PIEPs - orizzonti verticali
Transcript
PIEPs - orizzonti verticali
PIEPS Philosophy Im Erstfall zählt nur eines: Bedingungslose Praxistauglichkeit! Um diesem hohen Anspruch gerecht zu werden, zählt PIEPS bei der Produktentwicklung auf die Zusammenarbeit mit Profis von Bergführern, Bergrettern, Skilehrern und Wissenschaftern! Dieses KnowHow bei der Herstellung und Entwicklung von Bergsportausrüstung und mehr als 30 Jahre Erfahrung bei der Entwicklung und Herstellung von LawinenVerschütteten-Suchgeräten sind der Garant für die Qualität unserer PREMIUM ALPINE PERFORMANCE Produkte! In caso di emergenza conta una cosa sola: un’efficacia impeccabile modo uso nella pratica ! Al fine di riuscire a soddisfare questa esigenza, PIEPS per la realizzazione dei suoi prodotti si avvale della collaborazione di guide alpine, soccorritori, maestri di sci professionisti e di scienziati! Queste conoscenze unite a più di 30 anni di esperienza nello sviluppo e nella realizzazione di apparecchi di ricerca in valanga costituiscono la garanzia dell’assoluta efficacia dei nostri prodotti PREMIUM ALPINE PERFORMANCE al momento del bisogno! PREMIUM ALPINE PERFORMANCE Lawinenverschüttetensuchgerät (LVS) | avalanche transceiver PIEPS DSP 1 2 3 4 5 6 7 8 4 PIEPS DSP w w w. p i e p s . c o m DIGITAL SIGNAL PROZESSOR 10 Visualizzazione della direzione 11 Visualizzazione numerica 12 Temperatura (Option Pack) 13 Numero dei dispersi (1,2,3,4+) 14 Altimetro (Option Pack) 15 Bussola (Option Pack) 16 Visualizzazione batteria 13 11 4/5A 4/5B OFF –> Send Send –> search 12 13 14 w w w. p i e p s . c o m PRESS 10 Richtungsanzeige 11 Nummerische Anzeige 12 Temperatur (Option Pack) 13 Anzahl der Verschütteten (1,2,3,4+) 14 Höhenmesser (Option Pack) 15 Kompass (Option Pack) 16 Batteriesymbol 10 16 9 4/5C 4/5D Search –> Send –> Off MOVE 15 PRESS DISPLAY: DISPLAY: MOVE DISPLAY: presa per auricolare | attacco per il cavo per l’aggiornamento Spia luminosa Display LCD (illuminato) Interruttore principale OFF-SEND-SEARCH Bloccaggio Tasto SCAN Tasto MARK Tasto OPZIONI (Misurazione della frequenza, Aggiornamento) Retro: scomparto per le batterie MOVE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PRESS 1 Ohrhörerbuchse | Anschluss Update-Kabel 2 Kontroll-Leuchte 3 LCD-Display (bleuchtet) 4 Hauptschalter OFF-SEND-SEARCH 5 Verriegelung 6 Taste SCAN 7 Taste MARK 8 Taste OPTIONS (Frequenzmessung, Update) 9 Rückseite: Batteriefach MOVE PIEPS DSP PIEPS DSP 5 PIEPS DSP product description ✓ Reichweite: Das DSP hat die unerreichte digitale Reichweite rundum in alle Richtungen ✓ Entfernungs- und Richtungsanzeige ab dem Erstsignal! ✓ 3 antenne: PIEPS è il prodotto pionieristico del sistema a 3 antenne (dal 2003) e consente di ottenere in tal modo una localizzazione ineccepibile ed esatta. ✓ Suchstreifenbreite: 50 Meter (ohne drehen und schwenken des DSP) ✓ SLarghezza della fascia di ricerca: 50 metri (senza girare o muovere il DSP) ✓ iPROBE Funktion: Das DSP (5.0) ist über die intelligente Sonde iPROBE kurzzeitig deaktivierbar. Automatisch wird das nächst stärkste Signal angezeigt. ✓ Funzione iPROBE: il DSP (5.0) può venire disattivato per brevi periodi tramite la sonda intelligente iPROBE. Il segnale successivo più forte viene automaticamente visualizzato. ✓ Genauester Selbstcheck: Das PIEPS DSP überprüft mittels einer 4. Antenne bei jedem Einschalten Sende- frequenz, alle Antennen, Verstärker und Prozessoren ✓ Controllo automatico precisissimo: il DSP PIEPS controlla tramite una quarta antenna le frequenze trasmesse, tutte le antenne, gli amplificatori e i processori ad ogni accensione. ✓ Überprüfung und Update: Alle DSP (ab 2003) können jederzeit überprüft und über ein Software-Update auf die aktuellen Entwicklungen erweitert werden ✓ High End Technologie und einfachste Bedienung für schnellste Kameradenrettung PIEPS DSP ✓ Direction and distance indication from the beginning! ✓ 3-Antennen: PIEPS ist der Pionier des 3-Antennen systems (seit 2003) und ermöglicht so eine unmissverständliche, punktgenaue Ortung ✓ Frequenzmesser: erweiteter LVS-Check 6 ✓ Portata: il DSP è il primo strumento a raggiungere una portata digitale in tutte le direzioni – indica la distanza e la direzione da quando riceve il primo segnale! ✓ Misuratore di frequenza: controllo più approfondito dell’ARDIV ✓ Controllo e Aggiornamento: tutti i DSP (dal 2003) in qualsiasi momento possono essere controllati ed aggiornati agli ultimi sviluppi tramite un aggiornamento del software. ✓ Tecnologia High End per operazioni rapidissime di salvataggio dei compagni w w w. p i e p s . c o m PIEPS DSP Technische Daten Sendefrequenz: 457 kHz (intern. Normfrequenz) Stromversorgung: 3 Batterien, Alkaline (AAA), IEC-LR03, 1,5V Batterielebensdauer: min. 200 Std. Sendebetrieb Maximale Reichweite: 60 Meter Suchstreifenbreite: 50 Meter Ohrhöhrerbuchse: Stereo Ohrhöhrer 3,5 mm, min. 32 Ohm Temperaturbereich: -20°C bis +45°C Gewicht: 198 g (inkl. Batterien) Abmessungen (LxBxH): 116 x 75 x 27 mm PIEPS DSP OPTION PACK Dati tecnici Frequenza di trasmissione: 457 kHz Alimentazione: 3 batterie, alcalina (AAA), IEC-LR03, 1,5V Durata batterie: min. 200 ore funzionamento in trasmissione Portata