che, su richiesta, possono essere dotati anche di quella inferiore. Oltre ai box si possono aggiungere locali lavaggio, sellerie, club house e ulteriori locali servizi. 02 La disposition des boxes avec couloir permet de toujours travailler à l’intérieur et permet d'optimiser les délais d’entretien des locaux, et de contrôler plus facilement tous les chevaux grâce aux façades avec grille dans la partie supérieure qui, sur demande, elles peuvent être équipée d'une grille inférieure. En plus des boxes, des locaux de douche, des selleries, des club houses et d'autres locaux de service peuvent être ajoutés. 01 Nice - Scuderia con soffitto simil legno, in acciaio zincato e legno esotico MUAVE/Barn avec plafond imitation bois, acier galvanisé et bois exotique/Pferdestall mit Decke aus holzähnlichem Material, mit verzinktem Stahl und exotischem Holz/Stable with fake wood ceiling, galvanized steel and exotic wood 02 Modena - Scuderia con perlinatura in legno/Barn avec plafond en bois Pferdestall mit Holzveschalung/Stable with wood ceiling 03 St Remy de Provence - Boxes con corsia centrale con pannello sandwich a vista/Barn avec panneau sandwich en vue/ Pferdestall mit Mittelgang und Dach aus Sandwich-Paneelen/Stable with central aisle/ Standard sandwich panel roof Diese Anordnung erlaubt es stets in geschlossenem Raum zu arbeiten. Die benötigte Zeit zur Reinigung der Box wird optimiert und die Pferde lassen sich leichter kontrollieren, da die Boxenvorderseite mit einem Gitter in der oberen Hälfte und bei Anfrage auch im unteren Teil versehen ist. Es können Waschboxen, Sattelkammer, Aufenthalts- und weitere Nutzräume ergänzt werden. This arrangement of stalls with a central aisle provides cover at all times and enables stall cleaning times to be optimised. Our fronts featuring top grills which, on request, are also available for the front bottoms, allow all the horses to be more easily checked on. Washing rooms, tack rooms, club house and other utility areas can be added. 12 Misure standard/Mesures standard/Standard-Maße/Standard size: mt 3,18x3,18 corsia/couloir/Mittelgang/central aisle mt 3,18 mt 3,18x3,50 corsia/couloir/Mittelgang/central aisle mt 3,50 mt 3,50x3,50 corsia/couloir/Mittelgang/central aisle mt 3,50 mt 4,00x4,00 corsia/couloir/Mittelgang/central aisle mt 4,00 Sporgenze laterali/Saillies latérales/ seitlicher Dachüberstand/ Projections at sides mt 1,00 -1,50 - 2,20 03 13 Modena - Scuderia con corsia centrale e club house posata a “L”/ Barn avec club house posé en “L”/ L-förmiger Stall mit zentralem Gang und Clubhaus / L” shaped central aisle stable with club house Villanova d’Asti - Scuderia con struttura in alluminio/Barn avec charpente en aluminium/Pferdestall mit Aluminium-Struktur/Stable with aluminum framework 14 Modena - Struttura posata a “L” / Barn posé en “L” / L-förmiger Stall mit zentralem Gang und Clubhaus / “L” shaped central aisle stable 15 Les Arcs sur Argens - Esterno scuderia con copertura in legno / Exterieur barn avec plafond en bois / Außenstall mit Holzdecke / Outside of a stable with wood ceiling 16 Les Arcs sur Argens - Lato esterno scuderia con finestre ad arco / Côté exterieux barn avec fenêtres rondes / Stallaußenseite mit bogenförmigen Fenstern / Side of a stable with arch model shutters 17 Box lineari Boxes en ligne/Boxen in reihe/In-line stalls Una configurazione ideale in caso di necessità di due o tre box o comunque di una quantità inferiore a dieci e in presenza di un terreno che si sviluppa per lo più in lunghezza. I box possono essere completi di tettoia a portico per lavorare anche in caso di maltempo mentre per esigenze particolari è possibile studiare disposizione per posa a “L” o “U”. Oltre ai box si possono aggiungere locali lavaggio, sellerie, club house e ulteriori locali servizi. C'est une configuration idéale si vous avez besoin de deux ou trois boxes ou du moins d'une quantité inférieure à dix et en présence d’un terrain principalement en longueur. Les boxes peuvent être dotés d’un porche pour travailler en cas de mauvais temps et, pour tout besoin particulier, il est possible d’étudier des dispositions en «L» ou «U». Outre les boxes, il est possible d'ajouter des locaux de douche, des selleries, des club-houses et d'autres locaux de services. Diese Anordnung ist ideal, wenn die Anzahl der Boxen, die Sie benötigen, zwei oder drei oder in jedem Fall weniger als 10 Einheiten betragen und wenn die zur Verfügung stehende Fläche eher länglich gestaltet ist. Auch ein Vordach mit Platz vor den Boxen ist für den Fall von schlechtem Wetter realisierbar. Für besondere Erfordernisse können wir die Boxen in "L"- oder "U"Form anordnen. Die Pferdeboxen können mit Waschboxen, Sattelkammern, Aufenthalts- und Nutzräumen ergänzt werden. An ideal arrangement if you need two or three stalls or in any case less than ten and the ground space you have available extends mainly lengthways. The stalls can also be fitted with a portico along the front to shelter the entrance from bad weather, while for special requirements we can design “L” or “U”-shaped configurations. Washing rooms, tack rooms, club house and other utility areas can be added. S.Giovanni in Marignano - Boxes esterni con porticato in legno / Boxes extérieurs avec avancée en bois / Außenboxen mit Vordach aus Holz / In line stalls with wood porch roof 18 19 Novi Ligure (AL) - Boxes con porticato / Boxes avec avancée / Boxen mit Vordach / Stalls with porch Parma - Particolare tettoia a portico in legno / Détail avancée en bois / Detailansicht eines Holzdachs / Detail of a wood porch 20 21 01 02 01 Pencran (Francia) - Boxes in linea con porticato posati a “L”/Boxes en ligne posés en “L” avec