Scarica il catalogo PDF

Transcript

Scarica il catalogo PDF
L’inimitabile
Un
regno
per ogni
cavallo
Un royaume pour tous les chevaux. Notre philosophie d'entreprise/Ein eigenes reich für jedes pferd. Unsere
unternehmensphilosophie/A kingdom for every horse. Our company philosophy
Da sempre ci prefiggiamo di pensare e realizzare l’ambiente ideale che desiderate per il vostro
cavallo. Per riuscirci, ci proponiamo cinque obiettivi chiari: di sicurezza per il cavallo e il cavaliere, di funzionalità
per chi lavora, di stile, di innovazione e di armonia con la natura. Cerchiamo di dar vita alla vostra idea
mettendo la nostra esperienza e il nostro know how al vostro servizio, seguendo il più possibile i vostri desideri
affinché ciascun lavoro sia personalizzato. Sappiamo quanto ogni cavallo sia speciale per il suo proprietario e
anche il luogo in cui vive deve esserlo. Vogliamo creare un vero e proprio regno per i cavalli e per chi vive con
loro. Per far questo, progettiamo gli spazi ancor prima che la struttura, consigliando la disposizione migliore
per la scuderia, la giostra, il maneggio e tutti gli altri elementi necessari alla vostra attività. È più di una favola,
è una piacevole realtà.
Nous nous sommes imposés depuis toujours de penser et de réaliser le cadre idéal que vous
souhaitez pour votre cheval. Pour y parvenir, nous nous proposons cinq objectifs clairs : la sécurité pour le
cheval et le cavalier, la fonctionnalité pour ceux qui travaillent, le style, l'innovation et l’harmonie avec la nature.
Nous essayons de créer en mettant notre expérience et notre savoir-faire à votre service, en respectant autant
que possible vos souhaits afin que chaque travail soit personnalisé. Nous savons que chaque cheval est
spécial pour son propriétaire, donc le lieu où il vit doit l'être aussi. Nous voulons créer un véritable royaume
pour les chevaux et pour ceux qui vivent avec eux. Pour ce faire, nous concevons des espaces avant même
la structure, en recommandant la meilleure disposition pour l'écurie et tous les autres éléments nécessaires
pour votre activité. Ce n'est pas qu’un conte de fées, c'est une réalité agréable.
Schon immer war es unser Bestreben ein ideales Ambiente für Sie und Ihr Pferd zu schaffen. Damit
uns dies gelingt, verfolgen wir fünf klare Ziele: Sicherheit für Pferd und Reiter, Funktionalität, Stil, Innovation und
Einklang mit der Natur. Wir realisieren Ihr Vorhaben indem wir Ihnen unsere Erfahrung und unser Know-How zur
Verfügung stellen und Ihre Ideen bestmöglich umsetzen um jeden Auftrag individuell auszuführen. Wir wissen,
dass jedes Pferd für seinen Besitzer einzigartig ist und so sollte auch der Ort, an dem es lebt, einzigartig sein.
Deshalb möchten wir für das Pferd und für denjenigen, der mit Pferden lebt, ein eigenes Reich schaffen. Dies
ist der Grund, warum wir den Raum für das Pferd noch vor dem Gebäude planen, indem wir eine optimale
Anordnung des Stalls, der Führanlage, der Reitbahn und aller anderen baulichen Elemente, die Sie für Ihre
Tätigkeit benötigen, empfehlen. Das ist mehr als ein Märchen: es ist eine Traum, den wir Ihnen erfüllen.
We have always set our sights on designing and manufacturing the ideal environment you want
for your horse. In order to do this, we set ourselves five clear objectives: safety for the horse and rider, a
functional environment to work in, style, innovation and harmony with nature. We aim to bring your idea to
life by putting our experience and know how at your service, following your wishes as far as possible so that
each project is custom-built. We know how special every horse is for its owner and the place it lives in has to
be just as special. We set out to create a veritable kingdom for horses and the people who live and work with
them. In order to do this, we design space before structure and advise on the best layout for the buildings,
horse walker, stables and all the other elements you need for your activities. This is more than a fairy-tale, it a
reality you can enjoy.
2
3
Una storia
made
in Italy
Une histoire made in Italy/Eine Geschichte made in Italy/History “made in Italy”
La nostra lunga esperienza di alta artigianalità. Con oltre mezzo secolo di vita, la nostra azienda vanta
una lunga esperienza imprenditoriale che ci ha portati a contraddistinguerci per le nostre particolari capacità
di consulenza tecnica e progettuale, nonché per l’offerta produttiva. La nostra storia inizia infatti nel 1960
e racconta di un patrimonio di conoscenze e maestria tramandato di generazione in generazione, sempre
nel nome di un’artigianalità Made in Italy. Sinonimo di eccellenza nel mondo dell’equitazione, oggi il nome
Rinco Impianti Ippici è riconosciuto per la qualità, le finiture, lo stile, nonchè la valenza tecnica dei suoi progetti
personalizzati e inimitabili, accomunati tutti da criteri imprescindibili di passione, know-how e flessibilità. Cavalieri
illustri e personaggi del mondo dell’imprenditoria, cultura e spettacolo, ma anche amatori esigenti dello sport
equestre, ippodromi e centri ippici, ci scelgono per la nostra capacità di realizzare strutture su misura dove si
incontrano bellezza e funzionalità.
Notre longue expérience dans l’artisanat de haute qualité. Avec plus d’un demi-siècle d’existence, notre
entreprise possède une longue expérience qui nous a permis de nous démarquer grâce à nos aptitudes
particulières de conseil technique et concept, ainsi qu'à notre offre de produits. Notre histoire débute en 1960
et raconte une richesse de connaissances et de compétences transmises d’une génération à l’autre, toujours
au nom de l'artisanat Made in Italy. Synonyme d’excellence dans le monde équestre, le nom de RINCO Impianti
Ippici est aujourd'hui reconnu pour la qualité, les finitions, le style, ainsi que pour la valeur technique de ses projets
personnalisés et uniques, tous unis par des critères essentiels de passion, de savoir-faire et de polyvalence.
Des cavaliers illustres et des personnalités du monde des affaires, de la culture et du divertissement, mais aussi
des amateurs exigeants de sports équestres, des hippodromes et des centres équestres, nous choisissent en
raison de notre capacité à créer des structures sur mesure où beauté et fonctionnalité se rencontrent.
Unsere langjährige Erfahrung im Handwerk. Mit einer über 50 jährigen geschäftlichen Tätigkeit rühmt
sich unser Unternehmen einer langen unternehmerischen Erfahrung. Diese Erfahrung und unsere besondere
Fähigkeit der technischen und planerischen Beratung sowie deren baulichen Umsetzung zeichnen uns aus.
Unsere Geschichte beginnt im Jahre 1960 und ist reich an Fachwissen und Können, welches von Generation
zu Generation als Ausdruck der italienischen Handwerkskunst weitergegeben wird. Als Synonym für
Spitzenprodukte ist der Name Rinco in der Reitsportbranche bekannt für die Qualität, seine Feinarbeit und
seinen Stil sowie für den hohen technischen Standard seiner individuellen und unvergleichlichen Projekte,
welche durch die Kombination aus Leidenschaft, Know-How und Flexibilität entstehen. Bekannte Reiter und
Unternehmer, Prominente aus Kultur und Unterhaltung, aber auch anspruchsvolle Amateure aus Pferdeund Rennsport sowie namhafte Reitsportzentren wählen uns aufgrund unserer Fähigkeit maßgeschneiderte
Reitanlagen zu entwickeln und zu bauen, in denen sich Schönheit mit Funktionalität verbindet.
Our extensive experience in high-quality craftsmanship. Over half a century in business has given our
Company a great deal of entrepreneurial experience and has enabled us to make a name for ourselves through
our special technical consultation and design capabilities as well as through the range of products we offer.
Our history in fact began in 1960 and is the story of a wealth of knowledge and master craftsmanship handed
down from generation to generation, always bearing the Made in Italy craftsmanship hallmark. Synonymous
with excellence in the riding world, today the name Rinco Impianti Ippici is recognised for its quality, finishes and
style as well as the technical value of its customised, unrivalled products, which all share the same fundamental
criteria of passion, know-how and flexibility. Famous horsemen and entrepreneurs as well as cultural and show
business personalities, but also discerning amateurs of equestrian sports, race tracks and riding centres choose
us for our ability to produce made-to-measure facilities in which beauty embraces functionality.
