Buon appetito - Bon appetite

Transcript

Buon appetito - Bon appetite
Prenditi il Bello, goditi il Buono!
Buon appetito - Bon appetite
MENU' ALLA CARTA
Valido da 20 ottobre 2014
Antipasti - Primi piatti - Secondi Piatti – Contorni – Dessert - Bar - Per chi non mangia il pesce
MENU' “DEGUSTAZIONE” (vini esclusi)
* Degustazione con i COTTI ........euro 35
* Degustazione con i CRUDI ..........euro 40
Degustazione ORO ..................... euro 45
Degustazione PLATINO ..............euro 60
CONSULTA LE NOSTRE OFFERTE SU www.ristorantemaestrale.com
MENU' “LE MIE OCCASIONI” (vino escluso) PRENOTAZIONE OBBLIGATORIA
Menù “IL MIO COMPLEANNO”..euro 40
Menù “LA MIA LAUREA”..............euro 48
Menù “LA MIA AZIENDA”.............euro 48
Menù “LA MIA CERIMONIA”........euro 55
Menù “CHAMPAGNE”................euro 95
* Menu degustazione con i crudi e con i cotti non sono validi venerdi sabato domenica e festivi
I suddetti menù sono adattabili alle Vostre esigenze da concordare previo appuntamento al Tel 06.86.39.19.14
ATTENZIONE
- Prima di ordinare le pietanze, si ricorda ai Signori clienti celiaci, intolleranti, allergici, sensibili a qualunque
alimento, di avvisare il personale di tali disturbi al fine di evitare spiacevoli inconvenienti.
- Prima di leggere la carta, ricordiamo inoltre che la natura ci offre tante ottime bontà, ma non sempre. Pertanto
essendo questo un menu' annuale i piatti possono subire variazioni senza preavviso a seconda della disponibilità
del pescato e delle altre materie prime stagionali. (Per maggiori info rivolgersi al Direttore di sala)
- Prima di ordinare vedi importanti note di sicurezza alimentare all'ultima pagina.
Menù alla carta
Antipasti - Appetizers
Antipasto Maestrale senza crudi: include n. 8 -10 assaggi misti caldi e freddi
(preparazione minima due persone)
porz. € 22,00
Maestrale Appetizer without raw fish (includes n.8 -10 mixed samples hot and cold) (min.2 persons)
Antipasto Maestrale con crudi: include n. 8 -10 assaggi misti caldi e freddi piu'
1 ostrica 1 gambero 1 scampo ed 1 tartufo o fasolare (preparazione minima due persone)
porz. € 28,00
Maestrale Appetizer with raw fish ,includes n 8-10 mixed samples hot and cold plus 1 oyster 1 shrimp 1 prawn and 1
truffle or hard clam (min.2 persons)
Antipasto Maestrale completo: include n. 8-10 assaggi misti caldi e freddi piu'
1 ostrica 1 gambero 1 scampo ed 1 tartufo o fasolare, più assaggi di due tartare a
secondo disponibilità del pescato (preparazione minima due persone)
porz. € 32,00
Complete Maestrale Appetizer, includes n. 8-10 mixed samples hot and cold plus 1 oyster 1 shrimp 1 prawn and 1 truffle
or hard clam, plus choice of 2 tartare (if daily available-min 2 persons)
Antipasto solo caldi (include 5 assaggi caldi preparazione minimo due persone
porz € 18,00
Hot Appetizer (includes 5 hot tastes- min 2 persons)
Antipasto solo crudi, include carpaccio di tonno, spigola e salmone, 4 pezzi di crudo: tra cui ostrica, gamberi
scampi, tartufo o fasolare, e assaggio di 2 tartare di gamberi e tonno)
porz € 25,00
Raw Fish Appetizer, includes tuna, salmon e sae bass carpaccio, 4 raw fish pieces, oyster, shrimps, prawns, truffle or
hard clam and taste of 2 tartare shrimps and tuna
Trionfo di frutti di mare misti (n. 12 frutti:3 ostriche, 3 tartufi/fasolari, 3 gamberi, e 3 scampi )
porz. € 25,00
Triumph of mixed sea food (3 oysters, 3 truffles/hard clams, 3 shrimps and 3 prawns)
