Buon appetito - Bon appetite
Transcript
Buon appetito - Bon appetite
Prenditi il Bello, goditi il Buono! Buon appetito - Bon appetite MENU' ALLA CARTA Valido da 20 ottobre 2014 Antipasti - Primi piatti - Secondi Piatti – Contorni – Dessert - Bar - Per chi non mangia il pesce MENU' “DEGUSTAZIONE” (vini esclusi) * Degustazione con i COTTI ........euro 35 * Degustazione con i CRUDI ..........euro 40 Degustazione ORO ..................... euro 45 Degustazione PLATINO ..............euro 60 CONSULTA LE NOSTRE OFFERTE SU www.ristorantemaestrale.com MENU' “LE MIE OCCASIONI” (vino escluso) PRENOTAZIONE OBBLIGATORIA Menù “IL MIO COMPLEANNO”..euro 40 Menù “LA MIA LAUREA”..............euro 48 Menù “LA MIA AZIENDA”.............euro 48 Menù “LA MIA CERIMONIA”........euro 55 Menù “CHAMPAGNE”................euro 95 * Menu degustazione con i crudi e con i cotti non sono validi venerdi sabato domenica e festivi I suddetti menù sono adattabili alle Vostre esigenze da concordare previo appuntamento al Tel 06.86.39.19.14 ATTENZIONE - Prima di ordinare le pietanze, si ricorda ai Signori clienti celiaci, intolleranti, allergici, sensibili a qualunque alimento, di avvisare il personale di tali disturbi al fine di evitare spiacevoli inconvenienti. - Prima di leggere la carta, ricordiamo inoltre che la natura ci offre tante ottime bontà, ma non sempre. Pertanto essendo questo un menu' annuale i piatti possono subire variazioni senza preavviso a seconda della disponibilità del pescato e delle altre materie prime stagionali. (Per maggiori info rivolgersi al Direttore di sala) - Prima di ordinare vedi importanti note di sicurezza alimentare all'ultima pagina. Menù alla carta Antipasti - Appetizers Antipasto Maestrale senza crudi: include n. 8 -10 assaggi misti caldi e freddi (preparazione minima due persone) porz. € 22,00 Maestrale Appetizer without raw fish (includes n.8 -10 mixed samples hot and cold) (min.2 persons) Antipasto Maestrale con crudi: include n. 8 -10 assaggi misti caldi e freddi piu' 1 ostrica 1 gambero 1 scampo ed 1 tartufo o fasolare (preparazione minima due persone) porz. € 28,00 Maestrale Appetizer with raw fish ,includes n 8-10 mixed samples hot and cold plus 1 oyster 1 shrimp 1 prawn and 1 truffle or hard clam (min.2 persons) Antipasto Maestrale completo: include n. 8-10 assaggi misti caldi e freddi piu' 1 ostrica 1 gambero 1 scampo ed 1 tartufo o fasolare, più assaggi di due tartare a secondo disponibilità del pescato (preparazione minima due persone) porz. € 32,00 Complete Maestrale Appetizer, includes n. 8-10 mixed samples hot and cold plus 1 oyster 1 shrimp 1 prawn and 1 truffle or hard clam, plus choice of 2 tartare (if daily available-min 2 persons) Antipasto solo caldi (include 5 assaggi caldi preparazione minimo due persone porz € 18,00 Hot Appetizer (includes 5 hot tastes- min 2 persons) Antipasto solo crudi, include carpaccio di tonno, spigola e salmone, 4 pezzi di crudo: tra cui ostrica, gamberi scampi, tartufo o fasolare, e assaggio di 2 tartare di gamberi e tonno) porz € 25,00 Raw Fish Appetizer, includes tuna, salmon e sae bass carpaccio, 4 raw fish pieces, oyster, shrimps, prawns, truffle or hard clam and taste of 2 tartare shrimps and tuna Trionfo di frutti di mare misti (n. 12 frutti:3 ostriche, 3 tartufi/fasolari, 3 gamberi, e 3 scampi ) porz. € 25,00 Triumph of mixed sea food (3 oysters, 3 truffles/hard clams, 