3 generazioni e 3 stili di cucina

Transcript

3 generazioni e 3 stili di cucina
3 generazioni e 3 stili di cucina
Nel lontano 1966 i miei nonni aprirono questo posto,
quella volta era una classica osteria,
botti di vino, prosciutti e tutti i piatti tipici.
Quando nel 1980 mio padre inizia la sua gestione,
lo trasformò in uno dei primi ristoranti di pesce
di qualità della città, iniziò a portare il nome
de Al Bagatto fuori Trieste.
Dal 2009 prendo da solo in mano questo ristorante, puntando
sempre sulla qualità, cucina ricercata,
stagionale e valorizzando i prodotti del territorio.
Per questo motivo siamo Ambasciatori
della nostra regione e presenti nel consorzio
Friuli Venezia Giulia Via dei Sapori.
Roberto Marussi
Un percorso nella nostra storia,
stagionalità e ricercata innovazione...
“Mantecato”
Baccalà, verza e polenta
Cod fish, savoy cabbage and polenta
Friulano Terre del Faet 2015
“Dallo scoglio del Golfo”
Triglie di scoglio, sedano rapa e pere al caffè
Red mullet, celeriac, pear and coffee
“La nostra Busara”
Spaghetti “Latini”, scampi, pomodoro, aglio, pane al basilico
Spaghetti “Latini”, scampi, tomato, garlic, basil and bread
Malvasia Istriana Zahar 2015
“Naturalmente e profumata”
Branzino nella sua crosta di sale, menta e caffè, verdure cotte
Sea bass in croust of salt, mint and coffee, vegetables
Chardonnay Perusini 2015
“Torrone ghiacciato”
Semifreddo al torrone, cioccolato all'acqua e frutta secca caramellata
Nougat semifreddo, water chocolate sauce and caramelized dried fruit
Ramandolo Tami 2010
59
Abbinamento con 4 vini del nostro territorio
20
Per il menu degustazione è richiesta la partecipazione di tutto il tavolo
For the present tasting menu is required the participation of the entire table
Per iniziare...
Starter...
“Mantecato”
Baccalà, verza e polenta
Cod fish, savoy cabbage and polenta
17
“La rana nello stagno”
Rana pescatrice, cavolo nero, cavolfiore e lampone
Monkfish, cabbage, cauliflower and raspberry
16
“Dallo scoglio del Golfo”
Triglie di scoglio, sedano rapa e pere al caffè
Red mullet, celeriac, pear and coffee
16
“Tipicamente friulano”
Salame all'aceto Sirk, uovo , aglio e Montasio
Salami, Sirk vinegar, egg, garlic and Montasio cheese
14
il Risotto e le Paste...
First Course
“Il giardino colorato”
Riso “Acquerello”, acciughe, cime di rapa e mela
“Acquerello” rice, anchovies, turnip green and apple
17
“La trota nel pallone”
Gnocco ripieno, trota salmonata di San Daniele,
ricotta, rafano e topinabur
Gnocco, salmon trout form San Daniele, ricotta cheese, horseradish and topinambur
18
“La nostra Busara”
Spaghetti “Latini”, scampi, pomodoro, aglio e pane al basilico
Spaghetti “Latini”, scampi, tomato, garlic, basil and bread *
22
“Pasta e fagioli”
Strozzapreti, fagioli, costine affumicate e crauti
Strozzapreti, beans, smoked ribs and sauerkraut
15
Il Pesce e la Carne...
Fish and Meat
“Naturalmente e profumata”
Branzino al sale, menta e caffè, verdure cotte
Sea bass in salt, mint and coffee, vegetables
28
“In crosta”
Orata, nocciole, finocchio, olive, arancia e Martini rosso
Gold breams, hazelnuts, fennel, olives, orange and Martini rosso
28
“La piovra va lenta lenta”
Piovra, lenticchie, puntarelle, ricotta e capperi
Octopus, lentils, chicory, ricotta cheese and cappers *
23
“La Guancia”
Guancia di manzo, patate e fiocchi di mais
Beef cheek, potatoes and corn flakes
18
Dolcemente...
Sweetly...
“Torrone ghiacciato”
Semifreddo al torrone, cioccolato all'acqua e
frutta secca caramellata
Nougat semifreddo, water chocolate sauce and caramelized dried fruit
10
“Soffiata”
Crema all'uovo, gelato al pistacchio e cialda sbriciolata
Egg cream, pistachio ice cream and waffle crumbled
10
“Lingotto”
Cioccolato Valrhona Guanaja 70%, caffè, pasta kataifi,
miele e sorbetto di fragola e aceto balsamico
Valrhona Guanaja 70% chocolate, coffee, kataifi, honey and strawberry and
balsamic vinegar sorbet
11
“La carota e sua sorella”
Torta di carote, crema al latte e carote viola,
sorbetto all'arancia e carota
Carrot cake, milk and purple carrot cream, orange and carrot sorbet
10
Al Bagatto Shopping
Potete acquistare i vini della nostra cantina scontati, gli olii
extravergine d'oliva della nostra fornita selezione, il riso
Acquerello e la pasta Carla Latini che usiamo nei nostri piatti,
le speciali composte di frutta fatte in casa:
Carote e Arancia, Fragole e Menta, Pesca e Basilico
da 80 gr.
6
Nel nostro menu sono presenti i seguenti allergeni
Our menu includes the following allergens
Glutine
Glutens
Crostacei
Crustaceans
Frutta guscio Sedano
Fruit in shell
Celery
Uova
Egg
Senape
Mustard
Pesce
Fish
Arachidi
Peanuts
Soia
Soy
Latte
Milk
Sesamo Anidride Solforosa Lupini Molluschi
Sesame
Sulphur dioxide Lupine Molluscs
Gli alimenti che causano allergie o intolleranze, sono indicati a fianco di
ciascun piatto per mezzo dei bollini colorati
Foods that cause allergies or intolerances, are shown next to each plate by means of colored stickers
il Coperto - Place setting
5
Alcuni dei nostri prodotti vengono abbattuti a - 18° come da regolazione sanitaria vigente per proteggere il
cliente da eventuali rischi parassitari.
•
In mancanza di prodotto fresco verrà utilizzato prodotto congelato