massima: 60 metri Larghezza della fascia di ricerca: 50 metri Presa per auricolare: Auricolari stereo 3,5 mm, min. 32 ohm Variazione temperatura: -20°C – +45°C Peso: 198 g (batterie incluse) Dimensioni (L x L x A): 116 x 75 x 27 mm w w w. p i e p s . c o m Zusatzfunktionen Pack opzionale ✓ Temperaturanzeige Visualizzazione temperatura ✓ Kompassfunktion Funzione bussola ✓ Höhenmesser Altimetro PIEPS DSP 7 PIEPS DSP SCAn | Mark SCAN 7 mark 6 8 3 5 2 4 1 2 3 50+ 20 5 1 Anzeige: 1 Sender innerhalb 5 m 2 Anzeige: 2 Sender innerhalb 20 m 3 Anzeige: 4 oder mehr Sender innerhalb 50 m 1 Visualizzazione: 1 trasmettitore entro 5m 2 Visualizzazione: 2 trasmettitori entro 20m 3 Visualizzazione: 4 o più trasmettitori entro 50m 8 PIEPS DSP 5 20 1 50+ 1 Anzeige 3 Verschüttete 2 Lokalisieren des 1. Verschütteten 3 Ausblenden mit MARK 4 Neues stärkstes Signal am Display 5 Lokalisieren des 2. Verschütteten 6 Ausblenden mit MARK 7 Neues stärkstes Signal am Display 8 Lokalisieren des 3. Verschütteten 1 Visualizzazione 3 sepolti 2 localizzare il 1° sepolto 3 Interrompere con MARK 4 Nuovo segnale, più forte, su display 5 localizzare il 2° sepolto 6 Interrompere con MARK 7 Nuovo segnale, più forte, su display 8 localizzare il 3° sepolto w w w. p i e p s . c o m PIEPS DSP UPDATE | FIRMWARE RELEASE 6.2 UPDATE: Jedes DSP (seit 2003) ist jährlich mit der neuesten PIEPS-Firmware updatefähig! AGGIORNAMENTO: è possibile aggiornare tutti i PIEPS (dal 2003) con il più recente PIEPS-Firmware! Im Auftrag Ihrer Sicherheit arbeitet unser Entwicklungsteam permanent an der Verbesserung der Firmware, wobei besonders Erfahrungen aus der Praxis berücksichtigt werden. Trotz des enormen Aufwandes, die neue Firmware so anzupassen, dass jedes bisher produzierte PIEPS-DSP bei diesem Update berücksichtigt werden kann, haben wir es nun geschafft, das neue Release für Ihr voll-digitales High-End-Gerät PIEPS-DSP mit folgenden Neuerungen fertig zustellen (siehe Tabelle). Per garantirvi la massima sicurezza il nostro team, che si dedica allo sviluppo del prodotto, lavora costantemente con l’obiettivo di migliorare la Firmware basandosi in particolare sull’esperienza concreta. Alla luce del grande impegno nel cercare di adattare la nuova Firmware e quindi di aggiornare tutti i PIEPS DSP prodotti fino ad adesso, siamo ora riusciti a presentare la nuova versione per il vostro apparecchio totalmente digitale PIEPS DSP High-End con le seguenti novità (siehe Tabelle). In jedem PIEPS-Service-Center haben Sie die Möglichkeit, Ihr PIEPS DSP zu überprüfen und upzudaten. Mehr Informationen finden Sie unter www.pieps.com. w w w. p i e p s . c o m E’ possibile far controllare e aggiornare il vostro PIEPS DSP in tutti i centri di assistenza PIEPS. Per maggiori informazioni consultare il sito www.pieps.com. PIEPS DSP Standard 2005/06 2006/07 2006/07 2007/08 2008/09 2.8 3.1 4.0 5.0 6.2 Intelligenter Sender Trasmettitore intelligente – – ✓ ✓ ✓ iPROBE Funktion Supporto iPROBE – – – ✓ ✓ iPROBE Funktion optimiert Optimized iPROBE Support – – – – ✓ Stromverbrauch optimiert (iPROBE Funktion) Optimized wattage (iPROBE Support) – – – – ✓ Frequenzmessung Misurazione di frequenza – ✓ ✓ ✓ ✓ Altgeräte Modus Modus apparecchi vecchi ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ MARK-Funktion optimiert Funzione MARK ottimizzata ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ SCAN-Funktion erweitert Funzione SCAN ampliata – – – ✓ ✓ Selbsttest, Seriennummer- & Releaseanzeige Selftest, numero di serie e segnalazione release – – – ✓ ✓ FIRMWARE PIEPS DSP 9 Lawinenverschüttetensuchgerät (LVS) | avalanche transceiver PIEPS Freeride 1 2 3 Original size illustration! 4 5 10 PIEPS Freeride 6 w w w. p i e p s . c o m PIEPS Freeride PIEPS FREERIDE PIEPS FREERIDE 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 Sendekontroll-Leuchte LCD-Display: übersichtlich gestaltet und für schlechte Lichtverhältnisse beleuchtet Schalter SEND-SEARCH dynamische Tonausgabe unterstützt die Verschüttetensuche Hauptschalter ON-OFF Batteriefach für nur eine Batterie Spia di controllo della trasmissione Display LCD: ben leggibile e illuminato anche in caso di scarsa visibilità Interruttore SEND-SEARCH Il segnale acustico intelligente facilita la ricerca del sepolto Interruttore principale ON-OFF Scomparto per una sola batteria Technische Daten Dati tecnici Gerätebezeichnung: Sendefrequenz: Stromversorgung: Batterielebensdauer: Maximale Reichweite: Suchstreifenbreite: Temperaturbereich: Gewicht: Abmessungen: Zusatzfunktion: Denominazione apparecchio: PIEPS FREERIDE Frequenza di trasmissione: 457 kHz Alimentazione: 1 batterie, alcalina (AA), LR6, 1,5V Durata batterie: min. 200 ore fIn modalità trasmissione Portata massima: 40 metri Suchstreifenbreite: 30 Meter Variazione temperatura: -20°C – +45°C Peso: 110 g (batteria inclusa) Dimensioni: 110 x 58 x 24 mm Pack opzionale: iPROBE-Support w w w. p i e p s . c o m PIEPS FREERIDE 457 kHz (intern. Normfrequenz) 1 Batterie, Alkaline (AA), LR6, 1,5V min. 200 Std. Sendebetrieb 40 Meter 30 Meter -20°C bis +45°C 110 g inkl. Batterie 110 x 58 x 24 mm (LxBxH) iPROBE-Support PIEPS Freeride 11 PIEPS Freeride 12 Umschaltfunktion bei Nachlawine