Tonno scottato in crosta di pistacchio, servito col kiwi - tuna crusted with pistachios and kiwi
porz. € 15,00
Tris fumé: affumicati di tonno salmone e spada - Smoked three: smoked tuna, salmon and swordfish
porz. € 15,00
Conchiglie di San Giacomo gratinate al forno - coquille saint jacques baked au gratin
porz. € 15,00
Cannolicchi gratinati al forno - Baked Cannolichi au gratin
porz. € 15,00
Insalata di sedano e bottarga e/o carciofi e bottarga (secondo disponibilità)
porz. € 15,00
Salads: celery and bottarga (mullet roe) or artichokes and bottarga (mullet roe )(if daily available)
Zuppa di mitili e vongole veraci (secondo disponibilità) - Mirtle and carpet-shell soup
porz. € 15,00
Gamberi al vapore su letto di rucola - Steamed shrimps on a bed of rocket
porz. € 15,00
Moscardini fritti - Fried baby octopus
porz. € 15,00
Insalata di polpo e seppia con carote e sedano - Octopus and squids salad with carrots and celery
porz. € 15,00
Antipasti - Starters
I CARPACCI
Carpaccio di salmone - Salmon Carpaccio
porz. € 15,00
Carpaccio di tonno - Tuna Carpaccio
porz. € 15,00
Carpaccio di spigola/orata - Sea bass/gilthead bream Carpaccio
porz. € 15,00
LE TARTARE
Tartare di spigola o orata - Sea bass or gilthead bream Tartare
porz. € 15,00
Tartare di tonno - Tuna Tartare
porz. € 15,00
Tartare di gamberi rossi - Red shrimps Tartare
porz. € 20,00
I CRUDI
Tartufi - Truffles
cad. € 2,00
Ostriche - Oysters
cad. € 3,00
Gamberi o Scampi - Shrimps or Prawns
cad. € 3,00
Gamberoni o Scamponi - King Prawns or Scamponi
cad. € 6,00
Primi piatti – First Courses
1 - Risotto gamberi crema di tartufo bianco e zucchine
Rice with shrimps,white truffle cream and zucchini
porz. € 18,00
2 - Risotto venere al salmone e fiori di zucca su vellutata di mascarpone
Venus Rice with Salmon
porz. € 18,00
3 - Ravioli sfoglia al nero di seppia ripieni di crostacei e noci, conditi burro, salvia, e pistacchio porz. € 16,00
Squid ink Ravioli stuffed with lobster, nuts, flavored with butter, sage and pistachio
4 - Fregola con cernia, spada affumicato e scaglie di pecorino
Fregola with grouper, smoked swordfish and pecorino slices
porz. € 18,00
5 - Spaghetti ai ricci con asparagi di mare, di terra o carciofi (secondo disponibilità)
Spaghetti with sea urchin (if daily available with sea asparagus or artichokes)
porz. € 18,00
6 - Tonnarelli all'astice e pachino
Tonnarelli (type of pasta) with lobster and pachino tomato
porz. € 18,00
7 – Tonnarello con cernia fiori di zucca o zucchine e bottarga (secondo disponibilità)
Tagliolini with grouper, zucchini flower and bottarga (mullet roe) (if dail availability)
porz € 15,00
8 – Calamarata alla Carlofortina, tonno pomodoro olive e capperi
Calamarata (type of pasta) tuna tomato, olives and capers
porz. € 15,00
9 - Riso alla crema di scampi
Rice with prawns cream
porz. € 15,00
10 - Spaghetti con vongole veraci o arselle e asparagi di mare (secondo disponibilità)
Spaghetti with clams or carpet shell and asparagus (if dail availability)
porz. € 15,00
11 – Strozzapreti con gamberi carciofi o porcini e bottarga (secondo disponibilità)
Strozzapreti (type of pasta) with shrimps, artichokes and bottarga (mullet roe)
porz. € 15,00
E' possibile richiedere mezza porzione di primo, al costo del 75% dell'intera porzione
It is possibile to request half portion of first course, at cost of 75% of the wide portion.