3 shrimps and 3 prawns) Tonno scottato in crosta di pistacchio, servito col kiwi - tuna crusted with pistachios and kiwi porz. € 15,00 Tris fumé: affumicati di tonno salmone e spada - Smoked three: smoked tuna, salmon and swordfish porz. € 15,00 Conchiglie di San Giacomo gratinate al forno - coquille saint jacques baked au gratin porz. € 15,00 Cannolicchi gratinati al forno - Baked Cannolichi au gratin porz. € 15,00 Insalata di sedano e bottarga e/o carciofi e bottarga (secondo disponibilità) porz. € 15,00 Salads: celery and bottarga (mullet roe) or artichokes and bottarga (mullet roe )(if daily available) Zuppa di mitili e vongole veraci (secondo disponibilità) - Mirtle and carpet-shell soup porz. € 15,00 Gamberi al vapore su letto di rucola - Steamed shrimps on a bed of rocket porz. € 15,00 Moscardini fritti - Fried baby octopus porz. € 15,00 Insalata di polpo e seppia con carote e sedano - Octopus and squids salad with carrots and celery porz. € 15,00 Antipasti - Starters I CARPACCI Carpaccio di salmone - Salmon Carpaccio porz. € 15,00 Carpaccio di tonno - Tuna Carpaccio porz. € 15,00 Carpaccio di spigola/orata - Sea bass/gilthead bream Carpaccio porz. € 15,00 LE TARTARE Tartare di spigola o orata - Sea bass or gilthead bream Tartare porz. € 15,00 Tartare di tonno - Tuna Tartare porz. € 15,00 Tartare di gamberi rossi - Red shrimps Tartare porz. € 20,00 I CRUDI Tartufi - Truffles cad. € 2,00 Ostriche - Oysters cad. € 3,00 Gamberi o Scampi - Shrimps or Prawns cad. € 3,00 Gamberoni o Scamponi - King Prawns or Scamponi cad. € 6,00 Primi piatti – First Courses 1 - Risotto gamberi crema di tartufo bianco e zucchine Rice with shrimps,white truffle cream and zucchini porz. € 18,00 2 - Risotto venere al salmone e fiori di zucca su vellutata di mascarpone Venus Rice with Salmon porz. € 18,00 3 - Ravioli sfoglia al nero di seppia ripieni di crostacei e noci, conditi burro, salvia, e pistacchio porz. € 16,00 Squid ink Ravioli stuffed with lobster, nuts, flavored with butter, sage and pistachio 4 - Fregola con cernia, spada affumicato e scaglie di pecorino Fregola with grouper, smoked swordfish and pecorino slices porz. € 18,00 5 - Spaghetti ai ricci con asparagi di mare, di terra o carciofi (secondo disponibilità) Spaghetti with sea urchin (if daily available with sea asparagus or artichokes) porz. € 18,00 6 - Tonnarelli all'astice e pachino Tonnarelli (type of pasta) with lobster and pachino tomato porz. € 18,00 7 – Tonnarello con cernia fiori di zucca o zucchine e bottarga (secondo disponibilità) Tagliolini with grouper, zucchini flower and bottarga (mullet roe) (if dail availability) porz € 15,00 8 – Calamarata alla Carlofortina, tonno pomodoro olive e capperi Calamarata (type of pasta) tuna tomato, olives and capers porz. € 15,00 9 - Riso alla crema di scampi Rice with prawns cream porz. € 15,00 10 - Spaghetti con vongole veraci o arselle e asparagi di mare (secondo disponibilità) Spaghetti with clams or carpet shell and asparagus (if dail availability) porz. € 15,00 11 – Strozzapreti con gamberi carciofi o porcini e bottarga (secondo disponibilità) Strozzapreti (type of pasta) with shrimps, artichokes and bottarga (mullet roe) porz. € 15,00 E' possibile richiedere mezza porzione di primo, al costo del 75% dell'intera porzione It is possibile to request half portion of first course, at cost of 75% of the wide portion. Secondi