avancée/ Boxen in Reihe in L-Form mit Vordach/“L” shaped inline stalls with porch roof 02 Milano - Boxes esterni con tettoia a sbalzo in legno da mt 2.20/Boxes extérieurs avec avancée en bois de mt 2,20/Außenboxen mit Dachvorsprung aus Holz, 2,20 m/In line stalls with mt 2,20 cantilever roof 03 Milano - Boxes esterni con tettoia posteriore uso magazzino/Boxes extérieurs avec avancée pour stockage/Außenboxen mit rückseitigem, verlängertem Dach zur Nutzung als Lagerraum/ Outdoor stalls with back store porch Misure standard/Mesures standard/Standard-Maße/ Standard size: mt 3,18x3,18 mt 3,18x3,50 mt 3,50x3,50 mt 4,00x4,00 Tettoia anteriore a portico/Avancée/Vordach mit Gang/Porch roof mt 3,18 - 3,50 22 Milano - Boxes esterni con tettoia a sbalzo in legno da mt 2.20 / Boxes extérieurs avec avancée en bois de mt 2,20 / Außenboxen mit Dachvorsprung aus Holz, 2,20 m / In line stalls with mt 2,20 cantilever roof 03 23 Frontale boxesterno Frontale boxesterno Frontale boxesterno Frontale boxesterno Parete perim etrale Frontale boxesterno Parete perim etrale Divisorio box Divisorio box Divisorio box Divisorio box Divisorio box Frontale boxesterno Divisorio box Divisorio box Frontale boxesterno Divisorio box Divisorio box Divisorio box Divisorio box Frontale boxesterno Divisorio box Divisorio box Frontale boxesterno Parete perim etrale Boxes à l'anglaise/Boxen rücken-an-rücken/ English-style stalls Parete perim etrale Box all’inglese Frontale boxesterno Si tratta della soluzione più economica per un numero elevato di box. Scelta spesso dagli allevatori, consente di ottimizzare lo spazio mantenendo l’estetica di una struttura a doppia pendenza. Oltre ai box si possono aggiungere locali lavaggio, sellerie, club house e ulteriori locali servizi. Il s’agit de la solution la plus économique pour un nombre élevé de boxes. Choisis souvent par les éleveurs, ils permettent d'optimiser l'espace tout en conservant l'esthétique d'une structure à double pente. En plus des boxes, des locaux de douche, des selleries, des club-houses et d'autres locaux de service peuvent être ajoutés. Dies ist die günstigste Lösung für eine größere Anzahl von Boxen. Sie wird oft von Züchtern gewählt, weil sie den zur Verfügung stehenden Platz optimal nutzt und die Ästhetik der doppelten Dachneigung beibehält. Die Pferdeboxen können ergänzt werden mit Waschboxen, Sattelkammern, Aufenthalts- und weiteren Nutzräumen. Where a large number of stalls is required, this is the most economical solution. Often chosen by breeders, it allows space to be optimised whilst maintaining the appearance of a gable roof structure. Washing rooms, tack rooms, club house and other utility areas can be added. Milano - Boxes esterni con tettoia posteriore uso magazzino - Boxes extérieurs avec avancée pour stockage - Outdoor stalls with back store porch 24 Fidenza (PR) - Struttura con angolo / Batîment avec angle / Eckgebäude / Building with a corner 25 01 01 Bucine (AR) - Boxes esterni montati all’inglese / Boxes extérieurs posés à l’anglaise / Außenboxen Rücken an Rücken / External English style stalls 02 Fidenza (PR) - Struttura con angolo / Batîment avec angle / Eckgebäude / Building with a corner Misure standard/Mesures standard/Standard-Maße/Standard size: mt 3,18x3,18 mt 3,18x3,50 mt 3,50x3,50 mt 4,00x4,00 Tettoia anteriore/Avancée du toit/ Vordach mit Gang/Cantilever roof mt 1,50 - 2,20 Portico anteriore/Avancée à porche/Vordach mit Gang/Porch roof mt 3,18 - 3,50 Pesaro - Boxes esterni con porticato anteriore e magazzino posteriore / Boxes extérieurs avec avancée et magasin postérieur / Außenboxen mit Vordach und Außengang und Lager / Stalls with front porch and back stocking area 26 02 27 Box interni Boxes intérieurs/Innenboxen/Indoor stalls Se avete già una struttura di vostra proprietà e volete aggiungere dei boxes all’interno, i nostri frontali e divisori sapranno sicuramente valorizzare i vostri spazi, siano essi moderni o d’epoca. Potrete scegliere tra una vasta gamma di modelli a seconda del vostro gusto e delle vostre esigenze, nelle misure standard o con realizzazione su misura. Si vous avez déjà une structure vous appartenant et que vous voulez ajouter des boxes à l’intérieur, nos façades et séparations sauront sans aucun doute améliorer vos espaces, qu'ils soient modernes ou d'époque. Vous pourrez choisir parmi une large gamme de modèles selon vos goûts et besoins, dans les dimensions standard ou sur mesure. Wenn Sie über einen eigenen Stall verfügen und weitere Boxen ergänzen wollen, so werden unsere Boxenvorderseiten und Trennwände sicherlich Ihren Stall aufwerten, seien es Modelle im modernen oder im alten Stil. Je nach Geschmack und Erfordernissen können Sie aus einer umfassenden Palette von Modellen wählen, in Standardmaßen oder nach individuellem Maß. If you already have a facility and want to fit it out with stalls, our fronts and partitions will definitely be able to make the most of your space, whether modern or traditional in style. Choose from a vast range of models according to your tastes and requirements, in standard sizes or made to measure. Mod. POLO in legno esotico / Modèle POLO en bois exotique / Modell Polo aus exotischem Holz / POLO model in exotic wood 28 29 01 02 03 04 01 Mod. POLO in legno esotico / Modèle POLO en bois exotique / Modell Polo aus exotischem Holz / POLO model in exotic wood 02 Modello POLO in legno esotico con fenditure / Modèle POLO en bois exotique avec fentes / Modell POLO aus exotischem Holz mit Schlitzen / POLO model in exotic wood with vents 03 Modello Derby / Modèle Derby / Modell Derby / Derby model 04 Divisorio girevole / Séparation pivotante / Drehbare Trennwände / Revolving partition