Secondi piatti di pesce – Fish dishes
1 - Trancio di tonno o ricciola o ombrina su letto di rucola (secondo disponibilità)
Tuna or amberjack or umbrine slice on a bed of rocket (il daily available)
porz. € 20,00
2 - Pezzogna, Gallinella o Scorfano al guazzetto (secondo disponibilità)
Pezzogna,Tub Gurnard or Scorpionfish with pachino sauce (il daily available)
porz. € 24,00
3 - Frittura mista di calamari gamberi e moscardini
Fried squids, prawns and curled octopus
porz. € 18,00
4 - Scamponi e gamberoni al sale
Scamponi and king prawns at salt
porz. € 22,00
5 - Grigliata mista include scampi gamberi e calamari ai ferri
Mixed grill includes prawns,squids, king prawns and grilled squids
porz. € 22,00
6 - Gamberoni al mirto e rosmarino
King Prawns with mirtle and rosemary
porz. € 22,00
7 - Filetto di orata/spigola o rombo o pesce spatola porcini e pachino
Gilthead bream/sea bass or Rhombus fillet with porcini mushrooms and pachino
porz. € 20,00
8 - Filetto di orata/spigola rombo in crosta di zucchine alla julienne
Gilthead bream/sea bass or Rhombus with zucchini crust
porz. € 20,00
9 - Filetto di rombo in camicia di patate su letto di spinaci
Rhombus Fillet with potatoes cover on a bed of spinach
porz. € 20,00
10 - Sogliola ai ferri o alla mugnaia (secondo disponibilità)
Grilled Sole or with butter lemon and parsley (if daily available)
porz. € 20,00
11 - Zuppa di pesce (preparazione per almeno due porzioni)
Fish soup ( at least two portions)
porz. € 35,00
12 - Astice alla catalana o in salse varie
Catalan Lobster (tomato and onion) or other sauces
100 gr € 8,00
13 - Aragosta in bellavista (su preventiva ordinazione)
Bellavista spiny lobster (ordination of preventive)
100gr. € 16,00
14 - San pietro o marmora vernaccia e olive e ciliegino
San Pietro or marmora fish with vernaccia olives and ciliegino tomato
porz. € 20,00
15 – Calamari alla griglia
Grilled squid
porz. € 18,00
Contorni – Side dishes
1 - Insalata mista
Mixed Vegetables salad
porz. € 6,00
2 - Insalata rucola e pachino
Salad with rocket and pachino tomato
porz. € 6,00
3 - Cruditè di ortaggi in pinzimonio
Vegetables dip (olive oil, pepper and salt)
porz. € 6,00
4 - Petali o dadolata di patate al forno
Petal or cubes of roast potatoes
porz. € 6,00
5 - Patate fritte
Fried chips
porz. € 6,00
6 - Spinaci all'agro o al burro
Spinach with lemon or butter
porz. € 6,00
7 - Cicoria all'agro o ripassata in padella
Chicory with lemon or sautéed – Spinach with lemon or butter
porz. € 6,00
8 - Puntarelle alla romana (secondo disponibilità)
Puntarelle (chicory in fine strips) in anchovy sauce
porz. € 8,00
9 - Asparagi lessi o al burro
Boiled Asparagus or with butter
porz. € 10,00
10 - Misto di vegetali ai ferri
Mixed grilled vegetables
porz. € 10,00
11 - Funghi porcini ai ferri (secondo disponibilità)
Grilled porcini mushroooms (if daily available)
porz. € 18,00
Dessert di frutta gelato o dolce – Fruit ice or cake dessert
1 - Macedonia di frutta fresca espressa - Fruit salad
€ 6,00
2 - Coppa di gelato guarnito, vari gusti a scelta - Ice cream sundae
€ 6,00
3 - Seadas (dolce tipico sardo) - Seadas (tipical Sardinian cake)
€ 6,00
4 - Torta ricotta e arancia - Cake with ricotta cheese and orange
€ 6,00
5 - Torta alle mele renette - Apple cake
€ 6,00
6 - Tortino al cioccolato bianco o nero fondente - Cake with white or black chocolate
€ 6,00
7 - Strudel (secondo disponibilità) - Strudel (il daily available)
€ 6,00
8 - Tiramisù - Tiramisù
€ 6,00
9 - Cream caramel - Creme caramel
€ 6,00
10 - Panna cotta - Cooked Cream
€ 6,00
11 - Semifreddi vari gusti - Various Semicolds
€ 6,00
12 - Sorbetto vari gusti o sgroppino - Various sherbets or sgroppino
€ 6,00
13 - Trionfo di frutta di stagione ed esotica (preparazione per min. 2 pers.)