PASSARE DALLA MODALITÀ RICEZIONE A QUELLA TRASMISSIONE IN CASO DI VALANGA SECONDARIA Nach dem Einschalten erscheint die neu hinzugefügte Programm-Auswahl für eine mögliche automatische Rückumschaltung von Empfangs-Mode in den Sende-Mode (bei Nachlawinen). Hierbei ist es möglich durch gedrückt halten der Umschalttaste von P0 nach P3, P5 und P8 umzuschalten. Die Ziffer steht jeweils für die Umschaltzeit in Minuten, wobei bei der Einstellung P0 (Einstellung beim Ausliefern) diese Funktion deaktiviert ist! Bei aktivierter Funktion schaltet das Gerät dann automatisch in den Sende-Modus zurück, wenn in der voreingestellten Zeit kein weiterer Tastendruck erfolgt ist. Kurz vor dem Umschalten ertönt ein Warnsignal. Dopo l‘accensione compare la nuova scelta del programma che è stata aggiunta con la possibilità di tornare automaticamente dalla modalità ricezione a quella trasmissione (in caso di una valanga secondaria). In questo caso tenendo premuto il pulsante è possibile passare da P0 a P3, P5 e P8. Il numero indica il tempo in minuti. Quando il dispositivo si trova su P0 (come al momento della consegna) questa funzione è disattivata! Quando la funzione è attivata l’apparecchio passa di nuovo automaticamente alla modalità trasmissione se nel tempo che prima è stato programmato non si è più premuto alcun pulsante. Poco prima di cambiare si sente un segnale sonoro. PIEPS Freeride w w w. p i e p s . c o m PIEPS Freeride Produktbeschreibung DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ✓ Digitales 1-Antennen-LVS-Gerät mit einfacher und übersichtlicher Bedienung – erstmals in Handygröße! ✓ ✓ Das FREERIDE hat einen elliptischen Empfangsbereich bis max. 40 Meter ✓ Die dynamische Feldlinienanzeige und der klare Ton unterstützen die Verschüttetensuche ✓ iProbe Funktion: Das FREERIDE ist über die intelligente Sonde iPROBE kurzzeitig deaktivierbar. Automatisch wird das nächst stärkste Signal angezeigt.Damit bietet PIEPS die weltweit erste wirklich 100%ig sichere Lösung bei der Mehrfach verschüttung! ✓ Umschaltfunktion für Nachlawine Apparecchio di ricerca in valanga digitale e ad 1 antenna, semplice e chiaro da utilizzare – per la prima volta disponibile nelle dimensioni di un telefono cellulare! ✓ Il Freeride ha un campo di ricezione ellittico fino ad un massimo di 40m ✓ La segnalazione dinamica della linea di campo e il segnale acustico ben udibile facilitano la ricerca del sepolto ✓ Funzione iPROBE: è possibile disattivare il Freeride per un breve periodo di tempo attraverso la sonda intelligente iPROBE. Il segnale successivo più forte viene indicato automaticamente. In tal modo PIEPS offre la prima soluzione al mondo veramente sicura al 100% nel caso di seppellimenti multipli! ✓ Klein, leicht, dynamisch, cool ✓ Cambiamento dalla modalità ricezione a quella trasmissione in caso di una valanga secondaria ✓ Abseits der gesicherten Pisten: Niemals ohne PIEPS! ✓ piccolo, leggero, dinamico, trendy w w w. p i e p s . c o m ✓ Fuori pista: mai senza PIEPS! PIEPS Freeride 13 PIEPS Freeride A OFF | ON | Schalten Sie ihr PIEPS FREERIDE durch 3-maliges drücken des „Send-Search“ Schalters vom Sende- in den Empfangsmodus A OFF | ON | Accendete il Pieps Freeride premendo 3 volte sull’interruttore “send-search”, passando dalla modali tà trasmissione a quella ricezione B Sende-Modus: Batteriekapazität in %-Angabe; Pfeil blinkt B Modalitá trasmissione (SEND): Capacità restante della batteria in %; La freccia lampeggia C Such-Modus: Dynamische Feldlinien- anzeige (Pfeil), Symbol für Mehrfach- verschüttung, Entfernungsangabe D Symbol „1- Verschütteter“ im Empfangsbereich E Symbol „Mehrfachverschüttung: Bei mehreren Verschütteten werden alle Signale gleichzeitig bearbeitet, aber nur das stärkste Signal wird am Display angezeigt F Der Pfeil der dynamischen Feldlinien anzeige ist zu 100% voll, solange sich das PIEPS FREERIDE auf einer Feldlinie befindet 14 PIEPS Freeride C Modalità Ricerca: Segnalazione dinamica delle linee di campo (freccia) Simbolo „Seppellimento multiplo“ Indicazione della distanza A <<< F OFF-Modus ON-Modus B 3 x Press C D Simbolo “1 sepolto” nella zona di ricezione E Simbolo „Seppellimento multiplo“: In caso di vittime multiple vengono contemporaneamente elaborati tutti i segnali, tuttavia solo il segnale più forte viene indicato sul display F La freccia della segnalazione dinamica della linea di campo risulta continua al 100%, fino a quando il Pieps Freeride si trova su una linea di campo SENDE-Modus D SEARCH-Modus E X Feldlinien | Linee di campo w w w. p i e p s . c o m PIEPS LVS-Tragegerüst | PIEPS Carrying harness LVS-Tragegerüst Carrying Harness Tragen sie ihr PIEPS LVS-Gerät mit dem mitgelieferten Tragesystem am Körper, über der untersten Kleidungsschicht. Der Karabiner der Sicherheitsleine sollte mit der angebrachten Schlaufe verbunden werden (=empfohlene und sicherste Variante). Carry your PIEPS beacon using the supplied carrying equipment, on your body and outside the innermost layer of clothing. The clasp on the safety line should be connected to the appropriate strap (=recommended and safest option). WICHTIG! Tragen sie das PIEPS LVSGerät immer mit dem Display zum Körper, unter