piatti di pesce – Fish dishes 1 - Trancio di tonno o ricciola o ombrina su letto di rucola (secondo disponibilità) Tuna or amberjack or umbrine slice on a bed of rocket (il daily available) porz. € 20,00 2 - Pezzogna, Gallinella o Scorfano al guazzetto (secondo disponibilità) Pezzogna,Tub Gurnard or Scorpionfish with pachino sauce (il daily available) porz. € 24,00 3 - Frittura mista di calamari gamberi e moscardini Fried squids, prawns and curled octopus porz. € 18,00 4 - Scamponi e gamberoni al sale Scamponi and king prawns at salt porz. € 22,00 5 - Grigliata mista include scampi gamberi e calamari ai ferri Mixed grill includes prawns,squids, king prawns and grilled squids porz. € 22,00 6 - Gamberoni al mirto e rosmarino King Prawns with mirtle and rosemary porz. € 22,00 7 - Filetto di orata/spigola o rombo o pesce spatola porcini e pachino Gilthead bream/sea bass or Rhombus fillet with porcini mushrooms and pachino porz. € 20,00 8 - Filetto di orata/spigola rombo in crosta di zucchine alla julienne Gilthead bream/sea bass or Rhombus with zucchini crust porz. € 20,00 9 - Filetto di rombo in camicia di patate su letto di spinaci Rhombus Fillet with potatoes cover on a bed of spinach porz. € 20,00 10 - Sogliola ai ferri o alla mugnaia (secondo disponibilità) Grilled Sole or with butter lemon and parsley (if daily available) porz. € 20,00 11 - Zuppa di pesce (preparazione per almeno due porzioni) Fish soup ( at least two portions) porz. € 35,00 12 - Astice alla catalana o in salse varie Catalan Lobster (tomato and onion) or other sauces 100 gr € 8,00 13 - Aragosta in bellavista (su preventiva ordinazione) Bellavista spiny lobster (ordination of preventive) 100gr. € 16,00 14 - San pietro o marmora vernaccia e olive e ciliegino San Pietro or marmora fish with vernaccia olives and ciliegino tomato porz. € 20,00 15 – Calamari alla griglia Grilled squid porz. € 18,00 Contorni – Side dishes 1 - Insalata mista Mixed Vegetables salad porz. € 6,00 2 - Insalata rucola e pachino Salad with rocket and pachino tomato porz. € 6,00 3 - Cruditè di ortaggi in pinzimonio Vegetables dip (olive oil, pepper and salt) porz. € 6,00 4 - Petali o dadolata di patate al forno Petal or cubes of roast potatoes porz. € 6,00 5 - Patate fritte Fried chips porz. € 6,00 6 - Spinaci all'agro o al burro Spinach with lemon or butter porz. € 6,00 7 - Cicoria all'agro o ripassata in padella Chicory with lemon or sautéed – Spinach with lemon or butter porz. € 6,00 8 - Puntarelle alla romana (secondo disponibilità) Puntarelle (chicory in fine strips) in anchovy sauce porz. € 8,00 9 - Asparagi lessi o al burro Boiled Asparagus or with butter porz. € 10,00 10 - Misto di vegetali ai ferri Mixed grilled vegetables porz. € 10,00 11 - Funghi porcini ai ferri (secondo disponibilità) Grilled porcini mushroooms (if daily available) porz. € 18,00 Dessert di frutta gelato o dolce – Fruit ice or cake dessert 1 - Macedonia di frutta fresca espressa - Fruit salad € 6,00 2 - Coppa di gelato guarnito, vari gusti a scelta - Ice cream sundae € 6,00 3 - Seadas (dolce tipico sardo) - Seadas (tipical Sardinian cake) € 6,00 4 - Torta ricotta e arancia - Cake with ricotta cheese and orange € 6,00 5 - Torta alle mele renette - Apple cake € 6,00 6 - Tortino al cioccolato bianco o nero fondente - Cake with white or black chocolate € 6,00 7 - Strudel (secondo disponibilità) - Strudel (il