4
5
I nostri servizi
L’abilità progettuale per una
realizzazione di successo
Nos services. Une conception habile pour une réalisation réussie/ Unsere Dienstleistungen. Professionelle Planung als
Voraussetzung für eine erfolgreiche Umsetzung/Our services. Design capability: the basis of our success
Un buon progetto è la premessa fondamentale di una realizzazione equestre di successo, sulla
quale incidono molte variabili: le vostre esigenze, ma anche quelle dei cavalli, l’estetica ma anche
la funzionalità delle strutture, l’idea progettuale ma anche infiniti dettagli, tecnici e stilistici. Che
si tratti di grandi interventi ex novo, o integrazioni strutturali o supporto professionale, lo staff specializzato e
di lunga esperienza della nostra Divisione Progetti mette a disposizione la propria competenza per creare
un progetto completo o offrire un servizio di consulenza tecnica sulla predisposizione dei diversi elementi
(scuderie, tondini, club house, zona servizi) nello spazio e tenendo conto dei vari elementi strategici come
l’areazione e l’illuminazione o la selezione dei materiali. Una volta definito il progetto, lo trasformiamo in realtà
con un sapiente lavoro artigianale, per poi fornire tutta l’assistenza post-vendita di cui necessita e l’eventuale
manutenzione nel tempo.
Un bon projet est le principe de base d'une réalisation équestre réussie, sur laquelle jouent de
nombreuses variables: vos besoins mais aussi ceux des chevaux, l'esthétique mais aussi la
fonctionnalité des structures, l'idée conceptuelle mais aussi les détails techniques et stylistiques
infinis. Qu'il s'agisse de nouvelles grandes interventions, d'ajouts structurels ou d'un support professionnel,
le personnel spécialisé et la longue expérience de notre Division Projets met à disposition son expertise pour
créer un projet complet ou fournir des conseils techniques sur la prédisposition de divers éléments (écuries,
ronds de longe, club house, zone de services) dans l’espace et en tenant compte de différents éléments
stratégiques tels que la ventilation ou l’éclairage ou encore le choix des matériaux. Une fois que le projet est
défini, nous le transformons en réalité grâce à notre travail artisanal de qualité, puis nous fournissons l’aprèsvente nécessaire et l'éventuel entretien dans le temps.
Ein guter Plan ist die Grundvoraussetzung für die erfolgreiche Umsetzung eines Bauvorhabens
im Reitsportbereich. Dabei spielen zahlreiche Faktoren eine Rolle: Ihre Ansprüche sowie jene
Ihrer Pferde, die Ästhetik, aber auch die Funktionalität Ihrer Anlage, die planerische Idee, aber
zahlreiche technische und stilistische Details. Ob es sich um komplette Neubauten oder Erweiterungen
von vorhandenen Anlagen oder um eine professionelle Unterstützung handelt, die erfahrenen Experten unserer
PLANUNGSABTEILUNG stehen mit ihrem Fachwissen zur Verfügung um komplette Projekte umzusetzen oder
um eine technische Beratung zur Planung einzelner Elemente (Stallanlagen, Longierhallen, Sattelkammern,
Nutzräume) auf dem Gelände anzubieten. Dabei berücksichtigen sie verschiedene strategische Komponenten
wie die Belüftung und die Beleuchtung oder die Materialauswahl. Nach der Fertigstellung des Plans wird die
Umsetzung des Vorhabens mit großem handwerklichem Geschick vorgenommen, gefolgt vom Kundendienst
und, falls erforderlich, der langfristigen Instandhaltung.
A good project is an essential precondition for any successful equestrian construction. This
fundamental combination reflects the importance of many variables: your requirements, but also
those of your horses, aesthetics, but also the functionality of the facilities, the design idea but also
infinite technical and style details. Whether it's a major new build, or additional facilities or professional
support you need, specialised staff with extensive experience in our Project Division put their skills at your
disposal to translate your ideas into reality. As well as constructing and erecting facilities, we offer a complete
consultancy service for studying and arranging the various elements (stables, riding rings, club house, utility
areas) within the space, starting from the land plans. Ventilation, lighting and selection of materials are some of
the main strategic elements in the search for a healthy environment for horses and are subjects we can tell you
a great deal about. Starting from an idea or a drawing, we take care of all the details right through to the final
stage of construction. Once the project has been agreed upon, our skilled craftsmanship brings it all together,
then provides you with all the after-sales services and any maintenance you need over time.
6
7
Le
nostre
creazioni
Nos créations/Unsere Produkte/Our creations
Dal 1960, ci proponiamo un obiettivo preciso: quello di creare un habitat naturale per il vostro cavallo
e di dedicarci esclusivamente a lui, per farlo crescere e vivere nel comfort totale. Una filosofia che si
fonda sul principio di continua ricerca ed evoluzione nella progettazione per fornire alla clientela un prodotto
sicuro, studiato in tutti i suoi particolari, per assecondare ogni esigenza del vostro animale. Scelte mirate per
ciascun progetto e cura dei dettagli fanno di ogni scuderia un piccolo gioiello, che spicca sempre anche per
gusto e creatività. La conoscenza delle necessità dei cavalli e delle scelte per il loro benessere sono il fulcro
attorno al quale hanno sempre ruotato lo sviluppo della nostra attività aziendale e dei nostri prodotti. Ogni idea o
innovazione trova nella valutazione dei bisogni del cavallo la propria motivazione. Nulla è lasciato al caso: estetica,
tecnica ed esperienza si fondono insieme per creare un vero e proprio regno dove l’animale possa trovare il
proprio habitat ideale.
Depuis 1960, nous nous proposons un objectif précis : celui de créer un habitat naturel pour votre
cheval et de nous consacrer exclusivement à lui, pour le laisser grandir et vivre dans un confort total.
C'est une philosophie qui repose sur le principe de la recherche continue et l'évolution dans la conception,
pour fournir aux clients un produit sûr, étudié dans les moindres détails, pour satisfaire tous les besoins de votre
animal. Des choix ciblés pour chaque projet et le souci du détail font que chaque écurie est un petit bijou, qui se
distingue toujours aussi par son style et sa créativité. La connaissance des besoins des chevaux et des choix
pour leur bien-être sont le pivot autour duquel ont toujours tourné le développement de notre entreprise et nos
produits. Toute idée ou innovation trouve sa propre motivation dans l’évaluation des besoins du cheval. Rien
n’est laissé au hasard: design, technique et expérience se marient pour créer un véritable royaume où l’animal
peut trouver son habitat idéal.
Seit dem Jahre 1960 verfolgt das Unternehmen ein klares Ziel: das Schaffen eines natürlichen
Lebensraums für Ihr Pferd und damit verbunden die intensive Beschäftigung mit den Bedürfnissen des
Pferdes um sein Heranwachsen und Leben in einem gewissen Komfort zu erlauben. Eine Philosophie,
die sich auf das Prinzip der kontinuierlichen Forschung und Evolution in der Planung stützt um dem Kunden ein
sicheres Produkt zu liefern, das bis ins kleinste Details studiert wurde um jeglichem Bedürfnis des eigenen Tieres
zu entsprechen. Individuelle Lösungen für jedes Projekt und Detailgenauigkeit machen aus jeder Reitanlage ein
kleines Juwel, das sich durch Geschmack und Kreativität abhebt. Das Wissen um die Bedürfnisse des Pferdes
und die Lösungen für ihr Wohlbefinden stehen im Mittelpunkt um den sich die Entwicklung unserer Aktivität und
unserer Produkte stets gedreht hat. Jeder Idee oder Innovation liegt die Bewertung der Bedürfnisse des Pferdes
zugrunde. Nichts wird dem Zufall überlassen: Ästhetik, Technik und Erfahrung verschmelzen sich um ein wahres,
eigenes Reich zu schaffen, in dem das Tier seinen idealen Lebensraum findet.
Ever since 1960 the Company has had a precise objective: to create a natural habitat for your horse
and devote exclusively to him, so he can grow and live in total comfort. This philosophy is based on the
principle of on-going design research and development to provide customers with a safe product, evaluated
in every detail, to cater for your animal’s every requirement. Targeted choices for each project and attention to
detail make every riding stable an exquisite little gem in terms of taste and creativity. Being aware of the needs
of horses and their well-being have always formed the focus for the development of our company business
and products. Every idea or innovation is evaluated from the perspective of the horses’ needs. Nothing is left to
chance: aesthetics, technique and experience come together to create a veritable kingdom where the animal
can find its own ideal habitat.