möglichst vielen Kleidungsschichten, so nahe wie möglich am Körper. IMPORTANT! Always carry the PIEPS beacon with the display towards your body and under as many layers of clothing as possible, as near as possible to your body. w w w. p i e p s . c o m PIEPS LVS-Tragegerüst 15 LawinenverschüttetensuchgerätE CHECK | avalanche transceiver CHECK PIEPS Freeride PIEPS Checker 16 PIEPS CHECKER w w w. p i e p s . c o m PIEPS Checker PIEPS CHECKER PIEPS checker Der LVS-Check ist eine wichtige Standardmaßnahme zu Beginn einer Tour abseits der gesicherten Pisten. Mit dem PIEPS LVS-Checker kann schnell und effizient jedes LVS-Gerät auf dessen SendeFunktion überprüft werden. L’ARDIV check-up (controllo) è un provvedimento importante all’inizio di ogni tour distante le piste sicure. Con il PIEPS check-up (controllo) si può esaminare veloce ed efficiente ogni apparecchio ARDIV ala sua funzione. ✓ Einfacher LVS-Sende-Check ✓ Überprüfung des eigenen LVS-Senders ✓ Praktisch, klein und handlich ✓ Semplice controllo check-up ARDIV ✓ Controlo del’ARDIV personale ✓ Pratico, piccolo e maneggevole Technische Daten: TechniCAL DatA: Gewicht: 19g inkl. Batterie Abmessungen (LxBxH): 51x35x17 mm Empfangsfrequenz: 457kHz Stromversorgung: interne Li-ion Battery Batterielebensdauer: 100h bei 10°C Temperaturbereich: -20°C bis +45°C Maximale Reichweite:100 cm Peso: 19g batteria inclusa Misurazione: 51x35x17 mm Frequenza di ricezione: 457kHz Rifornito di corrente: batteria interna Li-ion Vita della batteria: 100 ore a 10°C Temperatura nell’ambito: -20°C fino a +45°C Portata massima: 100 cm w w w. p i e p s . c o m PIEPS CHECKER 17 elektronische lawinensonde | electronic avalanche probe PIEPS iprobe carbon 1 2 3 4 5 6 7 8 18 PIEPS iPROBE Carbon 9 w w w. p i e p s . c o m PIEPS iPROBE CARBON 1Sondengriff 2 Die optische Trefferanzeige blinkt bei der Annäherung zu jedem LVS-Sender 3 Die akkustische Trefferanzeige „piepst“ bei der Annäherung zu jedem LVS-Sender. Ab ca. 50 cm Entfernung zum Sende-LVS: Dauerton 4 Taste MARK: Deaktivieren/ Aktivieren des georteten LVSSenders mit iPROBE-Support 5 Schnell-Spannverschluß zur verläss- lichen Arretierung der Wurfsonde 6 Stabile Rohre aus extrem leichter und hochwertiger Carbonfaser mit Klettband einfach verstaubar 7 Rutsch-Stopp „winterfest“ für perfektes Arbeiten – auch mit Schneehandschuhen 8 Zentimeter-Skala zum Ablesen der Verschüttungstiefe und als cm-Mass bei der Schneeprofilaufnahme 9 Sondenspitze mit integriertem Empfänger lokalisiert jeden LVS- Sender w w w. p i e p s . c o m 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Manico della sonda La segnalazione ottica lampeggia durante l’avvicinamento per ogni trasmettitore ARDIV La segnalazione acustica emette dei “piip” avvicinandosi ad ogni trasmettitore ARDIV. Da una distanza di circa 50 cm dal trasmettitore ARDIV viene emesso un suono continuo Pulsante MARK: Disattivare/ Attivare il trasmettitore ARDIV localizzato, con il supporto iPROBE Chiusura rapida per fissare la sonda a ancio in maniera sicura Tubi stabili d’estrema leggerezza in pregiata fibra di carbonio con chiusura a velcro, facili da riporre Antiscivolo “a prova di inverno” per poter lavorare in modo ottimale anche con i guanti da neve Scala in centimetri per rilevare la profondità del superstite e riuscire a ricavare i profili della neve Punta della sonda con ricevitore integrato per localizzare ogni trasmettitore ARDIV 5 press PIEPS iPROBE Carbon 19 PIEPS iPROBE CARBON 2,6 4m 20 PIEPS iPROBE Carbon Die intelligente Sonde LA SONDA INTELLIGENTE Die Weltneuheit PIEPS iPROBE Carbon, eine Lawinensonde mit integrierter Digitaltechnik, gibt eine Treffer- und Näherungsanzeige zu jedem normgerechten LVS-Sender aus und ermöglicht weiters ein kurzzeitiges Deaktivieren des gefundenen Senders (bei LVS mit iPROBE-Support). La novità mondiale PIEPS iPROBE Carbon, una sonda per le valanghe dotata di tecnologia digitale integrata, fornisce un’indicazione del ritrovamento e dell’avvicinamento a tutti i trasmettitori ARDIV conformi alle norme internazionali e consente di disattivare per un breve periodo il trasmettitore che è stato trovato (nel caso dell’ARDIV tramite il supporto iPROBE). Ab ca. 2 Meter Nähe der Sondenspitze zum LVS-Sender erfolgt die erste Tonausgabe (Piep, Piep,..) und die Leuchtdiode blinkt. Ein akustischer Dauerton (Pieeeeep) und eine permanente Lichtanzeige werden ab einer Nähe von ca. 50 cm ausgegeben. Unterstützt das Sende-LVS die iPROBEFunktion, kann der Retter durch drücken der Taste MARK (Sondengriff) das sondierte Sende-LVS deaktivieren. Durch neuerliches langes drücken der Taste MARK oder durch das Entfernen der iPROBE-Spitze aus dem Nahbereich des Sende-LVS (>50 cm), wird das deaktivierte Sende-LVS wieder aktiviert. Da una distanza di circa 2 metri dalla punta della sonda al trasmettitore ARDIV viene emesso il primo segnale acustico (Piip, Piip,…) e lampeggia il diodo luminoso. Da una distanza di circa 50cm vengono emessi un segnale acustico costante (Piiiiiiiiip) e un segnale luminoso ininterrotto. Se il trasmettitore ARDIV è dotato di funzione iPROBE, il soccorritore premendo il tasto MARK (sull’impugnatura della sonda) può