Bowl of season and exotic fruit (min. 2 pers.)
a persona € 10,00
14 - Trionfo di dolci diversi, (preparazione per min 2 pers.)
Triumph of different cakes (min.2 pers.)
a persona € 10,00
Bar - Beverages
Acqua minerale - Mineral Water
€ 3,00
Caffè - Espresso Coffe
€ 2,00
Cappuccino, the, camomilla Cappuccino, tea,chamomile
€ 3,00
Bibite varie e spremute - Saundry beverages and juices
€ 5,00
Birra nazionale - Italian beer
€ 5,00
Per chi non mangia il pesce – For those who do not eat fish
ANTIPASTI E CONTORNI - STARTERS AND SIDE DISHES
1 - Antipasto misto all'italiana, prosciutto di Parma formaggi salumi mozzarella
Italian starter, Parma ham, cheeses, cold meats and mozzarella
porz. € 18,00
2 - Misto formaggi nazionali - Mix of italian cheeses
porz. € 12,00
3 - Misto di salumi nazionali - Mix of italian cold meats
porz. € 12,00
4 - Pecorino sardo fresco ai ferri - Grilled Fresh Sardinian Pecorino
porz. € 12,00
5 - Pecorino sardo stagionato - Sardinian ripe pecorino
porz. € 10,00
6 - Insalata mista di verdure - Mixed vegatable salad
porz. € 6,00
7 - Insalata rucola e pachino - Salad with rocket and pachino tomato
porz. € 6,00
8 - Cruditès di ortaggi in pinzimonio - Vegetables dip (olive oil, pepper and salt)
porz. € 6,00
9 - Petali o dadolata di patate al forno - Petals or cubes of roast potatoes
porz. € 6,00
10 - Patate fritte - Fried chips
porz. € 6,00
11 - Spinaci all'agro o al burro - Spinach with lemon or with butter
porz. € 6,00
12 - Cicoria all'agro o ripassata in padella - Chicory with lemon or sautéed
porz. € 6,00
13 - Puntarelle alla romana (secondo disponibilità)
Puntarelle (chicory in fine strips) in anchovy sauce
porz. € 8,00
14 - Asparagi lessi o al burro - Boiled Asparagus or with butter
porz. € 10,00
15 - Misto di vegetali ai ferri - Mixed grilled vegetables
porz. € 10,00
16 - Funghi porcini ai ferri (secondo disponibilità)
Grilled porcini mushroooms (if daily available)
porz. € 18,00
Per chi non mangia il pesce – For those who do not eat fish
PRIMI PIATTI - FIRST COURSES
1 - Spaghetti al pomodoro
Spaghetti with tomato sauce
porz. € 10,00
2 - Pennette all'arrabbiata
Pennette (type of pasta) with tomato sauce and chili pepper
porz. € 10,00
3 - Spaghetti all'amatriciana o alla carbonara
Spaghetti with tomato sauce chili pepper and bacon (Amatriciana)
or with beaten eggs and cheese (Carbonara)
porz. € 12,00
4 - Paccheri cacio e pepe
Paccheri (type of pasta) with cheese and pepper
porz. € 12,00
Per chi non mangia il pesce – For those who do not eat fish
SECONDI PIATTI
SECOND COURSES
1 - Piccatine al vino bianco e limone
Cutlets with white wine and lemon
porz. € 13,00
2 - Straccetti di manzo a piacere (rucola e grana, al vino bianco, etc..)