daily available) € 6,00 8 - Tiramisù - Tiramisù € 6,00 9 - Cream caramel - Creme caramel € 6,00 10 - Panna cotta - Cooked Cream € 6,00 11 - Semifreddi vari gusti - Various Semicolds € 6,00 12 - Sorbetto vari gusti o sgroppino - Various sherbets or sgroppino € 6,00 13 - Trionfo di frutta di stagione ed esotica (preparazione per min. 2 pers.) Bowl of season and exotic fruit (min. 2 pers.) a persona € 10,00 14 - Trionfo di dolci diversi, (preparazione per min 2 pers.) Triumph of different cakes (min.2 pers.) a persona € 10,00 Bar - Beverages Acqua minerale - Mineral Water € 3,00 Caffè - Espresso Coffe € 2,00 Cappuccino, the, camomilla Cappuccino, tea,chamomile € 3,00 Bibite varie e spremute - Saundry beverages and juices € 5,00 Birra nazionale - Italian beer € 5,00 Per chi non mangia il pesce – For those who do not eat fish ANTIPASTI E CONTORNI - STARTERS AND SIDE DISHES 1 - Antipasto misto all'italiana, prosciutto di Parma formaggi salumi mozzarella Italian starter, Parma ham, cheeses, cold meats and mozzarella porz. € 18,00 2 - Misto formaggi nazionali - Mix of italian cheeses porz. € 12,00 3 - Misto di salumi nazionali - Mix of italian cold meats porz. € 12,00 4 - Pecorino sardo fresco ai ferri - Grilled Fresh Sardinian Pecorino porz. € 12,00 5 - Pecorino sardo stagionato - Sardinian ripe pecorino porz. € 10,00 6 - Insalata mista di verdure - Mixed vegatable salad porz. € 6,00 7 - Insalata rucola e pachino - Salad with rocket and pachino tomato porz. € 6,00 8 - Cruditès di ortaggi in pinzimonio - Vegetables dip (olive oil, pepper and salt) porz. € 6,00 9 - Petali o dadolata di patate al forno - Petals or cubes of roast potatoes porz. € 6,00 10 - Patate fritte - Fried chips porz. € 6,00 11 - Spinaci all'agro o al burro - Spinach with lemon or with butter porz. € 6,00 12 - Cicoria all'agro o ripassata in padella - Chicory with lemon or sautéed porz. € 6,00 13 - Puntarelle alla romana (secondo disponibilità) Puntarelle (chicory in fine strips) in anchovy sauce porz. € 8,00 14 - Asparagi lessi o al burro - Boiled Asparagus or with butter porz. € 10,00 15 - Misto di vegetali ai ferri - Mixed grilled vegetables porz. € 10,00 16 - Funghi porcini ai ferri (secondo disponibilità) Grilled porcini mushroooms (if daily available) porz. € 18,00 Per chi non mangia il pesce – For those who do not eat fish PRIMI PIATTI - FIRST COURSES 1 - Spaghetti al pomodoro Spaghetti with tomato sauce porz. € 10,00 2 - Pennette all'arrabbiata Pennette (type of pasta) with tomato sauce and chili pepper porz. € 10,00 3 - Spaghetti all'amatriciana o alla carbonara Spaghetti with tomato sauce chili pepper and bacon (Amatriciana) or with beaten eggs and cheese (Carbonara) porz. € 12,00 4 - Paccheri cacio e pepe Paccheri (type of pasta) with cheese and pepper porz. € 12,00 Per chi non mangia il pesce – For those who do not eat fish SECONDI PIATTI SECOND COURSES 1 - Piccatine al vino bianco e limone Cutlets with white wine and lemon porz. € 13,00 2 - Straccetti di manzo a piacere (rucola e grana, al vino bianco, etc..) Srips of beef (rocket and cheese, with white wine, etc...) porz. € 15,00 3 - Saltimbocca alla romana Roman style Saltimbocca porz. € 15,00 4 - Bistecca di manzo Sirloin steak porz. € 18,00 5 - Filetto di manzo Beef fillet porz. € 25,00 INFORMAZIONI GENERICHE SULLA CARTA GENERAL INFORMATION - Pane euro 2,00 a persona - Bread € 2,00 pers. - Servizio 