disattivare il trasmettitore ARDIV rilevato con la sonda. Premendo nuovamente a lungo il tasto MARK oppure allontanando la punta dell’iPROBE dalle immediate vicinanze del trasmettitore ARDIV (>50cm), il trasmettitore ARDIV che è disattivato si attiva nuovamente. w w w. p i e p s . c o m PIEPS iPROBE CARBON TECHNICAL DATA Ab Saison 2009/2010: Gerätebezeichnung: PIEPS iPROBE System: Elektronische Lawinensonde aus hochwertigen Carbon Rohren Empfangsfrequenz: 457 kHz (intern. Normfrequenz) Stromversorgung: 1 Batterie, Alkaline (AA), LR6, 1,5V Batterielebensdauer: 250 Std. Reichweite Annäherung: 2 Meter Reichweite Trefferanzeige: 0 – ca. 50 cm Temperaturbereich: -20°C bis +45°C Gewicht: 370 g inkl. Batterie Sondier-Länge: 2,60 m (mechanisch) Sondier-Länge total: max. 4,4 m (mechan. + elektr. Trefferanzeige) 264 cm 42 cm w w w. p i e p s . c o m 48 cm Tipo dell’apparecchio: PIEPS iPROBE Sistema: sonda da valanga con tubi in pregiata fibra di carbonio Frequenza di ricezione: 457 kHz (in base agli standard internazionali) Alimentazione: 1 batteria, Alcaline (AA), LR6, 1,5V Durata batteria: 250 ore Portata di avvicinamento: 2 metri Portata di localizzazione: 0 – circa 50 cm Temperatura: -20°C fino +45°C Peso: 370 g (batteria inclusa) Lunghezza sondabile: 2,60 metres (meccanica) Lunghezza totale sondabile: massimo 4 m (rilevazione mecc. ed elettr.) ... um ein weiteres Segment länger! ... one segment more! PIEPS iPROBE Carbon 21 PIEPS safety system PIEPS DSP | PIEPS FREERIDE | PIEPS iPROBE | PIEPS SHOVEL iPROBE 1 C A B A A, B = Retter C, D = Verschütteter A, B = Soccorritore C, D = Sepolto 22 PIEPS SAFETY SYSTEM Lösung mit dem Pieps Sicherheitssystem: (1) Nach der erfolgreichen Punktortung mit seinem 3-Antennengerät PIEPS DSP (nur ein Maximum) startet Retter A das rasterförmige Sondieren mit der elektronischen PIEPS Sonde „iPROBE“. Der laute akkustische Dauerton der Sonde iPROBE und die Lichtanzeige signalisieren dem Retter A den Treffer (0 bis 50 cm am LVS Sender). Retter A drückt die Taste „Mark“ an seiner Sonde „iPROBE“ und deaktiviert damit das Sende LVS (mit iPROBE Support) des lokalisierten Verschütteten C. (2) Automatisch zeigt nun das digitale PIEPS DSP des Retters A den nächsten Verschütteten am Display an. Display-Anzeige: „nur 1 Verschütteter“ (3) Während Retter A mit der Sonde des Retters B nun den Richtungspfeilen seines PIEPS DSP zum nächsten Verschütteten D folgt, beginnt Retter B mit dem Ausschaufeln des Verschütteten C. Retter A eilt nun zum Verschütteten D. w w w. p i e p s . c o m A 2 A iPROBE 3 D Soluzione con il sistema di sicurezza Pieps: (1) Dopo essere riusciti a localizzare con precisione grazie al dispositivo PIEPS DSP a 3 antenne (solo un massimo), il soccorritore A incomincia a sondare seguendo uno schema reticolare con la sonda elettronica PIEPS “iPROBE”. Il forte e continuo segnale acustico della sonda iPROBE e il segnale luminoso indicano al soccorritore A il ritrovamento (da 0 a 50 cm sul trasmettitore ARDIV). Il soccorritore A preme il pulsante “Mark” della sua sonda “iPROBE” e disattiva quindi il trasmettitore ARDIV (con il Supporto iPROBE) del sepolto C che è stato localizzato. (2) Il PIEPS DSP del soccorritore A indica ora automaticamente sul display il prossimo sepolto. Sul display viene indicato: “solo 1 sepolto” (3) Mentre il soccorritore A con la sonda del soccorritore B ora segue le frecce direzionali del suo PIEPS DSP verso il prossimo sepolto D, il soccorritore B incomincia a disseppellire con la pala il sepolto C. Il soccorritore A corre ora dal sepolto D. w w w. p i e p s . c o m PIEPS SAFETY SYSTEM 23 lawinensonde | avalanche probe SONDE PIEPS probe 5 1 2 3 4 24 PIEPS PROBE CARBON TOUR | PIEPS PROBE ALUMINIUM | PIEPS PROBE ALUminium XL w w w. p i e p s . c o m PIEPS PROBE CARBON TOUR | PIEPS PROBE ALUMINIUM | PIEPS PROBE ALUminium XL 1 Schnell-Spannverschluss zur verlässlichen Arretierung der Wurfsonde Auswerfen der Sonde – Schnelles Spannen und Fixieren der Sonde 2 Rutsch-Stopp für perfektes Arbeiten – auch mit Schneehandschuhen 3 Zentimeter-Skala zum Ablesen der Verschüttungstiefe und als cm-Mass bei der Schneeprofilaufnahme 4 platzsparend zusammenlegbar 5 Spezial Speed-Cone für schnellstes Spannen 1 Chiusura a scatto per fissare in modo sicuro la sonda Lanciare la sonda; Tendere e fissare rapidamente la sonda 2 Rivestimento antisdrucciolo per un’impugnatura perfetta, anche con guanti da neve 3 Scala graduata in cm per rilevare la profondità del seppellimento e riuscire a misurare il profilo della neve 4 Richiudibile in modo da salvare spazio 5 Speed Cone apposito per riuscire a distendere il più rapidamente possibile la sonda 1 w w w. p i e p s . c o m press 5 Speed-cone PIEPS PROBE CARBON TOUR | PIEPS PROBE ALUMINIUM | PIEPS PROBE ALUminium XL 25 PIEPS PROBE CARBON TOUR | PIEPS PROBE ALUMINIUM | PIEPS PROBE ALUminium XL 26 Punktgenaues SONDIEREN SONDARE IL PUNTO ESATTO Die Lawinensonde dient der Ortung eines Verschütteten im Lawinenkegel. Sie gehört zusammen mit LVS-Gerät und Lawinenschaufel zur Standardausrüstung jedes Skitourengehers oder Bergretters! (1) Nach erfolgreicher Punktortung gibt das Lawinenverschüttetensuchgerät die kürzerste