8
9
Sommario
Résumé/Inhaltsverzeichnis/Summary
10
12
18
24
28
34
38
42
46
52
62
66
11
Box
corsia
Boxes avec couloir/Boxen mit Mittelgang/Central aisle stables
01
La disposizione dei box con corsia consente di lavorare
sempre al chiuso e permette di ottimizzare le tempistiche
di cura dei locali, nonché di poter controllare più facilmente
tutti i cavalli grazie ai frontali con griglia nella parte
superiore che, su richiesta, possono essere dotati anche
di quella inferiore. Oltre ai box si possono aggiungere
locali lavaggio, sellerie, club house e ulteriori locali servizi.
02
La disposition des boxes avec couloir permet de toujours
travailler à l’intérieur et permet d'optimiser les délais
d’entretien des locaux, et de contrôler plus facilement tous
les chevaux grâce aux façades avec grille dans la partie
supérieure qui, sur demande, elles peuvent être équipée
d'une grille inférieure. En plus des boxes, des locaux de
douche, des selleries, des club houses et d'autres locaux
de service peuvent être ajoutés.
01 Nice - Scuderia con soffitto simil legno, in acciaio zincato e legno
esotico MUAVE/Barn avec plafond imitation bois, acier galvanisé et
bois exotique/Pferdestall mit Decke aus holzähnlichem Material, mit
verzinktem Stahl und exotischem Holz/Stable with fake wood ceiling,
galvanized steel and exotic wood
02 Modena - Scuderia con perlinatura in legno/Barn avec plafond en bois
Pferdestall mit Holzveschalung/Stable with wood ceiling
03 St Remy de Provence - Boxes con corsia centrale con pannello
sandwich a vista/Barn avec panneau sandwich en vue/ Pferdestall mit
Mittelgang und Dach aus Sandwich-Paneelen/Stable with central aisle/
Standard sandwich panel roof
Diese Anordnung erlaubt es stets in geschlossenem Raum
zu arbeiten. Die benötigte Zeit zur Reinigung der Box wird
optimiert und die Pferde lassen sich leichter kontrollieren,
da die Boxenvorderseite mit einem Gitter in der oberen
Hälfte und bei Anfrage auch im unteren Teil versehen ist.
Es können Waschboxen, Sattelkammer, Aufenthalts- und
weitere Nutzräume ergänzt werden.
This arrangement of stalls with a central aisle provides
cover at all times and enables stall cleaning times to be
optimised. Our fronts featuring top grills which, on request,
are also available for the front bottoms, allow all the horses
to be more easily checked on. Washing rooms, tack
rooms, club house and other utility areas can be added.
12
Misure standard/Mesures standard/Standard-Maße/Standard size:
mt 3,18x3,18 corsia/couloir/Mittelgang/central aisle mt 3,18
mt 3,18x3,50 corsia/couloir/Mittelgang/central aisle mt 3,50
mt 3,50x3,50 corsia/couloir/Mittelgang/central aisle mt 3,50
mt 4,00x4,00 corsia/couloir/Mittelgang/central aisle mt 4,00
Sporgenze laterali/Saillies latérales/ seitlicher Dachüberstand/
Projections at sides mt 1,00 -1,50 - 2,20
03
13
Modena - Scuderia con corsia centrale e club house posata a “L”/ Barn avec club house posé en “L”/ L-förmiger Stall mit zentralem Gang und Clubhaus / L” shaped central aisle stable with club house
Villanova d’Asti - Scuderia con struttura in alluminio/Barn avec charpente en aluminium/Pferdestall mit Aluminium-Struktur/Stable with aluminum framework
14
Modena - Struttura posata a “L” / Barn posé en “L” / L-förmiger Stall mit zentralem Gang und Clubhaus / “L” shaped central aisle stable
15
Les Arcs sur Argens - Esterno scuderia con copertura in legno / Exterieur barn avec plafond en bois / Außenstall mit Holzdecke / Outside of a stable with wood ceiling
16
Les Arcs sur Argens - Lato esterno scuderia con finestre ad arco / Côté exterieux barn avec fenêtres rondes / Stallaußenseite mit bogenförmigen Fenstern / Side of a stable with arch model shutters
17
Box
lineari
Boxes en ligne/Boxen in reihe/In-line stalls
Una configurazione ideale in caso di necessità di due o tre box
o comunque di una quantità inferiore a dieci e in presenza di un
terreno che si sviluppa per lo più in lunghezza. I box possono
essere completi di tettoia a portico per lavorare anche in caso
di maltempo mentre per esigenze particolari è possibile studiare
disposizione per posa a “L” o “U”. Oltre ai box si possono
aggiungere locali lavaggio, sellerie, club house e ulteriori locali
servizi.
C'est une configuration idéale si vous avez besoin de deux ou
trois boxes ou du moins d'une quantité inférieure à dix et en
présence d’un terrain principalement en longueur. Les boxes
peuvent être dotés d’un porche pour travailler en cas de mauvais
temps et, pour tout besoin particulier, il est possible d’étudier
des dispositions en «L» ou «U». Outre les boxes, il est possible
d'ajouter des locaux de douche, des selleries, des club-houses
et d'autres locaux de services.
Diese Anordnung ist ideal, wenn die Anzahl der Boxen, die Sie
benötigen, zwei oder drei oder in jedem Fall weniger als 10
Einheiten betragen und wenn die zur Verfügung stehende Fläche
eher länglich gestaltet ist. Auch ein Vordach mit Platz vor den
Boxen ist für den Fall von schlechtem Wetter realisierbar. Für
besondere Erfordernisse können wir die Boxen in "L"- oder "U"Form anordnen. Die Pferdeboxen können mit Waschboxen,
Sattelkammern, Aufenthalts- und Nutzräumen ergänzt werden.
An ideal arrangement if you need two or three stalls or in any
case less than ten and the ground space you have available
extends mainly lengthways. The stalls can also be fitted with a
portico along the front to shelter the entrance from bad weather,
while for special requirements we can design “L” or “U”-shaped
configurations. Washing rooms, tack rooms, club house and
other utility areas can be added.
S.Giovanni in Marignano - Boxes esterni con porticato in legno / Boxes extérieurs avec avancée en bois / Außenboxen mit Vordach aus Holz / In line stalls with wood porch roof
18
19
Novi Ligure (AL) - Boxes con porticato / Boxes avec avancée / Boxen mit Vordach / Stalls with porch
Parma - Particolare tettoia a portico in legno / Détail avancée en bois / Detailansicht eines Holzdachs / Detail of a wood porch
20
21
01
02
01 Pencran (Francia) - Boxes in linea con porticato posati
a “L”/Boxes en ligne posés en “L” avec avancée/
Boxen in Reihe in L-Form mit Vordach/“L” shaped inline stalls with porch roof
02 Milano - Boxes esterni con tettoia a sbalzo in legno da
mt 2.20/Boxes extérieurs avec avancée en bois de mt
2,20/Außenboxen mit Dachvorsprung aus Holz, 2,20
m/In line stalls with mt 2,20 cantilever roof
03 Milano - Boxes esterni con tettoia posteriore
uso magazzino/Boxes extérieurs avec avancée
pour stockage/Außenboxen mit rückseitigem,
verlängertem Dach­ zur Nutzung als Lagerraum/
Outdoor stalls with back store porch
Misure standard/Mesures standard/Standard-Maße/
Standard size:
mt 3,18x3,18
mt 3,18x3,50
mt 3,50x3,50
mt 4,00x4,00
Tettoia anteriore a portico/Avancée/Vordach mit
Gang/Porch roof mt 3,18 - 3,50
22
Milano - Boxes esterni con tettoia a sbalzo in legno da mt 2.20 / Boxes extérieurs avec avancée en bois de mt 2,20 / Außenboxen mit Dachvorsprung aus Holz, 2,20 m / In line stalls with mt 2,20 cantilever roof
03
23
Frontale boxesterno
Frontale boxesterno
Frontale boxesterno
Frontale boxesterno
Parete perim
etrale
Frontale boxesterno
Parete perim
etrale
Divisorio box
Divisorio box
Divisorio box
Divisorio box
Divisorio box
Frontale boxesterno
Divisorio box
Divisorio box
Frontale boxesterno
Divisorio box
Divisorio box
Divisorio box
Divisorio box
Frontale boxesterno
Divisorio box
Divisorio box
Frontale boxesterno
Parete perim
etrale
Boxes à l'anglaise/Boxen rücken-an-rücken/
English-style stalls
Parete perim
etrale
Box
all’inglese
Frontale boxesterno
Si tratta della soluzione più economica per un numero elevato
di box. Scelta spesso dagli allevatori, consente di ottimizzare lo
spazio mantenendo l’estetica di una struttura a doppia pendenza.