I boxes interni sono realizzati su misura. Pannelli standard: mt 3,18-3,50-4,00 Les boxes intérieurs sont réalisés sur mesure. Panneaux standard mt 3,18-3,50-4,00 Die Innenboxen wurden auf Maß gefertigt Standardpaneele: 3,18-3,50-4,00 m Indoor stalls are realised on demand. Standard panels dimensions: mt 3.18 -3.50 -4.00 30 Varese - Modello Derby in legno esotico MUAVE / Modèle Derby en bois exotique MUAVE / Modell Derby aus exotischem Holz MUAVE / Derby model in MUAVE exotic wood 31 04 01 01 Pescantina (VR) - Boxes Elisabeth in legno esotico / Boxes modèle Elisabeth en bois exotique / Boxenmodell Elisabeth aus exotischem Holz / Elisabeth model in exotic wood 02 Modello Olympia Lusso in legno di frassino / Modèle Olympia Luxe en bois frêne / Modell Olympia Lusso aus Lärchenholz / Olympi Luxury model in ash wood 03 Modello Olympia in legno esotico MUAVE / Modèle Olympia en bois exotique MUAVE / Modell Olympia aus exotischem Holz MUAVE / Olympia modèle in exotic wood 04 Pavia - Modello Olympia in frassino americano / Modèle Olympia en frêne americain / Modell Olympia aus Lärchenholz / Olympia model in American ash 05 Brescia - Modello Elisbeth Air / Modèle Elisabeth Air / Modell Elisabeth Air / Elisabeth Air model 32 02 03 05 33 Box Interni modello fiera & Box Concorso Boxes concours/Box concorso/Racetrack stalls I box concorso, nati inizialmente per equipaggiare i centri che organizzano concorsi, costituiscono oggi anche la nostra gamma base di boxes. Pur mantenendo le consuete caratteristiche di qualità, si presentano con un’estetica più sobria che incontra l’apprezzamento di molti nostri clienti. Les boxes pour concours, nés initialement pour équiper les centres qui organisent des compétitions, font maintenant aussi partie de notre gamme de base de boxes. Tout en conservant les caractéristiques habituelles de qualité, ils offrent une esthétique plus sobre, appréciée par nombre de nos clients. Die Boxen "Concorso", die ursprünglich entstanden um Reitsportzentren auszustatten, die Turniere organisieren, stellen auch heute noch unsere Basis-Ausstattung dar. Auch wenn die üblichen Qualitätsmerkmale beibehalten werden, präsentieren diese sich doch mit einer schlichteren Ästhetik, welche von vielen unserer Kunden geschätzt wird. Racetrack stalls, initially developed for centres organising equestrian events, now feature in our range of basic stalls. Whilst maintaining our usual high quality standards, they are simpler in style, which many of our customers appreciate. San Giovanni in Marignano - Esterno boxes modello concorso / Vue extérieure boxes modèle concour / Außenboxen Modell Concorso / Stables on the outside 34 35 01 03 01 San Giovanni in Marignano - Locale lavaggio / Local douche / Waschbox / Washing room 02 Boxes con corsia centrale / Boxes concours avec couloir central / Boxen mit Mittelgang / Central aisle stable 03 Boxes interni modello Fiera in legno esotico / Boxes intérieurs modèle “Fiera” en bois exotique / Innenboxen Modell Fiera aus exotischem Holz / Indoor boxes “Fiera” modèle in exotic wood 04 Frontale modello Fiera / Façade modèle “Fiera” / Boxenfront Modell Fiera / “Fiera model stall front" 02 36 04 37 Club House Club House/Clubhaus/Aufenthaltsraum Utilizziamo il nostro stile costruttivo e il design delle scuderie anche per realizzare club house, uffici e spogliatoi in cui si alternano pannelli in legno, infissi e vetrate di bell’impatto estetico e sempre in armonia con la natura circostante. Le strutture vengono realizzate su progetto a partire dalle vostre esigenze di spazio e dalla finalità di utilizzo. Nous utilisons notre style de construction et le design des écuries pour réaliser des club-houses, des bureaux et des vestiaires où s'alternent des panneaux en bois, des huisseries et des baies vitrées au bel impact esthétique et toujours en harmonie avec la nature environnante. Les structures sont réalisées sur projet à partir de vos besoins d'espace et des buts d’utilisation. Parma - Club house con vetrata / Club house avec baie vitrée / Clubhaus mit Glasfenstern / Club house with glass windows Wir übertragen unseren Baustil und unser Design ebenfalls auf den Bau von Clubhäusern und Aufenthaltsräumen, Büros und Umkleideräumen. Hier wechseln sich Holzwände mit Fensterrahmen und Glasfenstern in schönster Optik ab, die sich stets harmonisch in die umgebende Natur einfügen. Diese Gebäude bzw. Räume werden nach Ihren Plänen, dem verfügbarem Platz und dem jeweiligen Nutzungszweck errichtet. We also use the design and construction style of our riding stables to create club houses, offices and changing rooms in which wooden walls, doors and windows are alternated creating a highly attractive appearance that fits in well with natural surroundings. The facilities are constructed to a design based on your requirements in terms of space and intended use. 38 39 Complementi Magazzini Structures supplémentaires/Lager/Additional structures La cura del cavallo e le attività legate alla sua presenza necessitano spesso di strutture aggiuntive oltre a quelle adibite al ricovero degli animali e questo non solo se ci si occupa di cavalli in ambito professionale. È opportuno pensare allora alla necessità di un fienile, un magazzino per le granaglie, laboratori per il veterinario o piccoli ricoveri per attrezzi. Queste strutture possono essere indipendenti oppure, se di dimensioni ridotte, essere annesse alla scuderia. Les soins du cheval et les activités liées à sa présence entraînent souvent un besoin de structures supplémentaires en plus de celles destinées à abriter les animaux et cela non seulement si vous vous occupez de chevaux professionnellement. Il convient de penser