Srips of beef (rocket and cheese, with white wine, etc...)
porz. € 15,00
3 - Saltimbocca alla romana
Roman style Saltimbocca
porz. € 15,00
4 - Bistecca di manzo
Sirloin steak
porz. € 18,00
5 - Filetto di manzo
Beef fillet
porz. € 25,00
INFORMAZIONI GENERICHE SULLA CARTA
GENERAL INFORMATION
- Pane euro 2,00 a persona - Bread € 2,00 pers.
- Servizio 15% sul totale - Service 15% on total
Menù degustazione con i COTTI - Menu with cooked fish
ATTENZIONE NON VALIDO VEN SAB DOMENICA E FESTIVI – Preparazione minima per 2 persone Euro
35,00 a persona, vino escluso -Euro 35 per person, excluding wine
Aperitivo: Spumante brut - Aperitif : Sparkling wine
Bevande: Acqua minerale o naturale - Beverages: Mineral or natural water
Accomp.: Pane carasau, tradizionale e grissini - With: Carasau bread , traditional bread and breadsticks
Antipasti: Insalata di polpo e seppia con sedano e carote - Canestrino di pecorino con insalata di gamberi
avocado e noci - Conchiglia di San Giacomo al forno - Cannolicchi gratinati al forno – Code di gambero su
purè di patate allo zafferano - Moscardini fritti
Starters:Octopus and squids salad with carrots and celery - shrimp salad avocado and nuts - San Giacomo
Seashell with shrimp – Baked Cannolicchi au gratin - Baked stuffed squids on pepper sauceFried baby octopus
Primo piatto: Risotto venere al salmone e fiori di zucca su vellutata di mascarpone
First course: Venus Rice with Salmon
Dessert: a scelta dalla carta Dolce sorbetto o gelato
I dolcetti della casa: cioccolatino nero fondente piccante, bianco al pistacchio e amaretto sardo
Dessert: choice among cake,sherbet or ice cream
House sweets: black melting spicy chocolate, white chocolate with pistachio and sardinian macaroon
Caffè: a scelta tra espresso, decaffeinato, americano, orzo Coffee: Choice among espresso,caffeine-free, american ,barley
Digestivi: mirto, limoncello, grappa sarda (filu e ferru)
Liqueurs:myrtle,limoncello,sardinian grappa (filu e ferru)
Menù degustazione con i CRUDI – Menu with raw Fish
ATTENZIONE NON VALIDO VEN SAB DOMENICA E FESTIVI – Preparazione minima per 2 persone
Euro 40,00 a persona, vino escluso - Euro 40 per person, excluding wine
Aperitivo: Spumante brut - Aperitif :Sparkling wine
Bevande: Acqua minerale o naturale - Beverages: Mineral or natural water
Accomp.: Pane carasau, tradizionale e grissini With: Carasau bread , traditional bread and breadsticks
Antipasti: Tonno scottato in crosta di pistacchio e kiwi - Carpaccio di spigola - Carpaccio di salmone – Alici
marinate - Crudi: con 1 ostrica, 1 tartufo o fasolare, 1 gambero, 1 scampo, assaggio di tartare di tonno e
assaggio di tartare di gamberi
Starters:Seared tuna with pistachio an kiwi breading - Sea bass carpaccio Salmon Carpaccio
Raw fish:with 1 oyster, 1 truffle or hard clam 1 shrimp 1 prawn , tartare tastes of tuna and shrimps
Primo piatto: Tonnarello con cernia, fiori di zucca/zucchine (secondo disponibilità) e bottarga
First course:Tonnarello (type of pasta) with grouper, zucchini flower/zucchini and bottarga(mullet roe)
Dessert: a scelta dalla carta: dolce sorbetto o gelato
I dolcetti della casa: cioccolatino nero fondente piccante, bianco al pistacchio e amaretto sardo
Dessert: choice among sherbet or ice cream
House sweets: black melting spicy chocolate, white chocolate with pistachio and sardinian macaroon
Caffè: a scelta tra espresso, decaffeinato, americano, orzo
Coffee: Choice among espresso,caffeine-free, american ,barley
Digestivi: mirto, limoncello, grappa sarda (filu e ferru)
Liqueurs:myrtle, limoncello, sardinian grappa (filu e ferru)
Menù degustazione ORO – Golden Menu
Euro 45,00 a persona, vino escluso - Euro 45,00 per person, excluding wine
Aperitivo: Spumante brut- Aperitif : Sparkling wine
Altre bevande: Acqua minerale naturale o gassata - Other Beverages:Mineral or natural water
Accompagnamento: Pane carasau, pane tradizionale misto, grissini - With: Carasau bread , traditional bread