15% sul totale - Service 15% on total Menù degustazione con i COTTI - Menu with cooked fish ATTENZIONE NON VALIDO VEN SAB DOMENICA E FESTIVI – Preparazione minima per 2 persone Euro 35,00 a persona, vino escluso -Euro 35 per person, excluding wine Aperitivo: Spumante brut - Aperitif : Sparkling wine Bevande: Acqua minerale o naturale - Beverages: Mineral or natural water Accomp.: Pane carasau, tradizionale e grissini - With: Carasau bread , traditional bread and breadsticks Antipasti: Insalata di polpo e seppia con sedano e carote - Canestrino di pecorino con insalata di gamberi avocado e noci - Conchiglia di San Giacomo al forno - Cannolicchi gratinati al forno – Code di gambero su purè di patate allo zafferano - Moscardini fritti Starters:Octopus and squids salad with carrots and celery - shrimp salad avocado and nuts - San Giacomo Seashell with shrimp – Baked Cannolicchi au gratin - Baked stuffed squids on pepper sauceFried baby octopus Primo piatto: Risotto venere al salmone e fiori di zucca su vellutata di mascarpone First course: Venus Rice with Salmon Dessert: a scelta dalla carta Dolce sorbetto o gelato I dolcetti della casa: cioccolatino nero fondente piccante, bianco al pistacchio e amaretto sardo Dessert: choice among cake,sherbet or ice cream House sweets: black melting spicy chocolate, white chocolate with pistachio and sardinian macaroon Caffè: a scelta tra espresso, decaffeinato, americano, orzo Coffee: Choice among espresso,caffeine-free, american ,barley Digestivi: mirto, limoncello, grappa sarda (filu e ferru) Liqueurs:myrtle,limoncello,sardinian grappa (filu e ferru) Menù degustazione con i CRUDI – Menu with raw Fish ATTENZIONE NON VALIDO VEN SAB DOMENICA E FESTIVI – Preparazione minima per 2 persone Euro 40,00 a persona, vino escluso - Euro 40 per person, excluding wine Aperitivo: Spumante brut - Aperitif :Sparkling wine Bevande: Acqua minerale o naturale - Beverages: Mineral or natural water Accomp.: Pane carasau, tradizionale e grissini With: Carasau bread , traditional bread and breadsticks Antipasti: Tonno scottato in crosta di pistacchio e kiwi - Carpaccio di spigola - Carpaccio di salmone – Alici marinate - Crudi: con 1 ostrica, 1 tartufo o fasolare, 1 gambero, 1 scampo, assaggio di tartare di tonno e assaggio di tartare di gamberi Starters:Seared tuna with pistachio an kiwi breading - Sea bass carpaccio Salmon Carpaccio Raw fish:with 1 oyster, 1 truffle or hard clam 1 shrimp 1 prawn , tartare tastes of tuna and shrimps Primo piatto: Tonnarello con cernia, fiori di zucca/zucchine (secondo disponibilità) e bottarga First course:Tonnarello (type of pasta) with grouper, zucchini flower/zucchini and bottarga(mullet roe) Dessert: a scelta dalla carta: dolce sorbetto o gelato I dolcetti della casa: cioccolatino nero fondente piccante, bianco al pistacchio e amaretto sardo Dessert: choice among sherbet or ice cream House sweets: black melting spicy chocolate, white chocolate with pistachio and sardinian macaroon Caffè: a scelta tra espresso, decaffeinato, americano, orzo Coffee: Choice among espresso,caffeine-free, american ,barley Digestivi: mirto, limoncello, grappa sarda (filu e ferru) Liqueurs:myrtle, limoncello, sardinian grappa (filu e ferru) Menù degustazione ORO – Golden Menu Euro 45,00 a persona, vino escluso - Euro 45,00 per person, excluding wine Aperitivo: Spumante brut- Aperitif : Sparkling