alors aux besoins d’une grange, d'un entrepôt à grains, de laboratoires pour le vétérinaire ou de petits abris pour les outils. Ces structures peuvent être indépendantes ou, si les dimensions sont réduites, annexées à l'écurie. Ravenna - Magazzini chiusi con portoni a battente / Magasins fermés avec portes battantes / Geschlossenes Lager mit Flügeltoren / Closed warehouses with hinged doors Magazzino deposito fieno - disponibile in varie misure / Magasin - dépôt foin - disponible en différentes mesures / Heulager- in verschiedenen Maßen / Warehouse for hay - available in different dimensions Brescia - Magazzino aperto / Magasin ouvert / Offenes Lager / Open warehouse Macherio (MB) - Deposito attrezzi / Hangar à outils / Gerätelager / Stocking area Die Versorgung des Pferdes und die damit verbundenen Tätigkeiten machen oft weitere Räume und Gebäude erforderlich, die über die reine Unterbringung des Pferdes hinausgehen und zwar nicht nur wenn es sich um Pferdehaltung auf professionellem Niveau handelt. Es ist zweckmäßig über die Notwendigkeit eines Heubodens, eines Getreidespeichers, eines Laborraums für den Tierarzt oder kleine Räume für die Aufbewahrung von Geräten nachzudenken. Diese Räume bzw. Gebäude können freistehend sein, oder im Falle von kleineren Dimensionen an den Reitstall angebaut werden. Looking after horses and the activities connected with keeping horses often require additional facilities that go beyond providing the animal with shelter, and this applies not only to professional equestrian centres. It is important to consider the need for a hayloft, horse grain storage, laboratories for vets or small equipment storage rooms. These structures may be independent or, if small in size, adjoin the stables. 40 Macherio (MB) - Magazzino inserito nella parte finale della scuderia con corsia centrale / Magasin inséré dans la partie finale du barn / Lager am Ende des Stalls mit Mittelgang / Stock room inside the stable 41 Giostre & Tondini Marcheurs et ronds de longe/Führanlagen und Longierhallen/ Horse walkers and riding rings Fiorano Modenese - Esterno Giostra / Vue extérieure marcheur / Außenansicht Führanlage / Horse walker external sight Indispensabili per la doma e l’allenamento del cavallo, una gamma di giostre e tondini, sia coperti che scoperti e con diametro in varie metrature, rientrano nella nostra produzione. Tondini e giostre coperte sono realizzate in legno lamellare e costituiscono imponenti strutture in cui lavorare in totale sicurezza. Indispensables pour le dressage et l'entraînement du cheval, nous produisons une gamme de marcheurs et de ronds de longe, couverts ou en plein air, avec différents diamètres. Les ronds de longe et les marcheurs couverts sont en bois lamellé et constituent des structures imposantes pour travailler en totale sécurité. Als unverzichtbares Instrument für die Ausbildung und das Training des Pferdes bieten wir eine Reihe von Führanlagen und Longierhallen an: überdacht sowie ohne Dach in verschiedenen Maßen. Die Longierhallen und Führanlagen werden aus Lamellenholz oder mit Aluminiumstruktur und PVC-Dach gefertigt: ideale Strukturen, in denen man in kompletter Sicherheit arbeiten kann. We offer a range of horse walkers and riding rings, both with and without roofs in various diameters, which are essential for breaking in and training horses. Covered horse walkers and riding rings are made of laminated timber; these largescale structures enable you to work in total safety. 42 43 Fiorano Modenese - Esterno tondino diametro mt 15,30 / Partie extérieure rond de longe mt 15,30 / Außenansicht Führanlage 15,30 m Durchmesser / Outside sight of mt 15,30 riding ring Villanova d’Asti - Tondino a staccionata / Rond de longe ouvert / Offener Longierzirkel / Open riding ring 44 45 Strutture ricovero cavalli per paddock & Recinzioni Abris & Clôtures /Weideunterstände und Zäune/Sheds and fencing Il cavallo, soprattutto nella bella stagione, deve avere la possibilità di svagarsi durante la giornata brucando nel paddock. Che abbia a disposizione erba fresca o fieno, l’importante è che possa rimanere all’aria aperta in una zona con recinto di altezza adeguata. Mantova - Struttura 6,36x4.00 / Abris mt 6,36x4,00 / Weideunterstand 6,36 x 4,00 m / 6,36x 4,00 mt shed Le cheval, surtout en été, doit avoir la possibilité de se détendre au cours de la journée en broutant dans le paddock. Qu'il ait à disposition de l'herbe fraîche ou du foin, la chose importante est qu’il puisse rester à l’air libre dans un espace clôturé à la hauteur appropriée. Das Pferd sollte insbesondere in der schönen Jahreszeit die Möglichkeit haben sich tagsüber auf dem Paddock aufzuhalten und zu grasen. Dabei ist es ist gleichgültig, ob es sich um frisches Gras oder Heu handelt. Wichtig ist, dass das Pferd an der frischen Luft auf einer Weidefläche stehen kann, die mit einem Zaun mit entsprechender Höhe versehen ist. Horses, especially during the warmer months, need to be able to spend part of day grazing in the paddock. Whether they have fresh grass or hay at their disposal, what is important for them is to be able to stay outside in the open air in an area fenced in to a suitable height. 