and breadsticks - Antipasti: tonno scottato in crosta di pistacchio e kiwi - Carpaccio di spigola - Carpaccio di
salmone Conchiglia di San Giacomo - Cannolicchi gratinati al forno – Moscardini fritti
Starters: Tuna with pistachio and kiwi breading– Sea bass carpaccio – Salmon Carpaccio
San Giacomo seashell – Baked Cannolicchi au gratin- Fried baby octopus
Primo piatto: 1\2 Riso con gamberi, crema di tartufo bianco e zucchine – 1\2 Tonnarello con cernia, fiori di
zucca e bottarga - First course: 1\2 Rice with shrimps,white truffle cream and zucchini – 1\2 Tonnarello (type
of pasta) with grouper, zucchini flower and bottarga(mullet roe)
Secondo piatto e contorno: Filetto di Rombo al forno in crosta di zucchine julienne e dadolata di patate
Second course and side dish: Baked Rhombus Fillet with julienne zucchini cover and potatoes cubes.
Dessert a scelta dalla carta frutta, dolce gelato o sorbetto, e i dolcetti della casa: cioccolatino nero fondente
piccante, bianco al pistacchio e amaretto sardo
Dessert:One choice on menu: fruit,cake,ice cream or sherbet. House sweets: black melting spicy chocolate,
white chocolate with pistachio and sardinian macaroon
Caffè a scelta tra:espresso, americano, orzo, decaffeinato
Coffee: Choice among espresso,caffeine-free, american,barley
Digestivi Mirto, limoncello e grappa sarda - Liqueurs: myrtle,limoncello and sardinian grappa (filu e ferru)
Menù degustazione PLATINO – Platinum Menu
Euro 60,00 a persona, vino escluso - Euro 60,00 per person, excluding wine
Aperitivo: Spumante brut - Aperitif :Sparkling wine
Altre bevande: Acqua minerale naturale o gassata o bibita a scelta Beverages: Mineral or natural water or drink choice
Accompagnamento: Pane carasau, pane tradizionale misto, grissini
With: Carasau bread , traditional bread and breadsticks
Antipasti: tonno scottato in crosta di pistacchio e kiwi - Carpaccio di spigola - Carpaccio di salmone Plateau
de cruditè: (un'ostrica, uno scampo, un gambero rosso, un tartufo di mare o fasolare) - Tartare di tonno Tartare di gamberi
Starters: Tuna with pistachio and kiwi breading – Sea bas carpaccio – Salmon Carpaccio
Plateu de cruditè: (one oyster, one prawn, one red shrimp, one sea truffle or hard clam )-Tuna tartare, Shrimps tartare
Primo piatto: 1\2 Riso con gamberi, crema di tartufo bianco e zucchine – 1\2 Tonnarello con cernia, fiori di
zucca e bottarga - First course: 1\2 Rice with shrimps,white truffle cream and zucchini – 1\2 Tonnarello (type
of pasta) with grouper, zucchini flower and bottarga(mullet roe)
First course:
Secondo piatto e contorno: Astice alla catalana e petali di patate al forno
Second course and side dish: Catalan Lobster and petals of potatoes
Dessert: Uno a scelta dalla carta e i dolcetti della casa : cioccolatino nero fondente piccante, bianco al
pistacchi e amaretto sardo Dessert: One choice on menu and House sweets: black melting spicy chocolate, white chocolate with
pistachio and sardinian macaroon
Caffè: a scelta tra: espresso, americano, orzo, decaffeinato
Coffee: Choice among espresso,caffeine-free, american ,barley
Digestivi: Uno a scelta dalla carta - Liqueurs: One choice on menu
NOTA INFORMATIVA DI SICUREZZA ALIMENTARE RELATIVA AI PRODOTTI
ITTICI SOMMINISTRATI ALL'INTERNO DEL RISTORANTE MAESTRALE
Come noto il rischio sanitario associato al consumo di pesce crudo ha avuto nel recente periodo
un'attenzione mediatica crescente, legata sia alle modifiche delle abitudini alimentari orientate sempre più
verso il consumo di prodotti della pesca preparati "a crudo" (non solo piatti orientali tipo sushi e sashimi, ma
anche carpacci di pesce crudo di varie specie come pesce spada, salmone, tonno, ecc), sia al frequente
riscontro di parassiti potenzialmente pericolosi per il consumatore nei prodotti della pesca che
tradizionalmente sono consumati praticamente crudi (preparazioni marinate, affumicate a freddo o in salamoia
debole).