wine Altre bevande: Acqua minerale naturale o gassata - Other Beverages:Mineral or natural water Accompagnamento: Pane carasau, pane tradizionale misto, grissini - With: Carasau bread , traditional bread and breadsticks - Antipasti: tonno scottato in crosta di pistacchio e kiwi - Carpaccio di spigola - Carpaccio di salmone Conchiglia di San Giacomo - Cannolicchi gratinati al forno – Moscardini fritti Starters: Tuna with pistachio and kiwi breading– Sea bass carpaccio – Salmon Carpaccio San Giacomo seashell – Baked Cannolicchi au gratin- Fried baby octopus Primo piatto: 1\2 Riso con gamberi, crema di tartufo bianco e zucchine – 1\2 Tonnarello con cernia, fiori di zucca e bottarga - First course: 1\2 Rice with shrimps,white truffle cream and zucchini – 1\2 Tonnarello (type of pasta) with grouper, zucchini flower and bottarga(mullet roe) Secondo piatto e contorno: Filetto di Rombo al forno in crosta di zucchine julienne e dadolata di patate Second course and side dish: Baked Rhombus Fillet with julienne zucchini cover and potatoes cubes. Dessert a scelta dalla carta frutta, dolce gelato o sorbetto, e i dolcetti della casa: cioccolatino nero fondente piccante, bianco al pistacchio e amaretto sardo Dessert:One choice on menu: fruit,cake,ice cream or sherbet. House sweets: black melting spicy chocolate, white chocolate with pistachio and sardinian macaroon Caffè a scelta tra:espresso, americano, orzo, decaffeinato Coffee: Choice among espresso,caffeine-free, american,barley Digestivi Mirto, limoncello e grappa sarda - Liqueurs: myrtle,limoncello and sardinian grappa (filu e ferru) Menù degustazione PLATINO – Platinum Menu Euro 60,00 a persona, vino escluso - Euro 60,00 per person, excluding wine Aperitivo: Spumante brut - Aperitif :Sparkling wine Altre bevande: Acqua minerale naturale o gassata o bibita a scelta Beverages: Mineral or natural water or drink choice Accompagnamento: Pane carasau, pane tradizionale misto, grissini With: Carasau bread , traditional bread and breadsticks Antipasti: tonno scottato in crosta di pistacchio e kiwi - Carpaccio di spigola - Carpaccio di salmone Plateau de cruditè: (un'ostrica, uno scampo, un gambero rosso, un tartufo di mare o fasolare) - Tartare di tonno Tartare di gamberi Starters: Tuna with pistachio and kiwi breading – Sea bas carpaccio – Salmon Carpaccio Plateu de cruditè: (one oyster, one prawn, one red shrimp, one sea truffle or hard clam )-Tuna tartare, Shrimps tartare Primo piatto: 1\2 Riso con gamberi, crema di tartufo bianco e zucchine – 1\2 Tonnarello con cernia, fiori di zucca e bottarga - First course: 1\2 Rice with shrimps,white truffle cream and zucchini – 1\2 Tonnarello (type of pasta) with grouper, zucchini flower and bottarga(mullet roe) First course: Secondo piatto e contorno: Astice alla catalana e petali di patate al forno Second course and side dish: Catalan Lobster and petals of potatoes Dessert: Uno a scelta dalla carta e i dolcetti della casa : cioccolatino nero fondente piccante, bianco al pistacchi e amaretto sardo Dessert: One choice on menu and House sweets: black melting spicy chocolate, white chocolate with pistachio and sardinian macaroon Caffè: a scelta tra: espresso, americano, orzo, decaffeinato Coffee: Choice among espresso,caffeine-free, american ,barley Digestivi: Uno a scelta dalla carta - Liqueurs: One choice on menu NOTA INFORMATIVA DI SICUREZZA