Oltre ai box si possono aggiungere locali lavaggio, sellerie, club
house e ulteriori locali servizi.
Il s’agit de la solution la plus économique pour un nombre
élevé de boxes. Choisis souvent par les éleveurs, ils permettent
d'optimiser l'espace tout en conservant l'esthétique d'une
structure à double pente. En plus des boxes, des locaux de
douche, des selleries, des club-houses et d'autres locaux de
service peuvent être ajoutés.
Dies ist die günstigste Lösung für eine größere Anzahl von Boxen.
Sie wird oft von Züchtern gewählt, weil sie den zur Verfügung
stehenden Platz optimal nutzt und die Ästhetik der doppelten
Dachneigung beibehält. Die Pferdeboxen können ergänzt werden
mit Waschboxen, Sattelkammern, Aufenthalts- und weiteren
Nutzräumen.
Where a large number of stalls is required, this is the most
economical solution. Often chosen by breeders, it allows space
to be optimised whilst maintaining the appearance of a gable roof
structure. Washing rooms, tack rooms, club house and other
utility areas can be added.
Milano - Boxes esterni con tettoia posteriore uso magazzino - Boxes extérieurs avec avancée pour stockage - Outdoor stalls with back store porch
24
Fidenza (PR) - Struttura con angolo / Batîment avec angle / Eckgebäude / Building with a corner
25
01 01 Bucine (AR) - Boxes esterni montati all’inglese / Boxes extérieurs posés à l’anglaise /
Außenboxen Rücken an Rücken / External English style stalls
02 Fidenza (PR) - Struttura con angolo / Batîment avec angle / Eckgebäude / Building
with a corner
Misure standard/Mesures standard/Standard-Maße/Standard size:
mt 3,18x3,18
mt 3,18x3,50
mt 3,50x3,50
mt 4,00x4,00
Tettoia anteriore/Avancée du toit/ Vordach mit Gang/Cantilever roof mt 1,50 - 2,20
Portico anteriore/Avancée à porche/Vordach mit Gang/Porch roof mt 3,18 - 3,50
Pesaro - Boxes esterni con porticato anteriore e magazzino posteriore / Boxes extérieurs avec avancée et magasin postérieur / Außenboxen mit Vordach und Außengang und Lager / Stalls with front porch and back stocking area
26
02
27
Box
interni
Boxes intérieurs/Innenboxen/Indoor stalls
Se avete già una struttura di vostra proprietà e volete aggiungere
dei boxes all’interno, i nostri frontali e divisori sapranno
sicuramente valorizzare i vostri spazi, siano essi moderni o
d’epoca. Potrete scegliere tra una vasta gamma di modelli a
seconda del vostro gusto e delle vostre esigenze, nelle misure
standard o con realizzazione su misura.
Si vous avez déjà une structure vous appartenant et que vous
voulez ajouter des boxes à l’intérieur, nos façades et séparations
sauront sans aucun doute améliorer vos espaces, qu'ils soient
modernes ou d'époque. Vous pourrez choisir parmi une large
gamme de modèles selon vos goûts et besoins, dans les
dimensions standard ou sur mesure.
Wenn Sie über einen eigenen Stall verfügen und weitere Boxen
ergänzen wollen, so werden unsere Boxenvorderseiten und
Trennwände sicherlich Ihren Stall aufwerten, seien es Modelle
im modernen oder im alten Stil. Je nach Geschmack und
Erfordernissen können Sie aus einer umfassenden Palette von
Modellen wählen, in Standardmaßen oder nach individuellem
Maß.
If you already have a facility and want to fit it out with stalls, our
fronts and partitions will definitely be able to make the most of
your space, whether modern or traditional in style. Choose from a
vast range of models according to your tastes and requirements,
in standard sizes or made to measure.
Mod. POLO in legno esotico / Modèle POLO en bois exotique / Modell Polo aus exotischem Holz / POLO model in exotic wood
28
29
01
02
03
04
01 Mod. POLO in legno esotico / Modèle POLO en bois exotique / Modell Polo aus
exotischem Holz / POLO model in exotic wood
02 Modello POLO in legno esotico con fenditure / Modèle POLO en bois exotique
avec fentes / Modell POLO aus exotischem Holz mit Schlitzen / POLO model in
exotic wood with vents
03 Modello Derby / Modèle Derby / Modell Derby / Derby model
04 Divisorio girevole / Séparation pivotante / Drehbare Trennwände / Revolving
partition
I boxes interni sono realizzati su misura.
Pannelli standard: mt 3,18-3,50-4,00
Les boxes intérieurs sont réalisés sur mesure.
Panneaux standard mt 3,18-3,50-4,00
Die Innenboxen wurden auf Maß gefertigt
Standardpaneele: 3,18-3,50-4,00 m
Indoor stalls are realised on demand.
Standard panels dimensions: mt 3.18 -3.50 -4.00
30
Varese - Modello Derby in legno esotico MUAVE / Modèle Derby en bois exotique MUAVE / Modell Derby aus exotischem Holz MUAVE / Derby model in MUAVE exotic wood
31
04
01 01 Pescantina (VR) - Boxes Elisabeth in legno esotico / Boxes modèle
Elisabeth en bois exotique / Boxenmodell Elisabeth aus exotischem Holz /
Elisabeth model in exotic wood
02 Modello Olympia Lusso in legno di frassino / Modèle Olympia Luxe en
bois frêne / Modell Olympia Lusso aus Lärchenholz / Olympi Luxury model
in ash wood
03 Modello Olympia in legno esotico MUAVE / Modèle Olympia en bois
exotique MUAVE / Modell Olympia aus exotischem Holz MUAVE / Olympia
modèle in exotic wood
04 Pavia - Modello Olympia in frassino americano / Modèle Olympia en
frêne americain / Modell Olympia aus Lärchenholz / Olympia model in
American ash
05 Brescia - Modello Elisbeth Air / Modèle Elisabeth Air / Modell Elisabeth Air
/ Elisabeth Air model
32
02
03
05
33
Box Interni
modello fiera
& Box Concorso
Boxes concours/Box concorso/Racetrack stalls
I box concorso, nati inizialmente per equipaggiare i centri che
organizzano concorsi, costituiscono oggi anche la nostra gamma
base di boxes. Pur mantenendo le consuete caratteristiche di
qualità, si presentano con un’estetica più sobria che incontra
l’apprezzamento di molti nostri clienti.
Les boxes pour concours, nés initialement pour équiper les
centres qui organisent des compétitions, font maintenant aussi
partie de notre gamme de base de boxes. Tout en conservant les
caractéristiques habituelles de qualité, ils offrent une esthétique
plus sobre, appréciée par nombre de nos clients.
Die Boxen "Concorso", die ursprünglich entstanden um
Reitsportzentren auszustatten, die Turniere organisieren, stellen
auch heute noch unsere Basis-Ausstattung dar. Auch wenn die
üblichen Qualitätsmerkmale beibehalten werden, präsentieren
diese sich doch mit einer schlichteren Ästhetik, welche von vielen
unserer Kunden geschätzt wird.
Racetrack stalls, initially developed for centres organising
equestrian events, now feature in our range of basic stalls. Whilst
maintaining our usual high quality standards, they are simpler in
style, which many of our customers appreciate.
San Giovanni in Marignano - Esterno boxes modello concorso / Vue extérieure boxes modèle concour / Außenboxen Modell Concorso / Stables on the outside
34
35
01
03
01 San Giovanni in Marignano - Locale lavaggio / Local douche / Waschbox /
Washing room
02 Boxes con corsia centrale / Boxes concours avec couloir central / Boxen mit
Mittelgang / Central aisle stable
03 Boxes interni modello Fiera in legno esotico / Boxes intérieurs modèle “Fiera”
en bois exotique / Innenboxen Modell Fiera aus exotischem Holz / Indoor
boxes “Fiera” modèle in exotic wood
04 Frontale modello Fiera / Façade modèle “Fiera” / Boxenfront Modell Fiera /
“Fiera model stall front"
02
36
04
37
Club
House
Club House/Clubhaus/Aufenthaltsraum
Utilizziamo il nostro stile costruttivo e il design
delle scuderie anche per realizzare club house,
uffici e spogliatoi in cui si alternano pannelli in
legno, infissi e vetrate di bell’impatto estetico e
sempre in armonia con la natura circostante.