46 Mantova - Dettaglio struttura per paddock / Détail charpente abris pour paddock / Detailansicht des Dachs des Weideunterstands / Shed roof detail 47 Mantova - Struttura per paddock 6,36x4.00 / Abris mt 6,36x4,00 / Weideunterstand 6,36 x 4,00 m / 6,36x 4,00 mt shed Roma - Struttura per paddock mt 4x4 modello “Concorso” / Abris mt 4x4 modèle “Concorso” / Paddock-Unterstand 4x4 m, Modell "Concorso" / “Concorso” model 4x4 mt shed 48 Bonnieux - France - Struttura per paddock mt 4x4 / Abris mt 4x4 / Paddock-Unterstand 4x4 m / 4x4 mt shed Staccionata a tre tavole con colonna zincata - altezza mt 1.50 / Clôture à trois lisses avec poteau galvanisé - hauteur mt 1.50 / Weidezaun mit 3 Riegeln mit verzinkten Pfosten- Höhe 1,50 m / Three boards fences with galvanized columns - mt 1,50 high 49 04 26 Possibilità di interasse mt 2,00 - 2,70 Possibilité d’entre’axe mt 2,00 - 2,70 Pfostenabstand möglich von 2,00 bis 2,70 m Columns spacing available mt 2.00 - 2.70 50 Possibilità di interasse mt 2,00 - 2,70 Possibilité d’entre’axe mt 2,00 - 2,70 Pfostenabstand möglich von 2,00 bis 2,70 m Columns spacing available mt 2.00 - 2.70 50 Recinzioni a due e tre tavole Clôtures à deux ou trois planches Einzäunung mit zwei oder drei Riegeln Two and three boards fence 150 130 01 Staccionata a due tavole con colonna verniciata colore verde / Clôture à deux lisses avec poteau paint couleur verte / Weidezaun mit zwei Riegeln mit grün lackierten Pfosten / Two boards fence with green painted columns 02 Catanzaro - Staccionata a due tavole con colonna verniciata colore bianco / Clôture à deux planches avec poteaux paints couleur blanche / Weidezaun mit zwei Riegeln mit weiß lackierten Pfosten / Two boards fence with white painted columns 03 Cancello per staccionata a tre tavole / Portail pour clôture à trois lisses / Tor für Weidezaun mit 3 Riegeln / Gate for three boards fence 48 03 70 50 02 70 Faenza (RA) - Staccionata con colonne verniciate / Clôture avec poteaux paints / Weidezaun mit lackierten Pfosten / Fence with painted columns 01 26 Strutture per paddock mt 6x4 / Abris mt 6 x4 / Weideunterstand 6x4 m / Sheds mt 6x4 51 Frontali Façades/Boxenvorderseiten/Fronts Se si devono allestire dei box in una struttura esistente, si può scegliere tra un’ampia gamma di frontali e divisori, a seconda delle esigenze e dei propri gusti. Per l’interno, frontali con grigliato nella parte superiore, ma anche nella parte inferiore se si desidera controllare a vista i cavalli. Per l’esterno, frontali chiusi per una migliore protezione contro il freddo. I frontali possono avere la porta scorrevole o a battente e per alcuni modelli è prevista anche l’apertura a 180° a doppio battente per avere un’entrata più ampia e agevole, utile alla pulizia del box. S'il faut aménager des boxes dans une structure existante, il est possible de choisir parmi une large gamme de façades et cloisons selon les exigences et les goûts. Pour l’intérieur, nous proposons des façades avec grille dans la partie supérieure, mais aussi dans la partie inférieure pour contrôler facilement les chevaux. Pour l'extérieur, les façades sont fermées pour une meilleure protection contre le froid. Les façades peuvent proposer des portes battantes ou coulissantes et, pour certains modèles, l’ouverture à 180° à double battant est prévue pour offrir une entrée plus large et facilitée, utile lors du nettoyage du box. Wenn man Boxen in ein schon existierendes Gebäude einbauen möchte, so kann man aus einer umfassenden Palette von Vorderseiten und Trennwänden wählen, je nach Anforderungen und persönlichem Geschmack. Bei Innenboxen kann man Vorderseiten mit einem Gitter in der oberen Hälfte wählen sowie auch mit Gitter in der unteren Hälfte, wenn man die Pferde besser im Blick haben möchte. Außenboxen verfügen über geschlossene Vorderseiten um die Pferde besser gegen Kälte zu schützen. Die Vorderseiten verfügen über Schiebetüren oder Flügeltüren. Für einige Modelle ist auch eine Öffnung von 180° mit doppelter Flügeltür vorgesehen um somit einen größeren und bequemeren Zugang zur Box für dessen Reinigung zu haben. If you are constructing stalls starting with an already existing facility, you can choose from an extensive range of fronts and partitions, depending on your requirements and preferences. For the interior, top grill fronts, or full grill fronts if you want your horses to be in full view. For the outside, closed fronts provide greater protection against the cold weather. Fronts may feature a sliding or hinged door and for some models double doors opening 180° are also available, which provide a wider entrance and make cleaning easier. 52 53 Frontali Façades/Boxenvorderseiten/Fronts Frontali per Locali servizi/Façades pour locaux services/Fronten für Nutzräume/ Tack room and utility rooms fronts Frontali interni per box/Façades intérieures pour boxes/Vorderseiten für innen fur boxen/Indoor horse fronts Modello Elisabeth Modello Olympia Base Modello Apollo 54 Modello Elisabeth Air Modello Olympia Lusso Modello Fiera Modello Elisabeth Plus Modello Derby Modello per esterni Modello Polo Modello Verona Modello selleria classico / Modèle pour sellerie classique /Standardmodell Frontseite für Sattelkammern/Classical model for tack room Modello finestrato con telaio a wasistas/Modèle avec baie vitrée et fenêtre supérieure vasistas/ Modell mit Oberlichtern/Model with bay window and top window Modello Inglesina/Modèle avec bais vitrée anglaise/Modell mit Sprossenfenstern/ English bay window model 55 Divisori Cloisons/Trennwände/Partitions Realizzabili sia su misura che su base standard, anche i divisori sono proposti in diversi stili, da poter alternare nella scuderia per le necessità di socializzazione o isolamento dei cavalli. Possono essere girevoli per la creazione, all’ occorrenza, di boxes più grandi (fattrici con puledro) o per facilitare la pulizia. I nostri divisori sono fissati con colonne di sostegno laterale che arricchiscono ulteriormente lo stile del box grazie a copricolonna decorativi a scelta. Réalisables sur mesure ou standard, les cloisons sont elles-aussi proposées en différents styles, à alterner dans l’écurie pour les besoins de socialisation ou