ALIMENTARE RELATIVA AI PRODOTTI ITTICI SOMMINISTRATI ALL'INTERNO DEL RISTORANTE MAESTRALE Come noto il rischio sanitario associato al consumo di pesce crudo ha avuto nel recente periodo un'attenzione mediatica crescente, legata sia alle modifiche delle abitudini alimentari orientate sempre più verso il consumo di prodotti della pesca preparati "a crudo" (non solo piatti orientali tipo sushi e sashimi, ma anche carpacci di pesce crudo di varie specie come pesce spada, salmone, tonno, ecc), sia al frequente riscontro di parassiti potenzialmente pericolosi per il consumatore nei prodotti della pesca che tradizionalmente sono consumati praticamente crudi (preparazioni marinate, affumicate a freddo o in salamoia debole). Le misure di prevenzione e controllo di tale rischio sono contenute nel Regolamento della Comunità Europea(1) con il quale dispone che i prodotti della pesca destinati ad essere consumati crudi o praticamente quasi crudi siano sottoposti ad un trattamento preventivo mediante congelamento e conservazione per almeno 24 ore ad una temperatura non superiore a -20°C. medianate l'utilizzo di un'attrezzatura denominata "Abbattitore di Temperatura". Pertanto, al fine di tutelare la salute dei Signori clienti, si informano, i medesimi, che i prodotti ittici, già preannunciati, presenti in questo menù sono stati posti a trattamento di bonifica preventiva ed il prodotto è conforme alle prescrizioni di cui al Regolamento già menzionato. In sintesi, questo trattamento obbligatorio contrasta la crescita batterica ed elimina i microrganismi denominati: ANISAKIS e OPISTHORCHIS presenti in tutti i prodotti ittici freschi; tale azione rapida, che avviene all'interno dell'abbattitore, rispetta le qualità organoelettiche del cibo perché evita la formazione di macro-cristalli all'interno del prodotto. In conclusione e, per quanto sopra esposto, si evidenzia che: come disposto dalla circolare del Ministero della Salute n° prot. DGSAN/0004379-P- del 17/02/2011, che“….il congelamento finalizzato alla bonifica preventiva del pesce è un procedimento espressamente richiesto dalla normativa vigente, applicato per un determinato lasso temporale e volto alla tutela della salute del consumatore….“. Pertanto l'Amministrazione del ristorante Maestrale dichiara che tutti i prodotti ittici crudi presenti in questo menù e somministrati ai Signori clienti, sono stati abbattuti ed assumono la denominazione di “congelati“ e, pertanto, si può affermare che i prodotti ittici in essere, in quanto, inizialmente congelati, sono garantiti in termini di turgidità, valori nutrizionali, qualità organoelettiche e di sicurezza del prodotto stesso nell'osservanza e rispetto delle imposizioni normative già menzionate. Per quanto attiene le ostriche, tartufi, vongole, telline, cozze, fasolari e cannolicchi (quando disponibili) sono accompagnati da un'etichetta riportante la data di confezionamento ed i riferimenti di provenienza (2); l'etichetta e a disposizione dei Sig.ri clienti e, qualora lo desiderano, possono richiederne visione. Roma, Aprile 2013 F.to: l'Amministrazione NOTE: (1) Reg. CEE 853/2004 – allegato III°, sezione VIII°, cap. 3, lett. D, punto 3, - "Norme specifiche in materia d'igiene per gli alimenti di origine animale". (2) D.L. N° 530 del 30.12.1992 "Attuazione della direttiva CEE 492/91 in merito alla commercializzazione del molluschi vivi".