Le misure di prevenzione e controllo di tale rischio sono contenute nel Regolamento della Comunità
Europea(1) con il quale dispone che i prodotti della pesca destinati ad essere consumati crudi o praticamente
quasi crudi siano sottoposti ad un trattamento preventivo mediante congelamento e conservazione per almeno
24 ore ad una temperatura non superiore a -20°C. medianate l'utilizzo di un'attrezzatura
denominata "Abbattitore di Temperatura".
Pertanto, al fine di tutelare la salute dei Signori clienti, si informano, i medesimi, che i prodotti ittici, già
preannunciati, presenti in questo menù sono stati posti a trattamento di bonifica preventiva ed il prodotto è
conforme alle prescrizioni di cui al Regolamento già menzionato.
In sintesi, questo trattamento obbligatorio contrasta la crescita batterica ed elimina i microrganismi
denominati: ANISAKIS e OPISTHORCHIS presenti in tutti i prodotti ittici freschi; tale azione rapida, che
avviene all'interno dell'abbattitore, rispetta le qualità organoelettiche del cibo perché evita la formazione di
macro-cristalli all'interno del prodotto.
In conclusione e, per quanto sopra esposto, si evidenzia che:
come disposto dalla circolare del Ministero della Salute n° prot. DGSAN/0004379-P- del 17/02/2011, che“….il
congelamento finalizzato alla bonifica preventiva del pesce è un procedimento espressamente richiesto dalla
normativa vigente, applicato per un determinato lasso temporale e volto alla tutela della salute del
consumatore….“.
Pertanto l'Amministrazione del ristorante Maestrale dichiara che tutti i prodotti ittici crudi presenti in questo
menù e somministrati ai Signori clienti, sono stati abbattuti ed assumono la denominazione di “congelati“ e,
pertanto, si può affermare che i prodotti ittici in essere, in quanto, inizialmente congelati, sono garantiti in
termini di turgidità, valori nutrizionali, qualità organoelettiche e di sicurezza del prodotto stesso nell'osservanza
e rispetto delle imposizioni normative già menzionate.
Per quanto attiene le ostriche, tartufi, vongole, telline, cozze, fasolari e cannolicchi (quando disponibili) sono
accompagnati da un'etichetta riportante la data di confezionamento ed i riferimenti di provenienza (2);
l'etichetta e a disposizione dei Sig.ri clienti e, qualora lo desiderano, possono richiederne visione.
Roma, Aprile 2013
F.to: l'Amministrazione
NOTE:
(1)
Reg. CEE 853/2004 – allegato III°, sezione VIII°, cap. 3, lett. D, punto 3, - "Norme specifiche in
materia d'igiene per gli alimenti di origine animale".
(2)
D.L. N° 530 del 30.12.1992 "Attuazione della direttiva CEE 492/91 in merito alla commercializzazione
del molluschi vivi".