d’isolement des chevaux. Elles peuvent être pivotantes pour la création si nécessaire de boxes plus grands (juments avec poulain) ou pour faciliter le nettoyage. Nos cloisons sont fixées à des colonnes de soutien latéral qui rehaussent le style du box, notamment grâce à un choix d'habillage décoratif des colonnes. Divisorio classico in legno/Séparation standard en bois /Standardmodell Trennwand aus Holz/Standard wooden partition FC 01 56 FC 02 Die Trennwände können auf Maß sowie standardmäßig gefertigt werden, auch die Trennwände werden in verschiedenen Macharten angeboten um somit eine Differenzierung im Reitstall zu schaffen, wenn es um die Sozialisierung oder Isolierung von Pferden geht. Zur Schaffung größerer Boxen (Stuten mit Fohlen) oder zur Erleichterung des Ausmistens können die Trennwände drehbar sein. Unsere Trennwände werden mit seitlichen Stützpfosten befestigt, die dank dekorativer Pfostenverkleidungen nach Wahl den Stil der Box unterstreichen. Partitions can be made to standard sizes or to measure and are also offered in different styles that can be alternated in the stables to cater for horses’ different needs to socialise or remain isolated. They may be rotated to create larger stalls if necessary (for foaling mares) or for ease of cleaning. Our partitions are fixed in place with supporting side columns while a choice of decorative column covers further enhances stall style. Divisorio con parte superiore suddivisa legno-griglia/Séparation avec partie supérieure demi-bois/ demi-grille/ Trennwand mit oberem Teil aus Holz/Gitterstäben/Partition with top part divided half in wood and half in grille Divisorio sagomato centrale/Séparation avec grille arrondie centrale/Trennwand mit mittig geschwungenen Bereich aus Gitterstäben/Partition with central wavy grille Divisorio classico legno-griglia / Séparation standard bois-grille /Standardmodell Trennwand aus Holz/ Gitterstäben/Wood and grille standard partition FC 03 FC 04 FC 05 FC 06 FC 07 Divisorio sagomato laterale/Séparation avec grille arrondie latérale/Trennwand mit seitlich geschwungenem Bereich aus Gitterstäben/Partition with lateral wavy grille Divisorio modello Derby/Séparation modèle Derby /Trennwand Modell Derby/Derby model partition FC 08 Divisorio modello fiera in legno/Séparation en bois modèle “Foire”/Trennwand Modell "Fiera" aus Holz/“Fair” model partition 57 Porte& Finestre Porte/Portes/Turen/Doors Portes et fenêtres/Türen und Fenster/Doors and windows Da inserire su muratura interna o esterna, la nostra gamma di porte e finestre in diversi modelli è realizzabile su misura e personalizzabile nei dettagli. Se tra le nostre foto non rientra la porta o finestra che desiderate, possiamo studiare e realizzare per voi un modello adatto alle vostre esigenze. Nella misura standard le nostre porte sono 1.20 m (larghezza) x2.40 m (altezza), mentre le finestre sono 0,82 m (larghezza) x 0,93 m (altezza). 01 02 03 05 06 07 04 À insérer dans de la maçonnerie interne ou externe, notre gamme de portes et fenêtres dans différents modèles est faite sur mesure et peut être personnalisée dans les détails. Si parmi nos photos, vous ne trouvez pas la porte ou la fenêtre que vous désirez, nous pouvons étudier et réaliser pour vous un modèle adapté à vos besoins. Dans les dimensions standard, nos portes font 1,20 m. (largeur) x 2,40 m. (hauteur), tandis que les fenêtres font 0,82 m. (largeur) x 0,93 m. (hauteur). Unsere Fenster können in internes oder externes Mauerwerk eingebaut werden. Unsere Produktpalette an Türen und Fenstern in verschiedenen Modellen kann auf Maß und individuell in allen Details gefertigt werden. Wenn Sie auf unseren Fotos nicht die gewünschte Tür oder das gewünschte Fenster finden, dann können wir für Sie ein Ihren Ansprüchen entsprechendes Modell entwickeln und herstellen. Das Standardmaß unserer Türen ist 1,20 m (Breite) x 2,40 m (Höhe), die Fenster hingegen sind 0,82 m (Breite) x 0,93 m (Höhe) groß. Our range of different models of doors and windows to fit into interior or exterior masonry can be made to measure and the details customised. If you are unable to find the door or window you want amongst our photos, we can design and produce a model suited to your requirements. Our standard doors measure 1.20 m (width) x 2.40 m (height), and our windows 0.82 m (width) x 0.93 m (height). 58 01 Modello a battente locale selleria con controtelaio mt 1,20 x2,40h / Porte a battant pour local sellerie avec cadre mt 1,20x2,40h / Flügeltür mit Rahmen für die Sattelkammer, 1,20 x 2,40 m / Tack room hinged door with frame - mt 1,20 x 2.40h 02-05Modello a battente per boxes esterni con controtelaio mt 1,20x2,40h / Porte à battant pour boxes extérieurs avec cadre mt 1,20x2,40h / Flügeltür mit Rahmen für Außenboxen, 1,20 x 2,40 / External hinged door with frame - mt 1,20x2,40h 03 Modello a battente per boxes esterni con controtelaio mt 1,20x2,70h / Porte à battant pour boxes extérieurs avec cadre et fenêtre supérieure mt 1,20x2,70h / Flügeltür mit Rahmen für Außenboxen, 1,20 x 2,70/ External hinged door with frame and top window - mt 1,20x2,70h 04 Porta a battente a due ante modello ad arco / Porte battante à deux vantaux modèle arrondi / Flügeltür mit zwei Flügeln in Bogenform / Two panels hinged door arch model 06-07 Porta per esterni a battente per box modello ad arco / Porte exterieure battante pour boxes modèle arrondi / Flügeltür für den Außenbereich für Boxen in Bogenform / External hinged door arch model 59 Portoni/Portails/Tore/Main doors Finestre/Fenêtres/Fenster/Windows 01 Finestra in legno ad arco / Fenêtre en bois ronde / Bogenförmiges Holzfenster / Wood shutter arch model 02 Finestra in legno quadrata / Fenêtre en bois carrée / Quadratisches Holzfenster / Wood square shutter 03 Finestra quadrata in policarbonato trasparente con griglia interna / Fenêtre carrée en plexy transparent avec grille / Quadratisches Fenster aus transparentem Polykarbonat mit innenliegenden Gitterstäben / Square shutter in transparent polycarbonate with grid 04 Finestra ad arco in policarbonato trasparente con griglia interna / Fenêtre ronde en plexy transparent avec grille / Bogenförmiges Fenster aus transparentem Polykarbonat mit innenliegenden Gitterstäben / Arch model shutter in transparent polycarbonate with grid 01 04 02 05 03 01 02 03 04 06 Portoni realizzabili su misura, sia a battente che scorrevoli, in queste o in altre versioni a scelta. / Portes d'entrée battantes ou coulissantes réalisables sur mesure dans ces modèles ou autres au choix / Tore nach Maß als Flügeltor oder als Schiebetor, auch in diesen oder anderen Modellen / Hinged and sliding main doors made on demand in these models or others on choice / 07 60 08 61 Lampade & Locali lavaggio Lampes à infrarouges et locaux douche/Solarien & Waschboxen/Solarium lamps and washing rooms Nei locali lavaggio inseriti in scuderia le pareti di legno andrebbero adeguatamente protette con un rivestimento in gomma ad altezza di almeno 1,50 mt. Ciò consente anche una pulizia più semplice dello spazio dedicato alla cura del cavallo. Si dovranno poi prevedere anelli alle pareti divisorie oppure apposite colonne per l’attacco dei cavalli. Nello stesso locale oppure in un locale dedicato si può posare una lampada a raggi infrarossi per asciugare l’animale con delicatezza. L’irradiazione mediante raggi infrarossi può essere utile inoltre a fini terapeutici. Dans les locaux de douche faisant partie de l'écurie, les cloisons en bois doivent être adéquatement protégées par un revêtement en caoutchouc d'une hauteur d’au moins 1,50 mètre. Cela permet également de faciliter le nettoyage de l’espace dédié aux soins du cheval. Il faudra également prévoir des anneaux sur les cloisons de séparation ou des colonnes appropriées pour attacher les chevaux. Dans ce même local ou dans un local dédié, il est possible de prédisposer une lampe à rayons infrarouges pour sécher l’animal avec délicatesse. Le rayonnement infrarouge peut être aussi utile à des fins thérapeutiques. In den Waschboxen des Pferdestalls werden die Holzwände mit einer Gummiverkleidung bei einer Höhe von mindestens 1,50 m entsprechend geschützt. Dies ermöglicht auch die einfache Reinigung der Fläche, die der Pflege des Pferdes dient. An der Trennwand werden Ringe oder entsprechende Pfosten zum Festbinden der Pferde vorgesehen. Auf derselben Fläche oder in einem dafür vorgesehenem Raum können Infrarotlampen aufgehängt werden um das Pferd sanft zu trocknen. Die Bestrahlung mit Infrarot-Strahlen kann außerdem auch therapeutische Ziele verfolgen. The wooden walls of washing rooms located inside the stables should be suitably covered with rubber up to a height of at least 1.50 m. This also provides for easier cleaning of this area devoted to horse care. Rings will then have to be attached to the partitions or special posts for tying horses to. An infrared lamp can be placed in the same room or another dedicated area to gently dry the horse. Infrared lamps can also be used for therapeutic purposes. Locali preparazione e lavaggio cavalli /Salles de soin /douche/ Putz- und Waschboxen für Pferde / Washing rooms 62 63 01 02 05 06 01 Zona lavaggio e asciugatura cavalli / Local douche et séchage chevaux / Wasch- und Trockenbereich für Pferde / Washing and drying area 02 Colonne per locale lavaggio con testa di cavallo FC 06 /Poteaux local douche avec tête de cheval FC 06 / Pfosten für Waschboxen mit Pferdekopf FC 06 /Washing room columns with horse head FC 06 03 Locale preparazione cavalli / Salle de soins / Putzbox für Pferde / Horse grooming room 04 Locale per lampada solarium / Local pour solarium chevaux / Box für Pferdesolarium / Horse solarium room 05 Colonne per locale lavaggio con sfera in alluminio anodizzato FC 07 / Poteaux pour local douche avec boule en aluminium anodisé FC 07 / Pfosten für Solarium mit Kugel aus eloxiertem Aluminium /Washing room columns with aluminum finial FC07 06 Colonne per locale lavaggio con sfera in legno su ghiera in bronzo FC08 / Poteaux pour local douche avec boule en bois sur zocle en bronze FC 08 / Pfosten für Waschbox mit Holzkugel auf einer Zwinge aus Bronze FC08 / Washing room columns with wood finial on bronze base FC08 07 Locale lavaggio / Local douche / Waschbox / Washing room 08 Armadio - selleria / Armoire de sellerie / Sattelschrank / Saddle cabinet 03 64 04 07 08 65 Accessori Accessoires/Accessoires/Accessories Art. A/1Tazza biada angolare in plastica antiurto con supporto zincato/ Mangeoire angulaire en plastique anti-choc avec support en fer galvanisé/Eck-futterkrippe grün/Corner feed bowl in impactresistant plastic with galvanized steel frame Art. A/4Tazza biada a parete/Mangeoire droite/Futterkrippe gerade/ Straight feed bowl Art. B/1 Abbeveratoio a livello costante mod. Rinco/Abrevoir à niveau constant type Rinco/Tränke mit konstantem wasserstand, Rinco, aus plastik/Drinking trough with constant water level-Rinco model Art. B/2 Abbeveratoio a pressione in plastica/Abrevoir à pression en plastique/Tränke modell suewia ia/Synthetic drinking bowl with vertical paddle Art. B/3 Abbeveratoio elettrico antigelo/Abrevoir antigel/Elektrische tränke, frostsicher, modell lakcko/Frost-free polyethilene bowl with constant water level Art. e/2aAnello in ottone/Anneau en laiton/Anbindering aus messing/ Brass ring Art. E/8 Portabriglia in ottone a gancio doppio con