Le strutture vengono realizzate su progetto a
partire dalle vostre esigenze di spazio e dalla
finalità di utilizzo.
Nous utilisons notre style de construction
et le design des écuries pour réaliser des
club-houses, des bureaux et des vestiaires
où s'alternent des panneaux en bois, des
huisseries et des baies vitrées au bel impact
esthétique et toujours en harmonie avec la
nature environnante. Les structures sont
réalisées sur projet à partir de vos besoins
d'espace et des buts d’utilisation.
Parma - Club house con vetrata / Club house avec baie vitrée / Clubhaus mit Glasfenstern / Club house with glass windows
Wir übertragen unseren Baustil und unser Design ebenfalls auf den Bau von Clubhäusern
und Aufenthaltsräumen, Büros und Umkleideräumen. Hier wechseln sich Holzwände mit
Fensterrahmen und Glasfenstern in schönster
Optik ab, die sich stets harmonisch in die umgebende Natur einfügen. Diese Gebäude bzw.
Räume werden nach Ihren Plänen, dem verfügbarem Platz und dem jeweiligen Nutzungszweck errichtet.
We also use the design and construction style
of our riding stables to create club houses, offices and changing rooms in which wooden
walls, doors and windows are alternated creating a highly attractive appearance that fits in
well with natural surroundings. The facilities are
constructed to a design based on your requirements in terms of space and intended use.
38
39
Complementi
Magazzini
Structures supplémentaires/Lager/Additional structures
La cura del cavallo e le attività legate alla sua
presenza necessitano spesso di strutture
aggiuntive oltre a quelle adibite al ricovero degli
animali e questo non solo se ci si occupa di
cavalli in ambito professionale. È opportuno
pensare allora alla necessità di un fienile, un
magazzino per le granaglie, laboratori per il
veterinario o piccoli ricoveri per attrezzi. Queste
strutture possono essere indipendenti oppure,
se di dimensioni ridotte, essere annesse alla
scuderia.
Les soins du cheval et les activités liées à sa
présence entraînent souvent un besoin de
structures supplémentaires en plus de celles
destinées à abriter les animaux et cela non
seulement si vous vous occupez de chevaux
professionnellement. Il convient de penser
alors aux besoins d’une grange, d'un entrepôt
à grains, de laboratoires pour le vétérinaire ou
de petits abris pour les outils. Ces structures
peuvent être indépendantes ou, si les
dimensions sont réduites, annexées à l'écurie.
Ravenna - Magazzini chiusi con portoni a battente / Magasins fermés avec portes battantes / Geschlossenes Lager mit Flügeltoren /
Closed warehouses with hinged doors
Magazzino deposito fieno - disponibile in varie misure / Magasin - dépôt foin - disponible en différentes mesures / Heulager- in
verschiedenen Maßen / Warehouse for hay - available in different dimensions
Brescia - Magazzino aperto / Magasin ouvert / Offenes Lager / Open warehouse
Macherio (MB) - Deposito attrezzi / Hangar à outils / Gerätelager / Stocking area
Die Versorgung des Pferdes und die damit
verbundenen Tätigkeiten machen oft weitere
Räume und Gebäude erforderlich, die
über die reine Unterbringung des Pferdes
hinausgehen und zwar nicht nur wenn es
sich um Pferdehaltung auf professionellem
Niveau handelt. Es ist zweckmäßig über
die Notwendigkeit eines Heubodens, eines
Getreidespeichers, eines Laborraums für
den Tierarzt oder kleine Räume für die
Aufbewahrung von Geräten nachzudenken.
Diese Räume bzw. Gebäude können
freistehend sein, oder im Falle von kleineren
Dimensionen an den Reitstall angebaut
werden.
Looking after horses and the activities
connected with keeping horses often require
additional facilities that go beyond providing
the animal with shelter, and this applies not
only to professional equestrian centres. It is
important to consider the need for a hayloft,
horse grain storage, laboratories for vets
or small equipment storage rooms. These
structures may be independent or, if small in
size, adjoin the stables.
40
Macherio (MB) - Magazzino inserito nella parte finale della scuderia con corsia centrale / Magasin inséré dans la partie finale du barn / Lager am Ende des Stalls mit Mittelgang / Stock room inside the stable
41
Giostre &
Tondini
Marcheurs et ronds de longe/Führanlagen und Longierhallen/
Horse walkers and riding rings
Fiorano Modenese - Esterno Giostra / Vue extérieure marcheur / Außenansicht Führanlage / Horse walker external sight
Indispensabili per la doma e l’allenamento del cavallo, una
gamma di giostre e tondini, sia coperti che scoperti e con
diametro in varie metrature, rientrano nella nostra
produzione. Tondini e giostre coperte sono realizzate in
legno lamellare e costituiscono imponenti strutture in cui
lavorare in totale sicurezza.
Indispensables pour le dressage et l'entraînement du cheval,
nous produisons une gamme de marcheurs et de ronds de
longe, couverts ou en plein air, avec différents diamètres.
Les ronds de longe et les marcheurs couverts sont en
bois lamellé et constituent des structures imposantes pour
travailler en totale sécurité.
Als unverzichtbares Instrument für die Ausbildung und das
Training des Pferdes bieten wir eine Reihe von Führanlagen
und Longierhallen an: überdacht sowie ohne Dach in
verschiedenen Maßen. Die Longierhallen und Führanlagen
werden aus Lamellenholz oder mit Aluminiumstruktur und
PVC-Dach gefertigt: ideale Strukturen, in denen man in
kompletter Sicherheit arbeiten kann.
We offer a range of horse walkers and riding rings, both with
and without roofs in various diameters, which are essential
for breaking in and training horses. Covered horse walkers
and riding rings are made of laminated timber; these largescale structures enable you to work in total safety.
42
43
Fiorano Modenese - Esterno tondino diametro mt 15,30 / Partie extérieure rond de longe mt 15,30 / Außenansicht Führanlage 15,30 m Durchmesser / Outside sight of mt 15,30 riding ring
Villanova d’Asti - Tondino a staccionata / Rond de longe ouvert / Offener Longierzirkel / Open riding ring
44
45
Strutture
ricovero
cavalli per
paddock &
Recinzioni
Abris & Clôtures /Weideunterstände und Zäune/Sheds and fencing
Il cavallo, soprattutto nella bella stagione, deve avere la
possibilità di svagarsi durante la giornata brucando nel
paddock. Che abbia a disposizione erba fresca o fieno,
l’importante è che possa rimanere all’aria aperta in una
zona con recinto di altezza adeguata.
Mantova - Struttura 6,36x4.00 / Abris mt 6,36x4,00 / Weideunterstand 6,36 x 4,00 m / 6,36x 4,00 mt shed
Le cheval, surtout en été, doit avoir la possibilité de
se détendre au cours de la journée en broutant dans le
paddock. Qu'il ait à disposition de l'herbe fraîche ou du
foin, la chose importante est qu’il puisse rester à l’air libre
dans un espace clôturé à la hauteur appropriée.
Das Pferd sollte insbesondere in der schönen Jahreszeit
die Möglichkeit haben sich tagsüber auf dem Paddock
aufzuhalten und zu grasen. Dabei ist es ist gleichgültig,
ob es sich um frisches Gras oder Heu handelt. Wichtig ist,
dass das Pferd an der frischen Luft auf einer Weidefläche
stehen kann, die mit einem Zaun mit entsprechender Höhe
versehen ist.
Horses, especially during the warmer months, need to be
able to spend part of day grazing in the paddock. Whether
they have fresh grass or hay at their disposal, what is
important for them is to be able to stay outside in the open
air in an area fenced in to a suitable height.