Entfernung zum SendeLVS an und diese Position ist immer rechtwinkelig zur Schneeoberfläche. (2) Rasterförmiges Sondieren mit der Sonde PROBE: In Abständen von ca. 40 – 50 cm wird mit der Sonde PROBE rasterförmig im Schnee eingestochen. (3) Bei Ortung des Verschütteten lassen Sie die PROBE als Markierung und als Anzeige der Verschüttungstiefe im Schnee stecken. Beginnen Sie nun mit der Schaufel seitlich zum Verschütteten zu graben (A: Verschüttungstiefe = Schaufelstart). La sonda da valanga serve a localizzare il sepolto nel cono di valanga. Assieme all’ARDIV e alla pala da valanga fa parte della dotazione standard di ogni escursionista sulla neve o di ogni soccorritore. (1) Dopo essere riusciti a localizzare il punto, il dispositivo per la ricerca in valanga indica la distanza minima dal trasmettitore ARDIV e questa posizione si trova sempre ad angolo retto rispetto alla superficie nevosa. (2) Sondare con la sonda PROBE seguendo uno schema reticolare: infilare la sonda nella neve a distanza di circa 40-50 cm seguendo questo schema reticolare. (3) Quando viene localizzato il sepolto, lasciare inserita nella neve la sonda PROBE per marcare questo punto. Iniziare quindi ora a spalare lateralmente rispetto al sepolto (A: Profondità del seppellimento = distanza dalla quale iniziare a spalare). PIEPS PROBE CARBON TOUR | PIEPS PROBE ALUMINIUM | PIEPS PROBE ALUminium XL 1 2 3 w w w. p i e p s . c o m PIEPS PROBE CARBON TOUR | PIEPS PROBE ALUMINIUM | PIEPS PROBE ALUminium XL ✓ 5 stabile Rohre aus extrem leichter hochwertiger Carbonfaser (ø13,25mm) mit Klettband einfach verstaubar plus zusätzliches Spannrohr ✓ verpackt in praktischer Sondentasche ✓ 6 stabile Rohre (zweifärbig) aus hochwertiger Aluminium-Legierung mit geringem Biegeverhalten (ø12,5mm) plus zusätzliches Spannrohr ✓ verpackt in praktischer Sondentasche ✓ 7 stabile Rohre (zweifärbig) aus hochwertiger Aluminium-Legierung mit geringem Biegeverhalten (ø12,5mm) plus zusätzliches Spannrohr ✓ verpackt in praktischer Sondentasche • Länge zusammengelegt: 42 cm • Sondier-Länge: 225 cm • Gewicht: ca. 215g • Länge zusammengelegt: 42 cm • Sondier-Länge: 263 cm • Gewicht: ca. 285g • Länge zusammengelegt: 42 cm • Sondier-Länge: 301 cm • Gewicht: ca. 315g PIEPS Sonda CARBON TOUR: PIEPS Sonda ALUMINIUM: PIEPS Sonda ALUMinium XL: ✓ 5 tubi resistenti molto leggeri in fibra di carbonio (ø 13,25mm) con chiusura in velcro, facile da riporre (ø 12,5mm) con in aggiunta un tubo estendibile ✓ packed in a functional probe-bag ✓ 6 tubi solidi (bicolore) in una speciale lega dialluminio particolarmente resistente alla flessione (ø 12,5 mm) assieme al tubo estendibile ✓ packed in a functional probe-bag ✓ 7 tubi solidi (bicolore) in una speciale lega dialluminio particolarmente resistente alla flessione (ø 12,5 mm) assieme al tubo estendibile ✓ packed in a functional probe-bag • Lunghezza una volta chiusa: 42 cm • Lunghezza massima possibile da sondare: 225 cm • Peso: ca. 215g • Lunghezza una volta chiusa: 42 cm • Lunghezza massima possibile da sondare: 263 cm • Peso: ca. 285g • Lunghezza una volta chiusa: 42 cm • Lunghezza massima possibile da sondare: 301 cm • Peso: ca. 315g 3 42 cm 2 42 cm w w w. p i e p s . c o m 42 cm 1 3 301 cm PIEPS PROBE ALUminium XL: 2 263 cm PIEPS PROBE ALUMINIUM: 225 cm PIEPS PROBE CARBON TOUR: 1 27 lawinenschaufel | avalanche shovel PIEPS SHOVEL Tour | PIEPS SHOVEL pro 1 2 3 4 5 6 28 PIEPS SHOVEL TOUR | PIEPS SHOVEL PRO w w w. p i e p s . c o m PIEPS Shovel Tour | PIEPS Shovel PRO 1Vier Löcher für Skischlittenbau Quattro fori per la realizzazione di una slitta d’emergenza SHOVEl TOUR SHOVEl PRO 2 T-Griff / Impugnatura a T 3 Rutsch-Stopp / Antiscivolo 4 Schnellverschluss / Chiusura rapida 5Geschärfte Kanten / Spigoli affilati 6 Spezielle Oberflächenbeschichtung Apposito rivestimento 7 Stiel mit ovalem Querschnitt Manico con profilo ovale 8Notfallfach im PIEPS Rucksack Scomparto nello zaino PIEPS 7 w w w. p i e p s . c o m 8 PIEPS SHOVEl TOUR PRO Schaufelblatt (Breite) Pala (larghezza) 22 cm 303 g 25 cm 370 g Kompaktstiel (Länge) Manico compatto 41 cm 238 g optional Teleskopstiel (Länge) Manico telescopico optional 76 cm 365 g Gewicht / Peso 541 g 735 g Produktbeschreibung DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ✓ Teleskop- und Kompaktstiel mit ovalem Querschnitt: Verhindert das Verdrehen in der Hand beim Schaufeln ✓ Rutsch-Stopp unterstützt den guten Griff ✓ Verbindung Stiel/Schaufelblatt: Schnellverschluss ohne Knopfdruck! ✓ Die ergonomische Form, eine spezielle Aluminiumlegierung (Flug zeugtechnik) und eine spezielle Oberflächenbeschichtung sorgen für extreme Härte und geringstes Gewicht bei Schaufelblatt und Stiel und ermöglichen ein effizientes und kraftsparendes Schaufeln in jedem Schnee ✓ An allen Seiten geschärfte Kanten für leichteres Abstechen von Hartschnee ✓ Vier Löcher für den behelfsmäßigen Skischlittenbau ✓ Die Schaufel hat ihren eigenen Platz im Notfallfach der PIEPS Rucksäcke ✓ Praxistests haben ergeben: Die Schaufel entspricht zu 100% für den Einsatz bei der Kameradenrettung ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Manico telescopico e manico compatto con sagoma ovale per evitare che la