rosetta/Portebride en laiton double crochet avec plaque ronde/Zaumzeughalter aus messing mit zweifachem haken/Double hook brass bridle hanger with plate Art. E/14 Portabriglia a gancio singolo in ottone con rosetta/Crochet simple avec plaque ronde de fixage/Einzelner haken aus messing mit rosette/Single hook brass bridle hanger with plate Art.E/12Portabriglia a testa di cavallo ottone cm 9/Porte bride tête de cheval en laiton cm 9/Zaumzeughalter aus messing mit pferdekopf 9 cm/Cm 9 brass horse head bridle hanger Art.E/13Portabriglia a testa di cavallo ottone cm 14/Porte bride tête de cheval en laiton cm 14/Zaumzeughalter aus messing mit pferdekopf 14 cm/Cm 14 brass horse head bridle hanger Art. e/11Portabriglia in legno a mezzaluna/Portebride en bois demi-lune/ Halbmondförmiger zaumzeughalter aus holz/Half moon shaped wooden bridle hanger Art. E/7 Portabriglia anodizzato/Portebride en alluminium anodisé/Eloxierter zaumzeughalter/Anodized bridle hanger Art. E/2 Anello zincato con disco e vite/Anneau en fer galvanisé avec plaque/Verzinkter anbindering mit scheibe und/oder schrauben/Galvanized tether rings inside stall Art. e/10Portabriglia in legno/Portebride en bois/Zaumzeughalter aus holz/Wooden bridle hanger Art. d/2Portasella in metallo verniciato tipo america/Porte selle en fer paint modèle americain/Sattelhalter amerikanisches modell/ Metal saddle rack (american model) Art. d/1Portasella in metallo verniciato tipo inglese/Porte selle en fer paint modèle anglais/Sattelhalter englisches modell/Metal saddle rack (english model) Art. C/3Griglia portafieno angolare zincata da cm 70/Grille à foin angulaire galvanisée de cm 70/Eck-heuraufe ab 70 cm/Corner hay holder grille in galvanized steel - cm 70 Art. C/1Griglia portafieno zincata da cm 70/Grille à foin galvanisée de cm 70/Heuraufe ab 70 cm/Hay holder grille in galvanized steel 70 cm Art. C/2Griglia portafieno zincata da mt 2.00 per capanna paddock/Grille à foin en acier galvanisé de mt 2.00/Heuraufe Ab 2 M/2 mt Hay holder grille in galvanized steel Art. E/2BAnello in ferro zincato giallo con golfara/Anneau En Acier Galvanise Jaune/Verzinkter anbindering mit ösenschraube/ Yellow galvanized steel ring Art E/1 Maniglione portacoperta in ottone/Porte couverture en laiton/ Deckenhalter aus messing/Brass blanket holder Art. E/1B Maniglione portacoperte in ottone con snodo/Porte couverture dénoué en laiton/Deckhalter aus messing mit gelenk/Articulated brass blankets holder Art. E/1CManiglione portacoperta in acciaio zincato/Porte couverture en acier galvanisér/Deckenhalter Aus Verzinktem Stahl/ Galvanized steel blankets holde Art. e/3 Targa portanome in metallo tipo fattrice, colore marrone/Plaque à nom en métal Pouliniere, couleur marron/Namensschild aus metall für stuten / Nameplate for mares Art. e/4 Targa portanome in metallo tipo yearling, colore verde/Plaque à nom en métal Yearling, couleur verte/Namensschild aus metall für jährlinge/ Yearling nameplate Art. e/5 Targa portanome in metallo tipo cavallo singolo, colore marrone/Horse nameplate/Namensschild aus metall für einzelnes pferd/Plaque à nom simple en métal pour cheval, couleur marron Art. e/6 Targa portanome in metallo tipo alimentazione, colore blu/Plaque à nom en métal Alimentation, couleur bleu/Namensschild aus metall für fütterung/Feeding nameplate Ogni nostra scuderia è equipaggiata con abbeveratoi, mangiatoie, portabriglia, portacoperte e anelli per l’attacco dei cavalli. Questi e tutti gli altri accessori possono essere acquistati separatamente con comoda spedizione al proprio domicilio. Per effettuare un ordine o richiedere informazioni inviare un’email con i vostri dati e il riferimento agli articoli di vostro interesse a [email protected] Chacune de nos écuries est équipée d'abreuvoirs, mangeoires, porte-harnais, porte-couvertures, et anneaux pour attacher les chevaux. Ces derniers et tous les autres accessoires peuvent être achetés séparément et bénéficier d’une livraison pratique à domicile. Pour effectuer une commande ou demander des informations, envoyer un courriel avec vos coordonnées et la référence des articles qui vous intéressent à [email protected] Art. A/2Tazza biada per puledri in plastica antiurto con sbarre in ferro zincato/Mangeoire à poulains en plastique anti-choc avec barreaux en fer galvanisé/Futterkrippe für fohlen/Foals feed bowl in impact resistant plastic with bars in galvanized steel Jeder unserer Pferdeställe ist mit Tränken, Futterkrippen, Zaumzeughaltern, Deckenhaltern und Anbinderingen ausgestattet. Diese und alle anderen Accessoires können separat erworben und direkt zu Ihnen nach Hause geschickt werden. Um eine Bestellung aufzugeben oder Informationen zu erfragen bitten wir Sie uns eine Email mit Ihren Daten und den gewünschten Artikeln an [email protected] zu schicken. All of our riding stables are equipped with drinking troughs, feeding troughs, bridle hangers, rug hangers and rings for tying horses to. These and all other accessories may be purchased separately and will be conveniently shipped to your site. To place an order or request information, please send an email with your details quoting the articles you are interested in to [email protected] 66 Art. A/3Tazza biada per capanna paddock in plastica antiurto con supporto zincato mt 2.00/Mangeoire pour abris en plastique anti-choc avec support en fer galvanisé - mt 2,00/Futterkrippe , 2 m für paddock/Shed feed bowl in impact - resistant plastic with galvanized steel frame - mt 2.00 67 L’inimitabile rinco impianti ippici s.n.c. di rinco luca e roberto Via del Lavoro, 32/34 Isola della Scala (VR) IT T +39 045 7300293 / 7300599 - F +39 045 7302597 [email protected] www.rincocarlo.com