46
Mantova - Dettaglio struttura per paddock / Détail charpente abris pour paddock / Detailansicht des Dachs des Weideunterstands / Shed roof detail
47
Mantova - Struttura per paddock 6,36x4.00 / Abris mt 6,36x4,00 / Weideunterstand 6,36 x 4,00 m / 6,36x 4,00 mt shed
Roma - Struttura per paddock mt 4x4 modello “Concorso” / Abris mt 4x4 modèle “Concorso” /
Paddock-Unterstand 4x4 m, Modell "Concorso" / “Concorso” model 4x4 mt shed
48
Bonnieux - France - Struttura per paddock mt 4x4 / Abris mt 4x4 / Paddock-Unterstand 4x4 m / 4x4 mt shed
Staccionata a tre tavole con colonna zincata - altezza mt 1.50 / Clôture à trois lisses avec poteau galvanisé - hauteur mt 1.50 / Weidezaun mit 3 Riegeln mit verzinkten Pfosten- Höhe 1,50 m / Three boards fences with galvanized columns - mt 1,50 high
49
04
26
Possibilità di interasse mt 2,00 - 2,70
Possibilité d’entre’axe mt 2,00 - 2,70
Pfostenabstand möglich von 2,00 bis 2,70
m Columns spacing available mt 2.00 - 2.70
50
Possibilità di interasse mt 2,00 - 2,70
Possibilité d’entre’axe mt 2,00 - 2,70
Pfostenabstand möglich von 2,00 bis 2,70
m Columns spacing available mt 2.00 - 2.70
50
Recinzioni a due e tre tavole
Clôtures à deux ou trois planches
Einzäunung mit zwei oder drei Riegeln
Two and three boards fence
150
130
01 Staccionata a due tavole con colonna verniciata colore
verde / Clôture à deux lisses avec poteau paint couleur verte
/ Weidezaun mit zwei Riegeln mit grün lackierten Pfosten / Two
boards fence with green painted columns
02 Catanzaro - Staccionata a due tavole con colonna verniciata
colore bianco / Clôture à deux planches avec poteaux paints
couleur blanche / Weidezaun mit zwei Riegeln mit weiß
lackierten Pfosten / Two boards fence with white painted
columns
03 Cancello per staccionata a tre tavole / Portail pour clôture
à trois lisses / Tor für Weidezaun mit 3 Riegeln / Gate for three
boards fence
48
03
70
50
02
70
Faenza (RA) - Staccionata con colonne verniciate / Clôture avec poteaux paints / Weidezaun mit lackierten Pfosten / Fence with painted columns
01 26
Strutture per paddock mt 6x4 / Abris mt 6 x4 / Weideunterstand 6x4 m / Sheds mt 6x4
51
Frontali
Façades/Boxenvorderseiten/Fronts
Se si devono allestire dei box in una struttura esistente,
si può scegliere tra un’ampia gamma di frontali e divisori,
a seconda delle esigenze e dei propri gusti. Per l’interno,
frontali con grigliato nella parte superiore, ma anche nella
parte inferiore se si desidera controllare a vista i cavalli. Per
l’esterno, frontali chiusi per una migliore protezione contro
il freddo. I frontali possono avere la porta scorrevole o a
battente e per alcuni modelli è prevista anche l’apertura a
180° a doppio battente per avere un’entrata più ampia e
agevole, utile alla pulizia del box.
S'il faut aménager des boxes dans une structure existante,
il est possible de choisir parmi une large gamme de
façades et cloisons selon les exigences et les goûts. Pour
l’intérieur, nous proposons des façades avec grille dans
la partie supérieure, mais aussi dans la partie inférieure
pour contrôler facilement les chevaux. Pour l'extérieur, les
façades sont fermées pour une meilleure protection contre
le froid. Les façades peuvent proposer des portes battantes
ou coulissantes et, pour certains modèles, l’ouverture à
180° à double battant est prévue pour offrir une entrée plus
large et facilitée, utile lors du nettoyage du box.
Wenn man Boxen in ein schon existierendes Gebäude
einbauen möchte, so kann man aus einer umfassenden
Palette von Vorderseiten und Trennwänden wählen, je
nach Anforderungen und persönlichem Geschmack. Bei
Innenboxen kann man Vorderseiten mit einem Gitter in der
oberen Hälfte wählen sowie auch mit Gitter in der unteren
Hälfte, wenn man die Pferde besser im Blick haben möchte.
Außenboxen verfügen über geschlossene Vorderseiten
um die Pferde besser gegen Kälte zu schützen. Die
Vorderseiten verfügen über Schiebetüren oder Flügeltüren.
Für einige Modelle ist auch eine Öffnung von 180° mit
doppelter Flügeltür vorgesehen um somit einen größeren
und bequemeren Zugang zur Box für dessen Reinigung zu
haben.
If you are constructing stalls starting with an already existing
facility, you can choose from an extensive range of fronts
and partitions, depending on your requirements and
preferences. For the interior, top grill fronts, or full grill fronts
if you want your horses to be in full view. For the outside,
closed fronts provide greater protection against the cold
weather. Fronts may feature a sliding or hinged door and for
some models double doors opening 180° are also available,
which provide a wider entrance and make cleaning easier.
52
53
Frontali
Façades/Boxenvorderseiten/Fronts
Frontali per Locali servizi/Façades pour locaux services/Fronten für Nutzräume/
Tack room and utility rooms fronts
Frontali interni per box/Façades intérieures pour boxes/Vorderseiten für innen fur boxen/Indoor horse fronts
Modello Elisabeth
Modello Olympia Base
Modello Apollo
54
Modello Elisabeth Air
Modello Olympia Lusso
Modello Fiera
Modello Elisabeth Plus
Modello Derby
Modello per esterni
Modello Polo
Modello Verona
Modello selleria classico / Modèle pour sellerie classique /Standardmodell Frontseite für
Sattelkammern/Classical model for tack room
Modello finestrato con telaio a wasistas/Modèle avec baie vitrée et fenêtre supérieure vasistas/
Modell mit Oberlichtern/Model with bay window and top window
Modello Inglesina/Modèle avec bais vitrée anglaise/Modell mit Sprossenfenstern/
English bay window model
55
Divisori
Cloisons/Trennwände/Partitions
Realizzabili sia su misura che su base standard,
anche i divisori sono proposti in diversi stili, da
poter alternare nella scuderia per le necessità
di socializzazione o isolamento dei cavalli.
Possono essere girevoli per la creazione, all’
occorrenza, di boxes più grandi (fattrici con
puledro) o per facilitare la pulizia. I nostri divisori
sono fissati con colonne di sostegno laterale
che arricchiscono ulteriormente lo stile del box
grazie a copricolonna decorativi a scelta.
Réalisables sur mesure ou standard, les
cloisons sont elles-aussi proposées en
différents styles, à alterner dans l’écurie pour
les besoins de socialisation ou d’isolement
des chevaux. Elles peuvent être pivotantes
pour la création si nécessaire de boxes plus
grands (juments avec poulain) ou pour faciliter
le nettoyage. Nos cloisons sont fixées à des
colonnes de soutien latéral qui rehaussent le
style du box, notamment grâce à un choix
d'habillage décoratif des colonnes.
Divisorio classico in legno/Séparation standard en bois /Standardmodell Trennwand aus Holz/Standard
wooden partition
FC 01
56
FC 02
Die Trennwände können auf Maß sowie
standardmäßig gefertigt werden, auch
die Trennwände werden in verschiedenen
Macharten angeboten um somit eine
Differenzierung im Reitstall zu schaffen, wenn
es um die Sozialisierung oder Isolierung von
Pferden geht. Zur Schaffung größerer Boxen
(Stuten mit Fohlen) oder zur Erleichterung des
Ausmistens können die Trennwände drehbar
sein. Unsere Trennwände werden mit seitlichen
Stützpfosten befestigt, die dank dekorativer
Pfostenverkleidungen nach Wahl den Stil der
Box unterstreichen.
Partitions can be made to standard sizes or
to measure and are also offered in different
styles that can be alternated in the stables to
cater for horses’ different needs to socialise or
remain isolated. They may be rotated to create
larger stalls if necessary (for foaling mares) or
for ease of cleaning. Our partitions are fixed
in place with supporting side columns while
a choice of decorative column covers further
enhances stall style.