pala si giri durante l’utilizzo Materiale antisdrucciolo per facilitare una buona presa Giuntura manico/ pala: chiusura rapida senza dover premere il bottone! La forma ergonomica, la lega in alluminio e uno speciale rivestimento della superficie (trattamento antiaderenza neve) consentono di avere un’estrema durezza e un peso minimo della pala e del manico permettendo di spalare in modo efficace ed agevole in qualsiasi tipo di neve Bordi della pala taglienti per riuscire a togliere con maggiore facilità con la pala la neve indurita Quattro fori per la realizzazione di una slitta provvisoria La pala ha un apposito spazio nello scomparto per l’equipaggiamento di soccorso degli zaini PIEPS I test in pratica hanno dato risultati: La pala corrisponde a 100% per l’intervento di salvataggio di compagni. PIEPS SHOVEL TOUR | PIEPS SHOVEL PRO 29 lawinenschaufel | avalanche shovel PIEPS SHOVEL Racer 1 2 3 4 5 6 7 30 PIEPS SHOVEL RACER w w w. p i e p s . c o m PIEPS Shovel RACER SHOVEl RACER 1Sechs Löcher für Skischlittenbau Sei fori per costruire una slitta 2 T-Griff / Manico in forma T 3 Rutsch-Stopp / Stop scivolamento 4 Schnellverschluss / Chiusura rapida 5 Stiel mit ovalem Querschnitt Manico di pala con taglio trasversale ovale 6Geschärfte Kanten / Spigoli a forte taglio 7 Spezielle Oberflächenbeschichtung Trattamento speciale della superficie 8 Spezielle Verbindung Stiel-Schaufelblatt Aggancio speciale del manico di pala alla pala 8 w w w. p i e p s . c o m 8 PIEPS SHOVEl RACER Schaufelblatt (Breite) Pala (larghezza) 22 cm 260 g Kompaktstiel (Länge) Manico compatto 41 cm 210 g Teleskopstiel (Länge) Manico telescopico optional 320 g Gewicht / Peso 470 g Produktbeschreibung Descrizione del prodotto ✓ Geringstes Gewicht und extreme Härte durch spezielle Aluminium Legierung und Härtung ✓ Perfekt und platzsparend im Rucksack verstaubar (durch optimierte Schaufelblattform) ✓ Ergonomischer, extraleichter T-Griff aus Kunststoff ✓ Zusammenbau: Schnellverschluss ohne Knopfdruck ✓ Kompakt- und optionaler Teleskop stiel mit ovalem Querschnitt / kein verdrehen in der Hand beim Schaufeln ✓ Rutsch Stop für exakten Halt beim Schaufeln ✓ An allen Seiten geschärfte Kanten für leichteres Abstechen von Hartschnee ✓ Sechs Löcher für den behelfsmäßigen Schischlittenbau ✓ Praxistests haben ergeben: die Schaufel entspricht zu 100% für den Einsatz bei der Kameradenrettung ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Peso minimo e indurito in estremo da legatura e processo di tempra di alluminio speciale Sistemabile nello zaino in modo perfetto e con occupazione di pochissimo spazio (da forma pala ottimale) Manico in forma T ergonomico ed extralight di prodotto sintetico Montaggio: Chiusura rapida senza premere un bottone Manico di pala compatto, opzionale e telescopico con taglio trasversale ovale/ nessun storcere nella mano durante spalare Stop scivolamento per tenuta esatta durante spalare Su tutti i lati i spigoli a forte taglio per tagliare facile neve dura Sei fori per costruire una slitta provvisoria I test in pratica hanno dato risultati: La pala corrisponde a 100% per l’intervento di salvataggio di compagni. PIEPS SHOVEL RACER 31 Rucksack | backpack PIEPS Myotis | PIEPS plecotus 32 PIEPS MYOTIS 30 | PIEPS PLECOTUS 36 PIEPS MYOTIS 30 | PIEPS PLECOTUS 36 Produktbeschreibung Myotis 30 & Plecotus 36 CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO MYOTIS 30 & PLECOTUS 36 ✓ Integriertes Fach für WinterNotfallausrüstung ✓ Perfekt komprimierbar ✓ Bei Sturz in eine Gletscherspalte: Im Notfall gesichert abwerfbar ✓ Neuartige Pickel- und Skihalterung (auch für breite Ski geeignet) ✓ Schneeabweisender Rückenteil ✓ Top-Loader mit seitlicher Öffnung ins Hauptfach (Plecotus) ✓ In den Farben Grau, Gelb und Rot erhältlich ✓ Von Profis getestet und empfohlen ✓ Verwendete Materialien: spritzwasserdichte YKK Reißver- schlüsse, Kevlar (TPU beschichtet), Nylon 420d (EPO beschichtet), Nylon 6.6 Nähgarn (extrem reißfest) ✓ Scomparto integrato per l’equipag giamento invernale di soccorso ✓ Perfettamente comprimibile ✓ In caso di caduta in un crepaccio di un ghiacciaio: sistema di sicurezza d’emergenza che consente lo sgancio ✓ Nuovi porta piccozza e porta sci (adatti anche a sci larghi) ✓ Schienale che impedisce alla neve di aderire ✓ Top loader con accesso laterale allo scomparto principale (Plecotus) ✓ Disponibile nei colori grigio, giallo e rosso ✓ Testato e raccomandato dai professionisti ✓ Materiali utilizzati: cerniere YKK altamente impermeabili agli schizzi, Kevlar (rivestito in TPU), Nylon 420d (rivestimento EPO), filo per le cuciture in Nylon 6.6 w w w. p i e p s . c o m Perfect to compress for Freeride and Piste! PIEPS MYOTIS 30 | PIEPS PLECOTUS 36 33 PIEPS MYOTIS 30 | PIEPS PLECOTUS 36 1 1 2 3 1 Eigenes Notfallfach für Schaufel und Sonde Apposito scomparto per pala e sonda 2 Komprimiergurt mit wintertauglicher Schnalle Cinghia di compressione con fibbia antigelo 3 Abwurfschlinge für Gletschertouren Cordino di sicurezza integrato per escursioni sui ghiacciai MYOTIS PLECOTUS 4 Pickelbefestigung – perfekt verstaubar Fissaggio piccozza – perfettamente inseribile MYOTIS 5 Komprimiergurt und Skibefestigung