Divisorio con parte superiore suddivisa legno-griglia/Séparation avec partie supérieure demi-bois/ demi-grille/
Trennwand mit oberem Teil aus Holz/Gitterstäben/Partition with top part divided half in wood and half in grille
Divisorio sagomato centrale/Séparation avec grille arrondie centrale/Trennwand mit mittig geschwungenen
Bereich aus Gitterstäben/Partition with central wavy grille
Divisorio classico legno-griglia / Séparation standard bois-grille /Standardmodell Trennwand aus Holz/
Gitterstäben/Wood and grille standard partition
FC 03
FC 04
FC 05
FC 06
FC 07
Divisorio sagomato laterale/Séparation avec grille arrondie latérale/Trennwand mit seitlich geschwungenem
Bereich aus Gitterstäben/Partition with lateral wavy grille
Divisorio modello Derby/Séparation modèle Derby /Trennwand Modell Derby/Derby model partition
FC 08
Divisorio modello fiera in legno/Séparation en bois modèle “Foire”/Trennwand Modell "Fiera" aus Holz/“Fair”
model partition
57
Porte&
Finestre
Porte/Portes/Turen/Doors
Portes et fenêtres/Türen und Fenster/Doors and windows
Da inserire su muratura interna o esterna, la
nostra gamma di porte e finestre in diversi modelli
è realizzabile su misura e personalizzabile nei
dettagli. Se tra le nostre foto non rientra la porta
o finestra che desiderate, possiamo studiare e
realizzare per voi un modello adatto alle vostre
esigenze. Nella misura standard le nostre porte
sono 1.20 m (larghezza) x2.40 m (altezza),
mentre le finestre sono 0,82 m (larghezza) x 0,93
m (altezza).
01
02
03
05
06
07
04
À insérer dans de la maçonnerie interne ou
externe, notre gamme de portes et fenêtres dans
différents modèles est faite sur mesure et peut
être personnalisée dans les détails. Si parmi nos
photos, vous ne trouvez pas la porte ou la fenêtre
que vous désirez, nous pouvons étudier et réaliser
pour vous un modèle adapté à vos besoins. Dans
les dimensions standard, nos portes font 1,20
m. (largeur) x 2,40 m. (hauteur), tandis que les
fenêtres font 0,82 m. (largeur) x 0,93 m. (hauteur).
Unsere Fenster können in internes oder
externes Mauerwerk eingebaut werden.
Unsere Produktpalette an Türen und Fenstern
in verschiedenen Modellen kann auf Maß und
individuell in allen Details gefertigt werden. Wenn
Sie auf unseren Fotos nicht die gewünschte
Tür oder das gewünschte Fenster finden,
dann können wir für Sie ein Ihren Ansprüchen
entsprechendes Modell entwickeln und herstellen.
Das Standardmaß unserer Türen ist 1,20 m
(Breite) x 2,40 m (Höhe), die Fenster hingegen
sind 0,82 m (Breite) x 0,93 m (Höhe) groß.
Our range of different models of doors and
windows to fit into interior or exterior masonry can
be made to measure and the details customised.
If you are unable to find the door or window you
want amongst our photos, we can design and
produce a model suited to your requirements.
Our standard doors measure 1.20 m (width) x
2.40 m (height), and our windows 0.82 m (width)
x 0.93 m (height).
58
01
Modello a battente locale selleria con controtelaio mt 1,20 x2,40h / Porte a battant pour local
sellerie avec cadre mt 1,20x2,40h / Flügeltür mit Rahmen für die Sattelkammer, 1,20 x 2,40 m /
Tack room hinged door with frame - mt 1,20 x 2.40h
02-05Modello a battente per boxes esterni con controtelaio mt 1,20x2,40h / Porte à battant pour
boxes extérieurs avec cadre mt 1,20x2,40h / Flügeltür mit Rahmen für Außenboxen, 1,20 x 2,40 /
External hinged door with frame - mt 1,20x2,40h
03 Modello a battente per boxes esterni con controtelaio mt 1,20x2,70h / Porte à battant pour
boxes extérieurs avec cadre et fenêtre supérieure mt 1,20x2,70h / Flügeltür mit Rahmen für
Außenboxen, 1,20 x 2,70/ External hinged door with frame and top window - mt 1,20x2,70h
04 Porta a battente a due ante modello ad arco / Porte battante à deux vantaux modèle arrondi /
Flügeltür mit zwei Flügeln in Bogenform / Two panels hinged door arch model
06-07 Porta per esterni a battente per box modello ad arco / Porte exterieure battante pour boxes
modèle arrondi / Flügeltür für den Außenbereich für Boxen in Bogenform / External hinged door
arch model
59
Portoni/Portails/Tore/Main doors
Finestre/Fenêtres/Fenster/Windows
01 Finestra in legno ad arco / Fenêtre en bois ronde /
Bogenförmiges Holzfenster / Wood shutter arch model
02 Finestra in legno quadrata / Fenêtre en bois carrée /
Quadratisches Holzfenster / Wood square shutter
03 Finestra quadrata in policarbonato trasparente con griglia
interna / Fenêtre carrée en plexy transparent avec grille /
Quadratisches Fenster aus transparentem Polykarbonat
mit innenliegenden Gitterstäben / Square shutter in
transparent polycarbonate with grid
04 Finestra ad arco in policarbonato trasparente con griglia
interna / Fenêtre ronde en plexy transparent avec grille /
Bogenförmiges Fenster aus transparentem Polykarbonat
mit innenliegenden Gitterstäben / Arch model shutter in
transparent polycarbonate with grid
01
04
02
05
03
01
02
03
04
06
Portoni realizzabili su misura, sia a battente che scorrevoli, in queste o in altre
versioni a scelta. / Portes d'entrée battantes ou coulissantes réalisables sur
mesure dans ces modèles ou autres au choix / Tore nach Maß als Flügeltor
oder als Schiebetor, auch in diesen oder anderen Modellen / Hinged and
sliding main doors made on demand in these models or others on choice /
07
60
08
61
Lampade &
Locali lavaggio
Lampes à infrarouges et locaux douche/Solarien & Waschboxen/Solarium lamps and washing rooms
Nei locali lavaggio inseriti in scuderia le pareti di legno
andrebbero adeguatamente protette con un rivestimento in
gomma ad altezza di almeno 1,50 mt. Ciò consente anche
una pulizia più semplice dello spazio dedicato alla cura del
cavallo. Si dovranno poi prevedere anelli alle pareti divisorie
oppure apposite colonne per l’attacco dei cavalli. Nello
stesso locale oppure in un locale dedicato si può posare
una lampada a raggi infrarossi per asciugare l’animale con
delicatezza. L’irradiazione mediante raggi infrarossi può
essere utile inoltre a fini terapeutici.
Dans les locaux de douche faisant partie de l'écurie, les
cloisons en bois doivent être adéquatement protégées par
un revêtement en caoutchouc d'une hauteur d’au moins
1,50 mètre. Cela permet également de faciliter le nettoyage
de l’espace dédié aux soins du cheval. Il faudra également
prévoir des anneaux sur les cloisons de séparation ou des
colonnes appropriées pour attacher les chevaux. Dans
ce même local ou dans un local dédié, il est possible de
prédisposer une lampe à rayons infrarouges pour sécher
l’animal avec délicatesse. Le rayonnement infrarouge peut
être aussi utile à des fins thérapeutiques.
In den Waschboxen des Pferdestalls werden die Holzwände
mit einer Gummiverkleidung bei einer Höhe von mindestens
1,50 m entsprechend geschützt. Dies ermöglicht auch die
einfache Reinigung der Fläche, die der Pflege des Pferdes
dient. An der Trennwand werden Ringe oder entsprechende
Pfosten zum Festbinden der Pferde vorgesehen. Auf
derselben Fläche oder in einem dafür vorgesehenem Raum
können Infrarotlampen aufgehängt werden um das Pferd
sanft zu trocknen. Die Bestrahlung mit Infrarot-Strahlen
kann außerdem auch therapeutische Ziele verfolgen.
The wooden walls of washing rooms located inside the
stables should be suitably covered with rubber up to
a height of at least 1.50 m. This also provides for easier
cleaning of this area devoted to horse care. Rings will then
have to be attached to the partitions or special posts for
tying horses to. An infrared lamp can be placed in the same
room or another dedicated area to gently dry the horse.
Infrared lamps can also be used for therapeutic purposes.
Locali preparazione e lavaggio cavalli /Salles de soin /douche/ Putz- und Waschboxen für Pferde / Washing rooms
62
63
01
02
05
06
01 Zona lavaggio e asciugatura cavalli / Local douche et séchage
chevaux / Wasch- und Trockenbereich für Pferde / Washing and drying
area
02 Colonne per locale lavaggio con testa di cavallo FC 06 /Poteaux
local douche avec tête de cheval FC 06 / Pfosten für Waschboxen mit
Pferdekopf FC 06 /Washing room columns with horse head FC 06
03 Locale preparazione cavalli / Salle de soins / Putzbox für Pferde / Horse
grooming room
04 Locale per lampada solarium / Local pour solarium chevaux / Box für
Pferdesolarium / Horse solarium room
05 Colonne per locale lavaggio con sfera in alluminio anodizzato FC 07
/ Poteaux pour local douche avec boule en aluminium anodisé FC
07 / Pfosten für Solarium mit Kugel aus eloxiertem Aluminium /Washing
room columns with aluminum finial FC07
06 Colonne per locale lavaggio con sfera in legno su ghiera in bronzo
FC08 / Poteaux pour local douche avec boule en bois sur zocle en
bronze FC 08 / Pfosten für Waschbox mit Holzkugel auf einer Zwinge
aus Bronze FC08 / Washing room columns with wood finial on bronze
base FC08
07 Locale lavaggio / Local douche / Waschbox / Washing room
08 Armadio - selleria / Armoire de sellerie / Sattelschrank / Saddle cabinet
03
64
04
07
08
65
Accessori
Accessoires/Accessoires/Accessories
Art. A/1Tazza biada angolare in plastica antiurto con supporto zincato/
Mangeoire angulaire en plastique anti-choc avec support en
fer galvanisé/Eck-futterkrippe grün/Corner feed bowl in impactresistant plastic with galvanized steel frame
Art. A/4Tazza biada a parete/Mangeoire droite/Futterkrippe gerade/
Straight feed bowl
Art. B/1 Abbeveratoio a livello costante mod. Rinco/Abrevoir à niveau
constant type Rinco/Tränke mit konstantem wasserstand, Rinco,
aus plastik/Drinking trough with constant water level-Rinco
model
Art. B/2 Abbeveratoio a pressione in plastica/Abrevoir à pression en
plastique/Tränke modell suewia ia/Synthetic drinking bowl with
vertical paddle
Art. B/3 Abbeveratoio elettrico antigelo/Abrevoir antigel/Elektrische
tränke, frostsicher, modell lakcko/Frost-free polyethilene bowl
with constant water level
Art. e/2aAnello in ottone/Anneau en laiton/Anbindering aus messing/
Brass ring
Art. E/8 Portabriglia in ottone a gancio doppio con rosetta/Portebride
en laiton double crochet avec plaque ronde/Zaumzeughalter
aus messing mit zweifachem haken/Double hook brass bridle
hanger with plate
Art. E/14 Portabriglia a gancio singolo in ottone con rosetta/Crochet
simple avec plaque ronde de fixage/Einzelner haken aus
messing mit rosette/Single hook brass bridle hanger with plate
Art.E/12Portabriglia a testa di cavallo ottone cm 9/Porte bride tête
de cheval en laiton cm 9/Zaumzeughalter aus messing mit
pferdekopf 9 cm/Cm 9 brass horse head bridle hanger
Art.E/13Portabriglia a testa di cavallo ottone cm 14/Porte bride tête
de cheval en laiton cm 14/Zaumzeughalter aus messing mit
pferdekopf 14 cm/Cm 14 brass horse head bridle hanger
Art. e/11Portabriglia in legno a mezzaluna/Portebride en bois demi-lune/
Halbmondförmiger zaumzeughalter aus holz/Half moon shaped
wooden bridle hanger
Art. E/7 Portabriglia anodizzato/Portebride en alluminium anodisé/Eloxierter zaumzeughalter/Anodized bridle hanger
Art. E/2 Anello zincato con disco e vite/Anneau en fer galvanisé avec plaque/Verzinkter anbindering mit scheibe und/oder schrauben/Galvanized tether
rings inside stall
Art. e/10Portabriglia in legno/Portebride en bois/Zaumzeughalter aus holz/Wooden bridle hanger
Art. d/2Portasella in metallo verniciato tipo america/Porte selle en fer
paint modèle americain/Sattelhalter amerikanisches modell/
Metal saddle rack (american model)
Art. d/1Portasella in metallo verniciato tipo inglese/Porte selle en fer
paint modèle anglais/Sattelhalter englisches modell/Metal
saddle rack (english model)
Art. C/3Griglia portafieno angolare zincata da cm 70/Grille à foin
angulaire galvanisée de cm 70/Eck-heuraufe ab 70 cm/Corner
hay holder grille in galvanized steel - cm 70
Art. C/1Griglia portafieno zincata da cm 70/Grille à foin galvanisée de
cm 70/Heuraufe ab 70 cm/Hay holder grille in galvanized steel
70 cm
Art. C/2Griglia portafieno zincata da mt 2.00 per capanna paddock/Grille à foin en acier galvanisé de mt 2.00/Heuraufe Ab 2 M/2 mt Hay holder grille in
galvanized steel
Art. E/2BAnello in ferro zincato giallo con golfara/Anneau En Acier
Galvanise Jaune/Verzinkter anbindering mit ösenschraube/
Yellow galvanized steel ring
Art E/1 Maniglione portacoperta in ottone/Porte couverture en laiton/
Deckenhalter aus messing/Brass blanket holder
Art. E/1B Maniglione portacoperte in ottone con snodo/Porte
couverture dénoué en laiton/Deckhalter aus messing mit
gelenk/Articulated brass blankets holder
Art. E/1CManiglione portacoperta in acciaio zincato/Porte couverture
en acier galvanisér/Deckenhalter Aus Verzinktem Stahl/
Galvanized steel blankets holde
Art. e/3 Targa portanome in metallo tipo fattrice, colore marrone/Plaque à nom en métal Pouliniere, couleur marron/Namensschild aus metall für stuten /
Nameplate for mares
Art. e/4 Targa portanome in metallo tipo yearling, colore verde/Plaque à nom en métal Yearling, couleur verte/Namensschild aus metall für jährlinge/
Yearling nameplate
Art. e/5 Targa portanome in metallo tipo cavallo singolo, colore marrone/Horse nameplate/Namensschild aus metall für einzelnes pferd/Plaque à nom
simple en métal pour cheval, couleur marron
Art. e/6 Targa portanome in metallo tipo alimentazione, colore blu/Plaque à nom en métal Alimentation, couleur bleu/Namensschild aus metall für
fütterung/Feeding nameplate
Ogni nostra scuderia è equipaggiata con abbeveratoi, mangiatoie, portabriglia, portacoperte e anelli
per l’attacco dei cavalli. Questi e tutti gli altri accessori possono essere acquistati separatamente
con comoda spedizione al proprio domicilio. Per
effettuare un ordine o richiedere informazioni inviare un’email con i vostri dati e il riferimento agli
articoli di vostro interesse a [email protected]
Chacune de nos écuries est équipée d'abreuvoirs,
mangeoires, porte-harnais, porte-couvertures, et
anneaux pour attacher les chevaux. Ces derniers
et tous les autres accessoires peuvent être achetés séparément et bénéficier d’une livraison pratique à domicile. Pour effectuer une commande
ou demander des informations, envoyer un courriel avec vos coordonnées et la référence des articles qui vous intéressent à [email protected]
Art. A/2Tazza biada per puledri in plastica antiurto con sbarre in ferro
zincato/Mangeoire à poulains en plastique anti-choc avec
barreaux en fer galvanisé/Futterkrippe für fohlen/Foals feed
bowl in impact resistant plastic with bars in galvanized steel
Jeder unserer Pferdeställe ist mit Tränken, Futterkrippen, Zaumzeughaltern, Deckenhaltern und
Anbinderingen ausgestattet. Diese und alle anderen Accessoires können separat erworben und direkt zu Ihnen nach Hause geschickt werden. Um
eine Bestellung aufzugeben oder Informationen
zu erfragen bitten wir Sie uns eine Email mit Ihren
Daten und den gewünschten Artikeln an [email protected] zu schicken.
All of our riding stables are equipped with drinking troughs, feeding troughs, bridle hangers, rug
hangers and rings for tying horses to. These and
all other accessories may be purchased separately and will be conveniently shipped to your site. To
place an order or request information, please send
an email with your details quoting the articles you
are interested in to [email protected]
66
Art. A/3Tazza biada per capanna paddock in plastica antiurto con supporto zincato mt 2.00/Mangeoire pour abris en plastique anti-choc avec support en
fer galvanisé - mt 2,00/Futterkrippe , 2 m für paddock/Shed feed bowl in impact - resistant plastic with galvanized steel frame - mt 2.00
67
L’inimitabile
rinco impianti ippici s.n.c.
di rinco luca e roberto
Via del Lavoro, 32/34
Isola della Scala (VR) IT
T +39 045 7300293 / 7300599 - F +39 045 7302597
[email protected]
www.rincocarlo.com