Cinghia di compressione e porta sci „superiori“ 34 4 4 MYOTIS PLECOTUS PIEPS MYOTIS 30 | PIEPS PLECOTUS 36 5 6 6 Seitlicher Reißverschluss in das Hauptfach Cerniera laterale che consente di accedere allo scomparto principale PLECOTUS w w w. p i e p s . c o m PIEPS MYOTIS 30 | PIEPS PLECOTUS 36 Myotis 30 GY Part# 191101 Myotis 30 YE Part# 191100 Myotis 30 RD Part# 191102 Plecotus 36 GY Part# 191111 Plecotus 36 YE Part# 191110 Plecotus 36 RD Part# 191112 ✓ Gewicht | Peso: 1,5 kg ✓ Volumen | Volume: 30 L ✓ Maße | Dimensione: B/H/T: 32-57-23 cm ✓ Farbe | Colore: Silbergrau | Grigio ✓ Gewicht | Peso: 1,5 kg ✓ Volumen | Volume: 30 L ✓ Maße | Dimensione: B/H/T: 32-57-23 cm ✓ Farbe | Colore: Gelb | Giallo ✓ Gewicht | Peso: 1,5 kg ✓ Volumen | Volume: 30 L ✓ Maße | Dimensione: B/H/T: 32-57-23 cm ✓ Farbe | Colore: Rot | Rosso ✓ Gewicht | Peso: 1,5 kg ✓ Volumen | Volume: 36 L ✓ Maße | Dimensione: B/H/T: 34-65-27 cm ✓ Farbe | Colore: Silbergrau | Grigio ✓ Gewicht | Peso: 1,5 kg ✓ Volumen | Volume: 36 L ✓ Maße | Dimensione: B/H/T: 34-65-27 cm ✓ Farbe | Colore: Gelb | Giallo ✓ Gewicht | Peso: 1,5 kg ✓ Volumen | Volume: 36 L ✓ Maße | Dimensione: B/H/T: 34-65-27 cm ✓ Farbe | Colore: Rot | Rosso w w w. p i e p s . c o m PIEPS MYOTIS 30 | PIEPS PLECOTUS 36 35 freeride schi | freeride sKI PIEPS FATBAT 36 PIEPS FATBAT w w w. p i e p s . c o m PIEPS fatbat made in austria PIEPS SKI Fatbat (188 cm) PIEPS SKI Fatbat (188 cm) ✓ Extreme-Shape für den perfekten RUN! ✓ Freeride-Schi für „Piste und Powder” ✓ Sandwichbauweise aus rennsport- bewährtem Holzkern und Glasfaser Mischung ✓ Extrabreite und hohe Kanten für den rauen Outdoor-Anspruch ✓ Gesinterter, hochmolekularer Graphit-Renn-Belag ✓ Forme incredibili per una DISCESA perfetta! ✓ Freeride ski for „Piste and Powder” ✓ Struttura a strati con nucleo in legno a prova di competizione e fibra di vetro ✓ Estrema larghezza e spigoli alti per soddisfare le esigenze di Outdoor estremo ✓ Rivestimento macromolecolare in grafite sinterizzata da competizione FATBAT 188 ✓ Taillierung: 132-84-110 ✓ Radius: 16 m ✓ Gewicht: 4.320 g FATBAT 188 ✓ Dimensioni: 132-84-110 ✓ Raggio: 16 metres ✓ Peso: 4.320 g 132 84 110 188 w w w. p i e p s . c o m PIEPS FATBAT 37 Erste hilfe Tasche & Biwaksack | first aid bag & Bivouac bag PIEPS First-Aid PRO PIEPS Multi-function-light Ein Biwaksack und eine Erste-Hilfe-Tasche können im Ernstfall Leben retten und sind ein praktischer Begleiter auf Tour. Sie gehören als Standard-Notfallausrüstung zu jeder Jahreszeit in den Rucksack eines umsichtigen Bergsportlers. Un sacco da bivacco e una borsa di pronto soccorso possono in caso di emergenza salvare vita e sono un accompagnatore pratico su tour. Devono essere come attrezzatura di pronto intervento standard in ogni stagione nelle zaino di uno sportivo prudente di montagna. 38 PIEPS First-Aid PRO | PIEPS Multi-function-light w w w. p i e p s . c o m PIEPS first-aid PRO | PIEPS Multi-function-light PIEPS FIRST-AID PRO PIEPS FIRST-AID PRO PIEPS MULti-function-light PIEPS Multi-Function-Light ✓ Großer Handgriff – auch mit Handschuhen bedienbar ✓ 2 Hauptfächer und wasserdichte Innenfächer für Ordnung und Übersicht ✓ Eigene Verstaumöglichkeit für Alu-Synthetik-Schiene (Splint) ✓ Optimiert und praktisch ✓ Gemeinsam mit Profis aus Flugrettung AT) entwickelt ✓ Unbefüllt ✓ Manico grande – anche maneggevole con guanti ✓ 2 scoparti principali e scomparti interni impermeabili per odine e ipermetropia. ✓ Sistemazione propria per stecca alusynthetik (Splint) ✓ Ottimizzato e pratico ✓ Sviluppato insieme con profis del pronto soccorso aereo AT) ✓ vuoto ✓ Sehr leicht, klein komprimierbar, multifunktioneller 2-Mann Biwaksack ✓ Signalfarben aussen, innen Siber beschichtet (Thermo-Light) ✓ Robustes, ultraleichtes RipStop Gewebe ✓ Molto leggero, poter comprimere in modo piccolo, sacco da bivacco multifunzionale per 2 persone ✓ Colore vivo di fuori, di dentro rivestito in argento (thermo-light) ✓ Tessuto Rip Stop robusto, ultraleggero Abmessung: 26 x 18 x 4,5 (LxBxH) Gewicht: unbefüllt 170g Material: Nylon (EPO beschichtet) Farbe:Vorderseite Rot/Grau Rückseite Gelb/Grau Misurazione: 26 x 18 x 4,5 (LxWxH) Peso: vuoto 170g Materiale: Nylon (rivestito EPO) Colore: La parte davanti rosso/grigio La parte di dietro: giallo/grigio w w w. p i e p s . c o m Multifunktion: Als Sitzpolster (Kompressionssack) und als Regen-Poncho verwendbar; extra Befestigungsmöglichkeit zum Bau einer Biwaksackschleife; Tragetuch für Verletztenabtransport; Belüftungsschleuse und Kopföffnung (verschließbar / mit Helm verwendbar) Abmessung MF-Light: 145 x 215 cm Packmaß Sitzpolster: 35x25x2,5cm Packmaß Komprimiert: 35x8x8cm Gewicht: 470g Farben: Gelb, Blau, Silber beschichtet Material: PU – Silberbeschichtetes RipStop Nylon Gewebe Funzione multiuso: Da usare come cuscino per sedersi (sacco a compressione) E come poncho contro la pioggia; Possibilità extra per fissaggio e montaggio di un sacco da bivacco. Panno per trasporto di ferito; Bocca aerazione e apertura per la testa (chiudibile/utilizzabile con elmetto) Misurazione MF-Light: 145 x 215 cm Misura pacco cuscino da sedersi: 35x25x2,5cm Dimension compressed: 35x8x8cm Peso: 470g Colori: giallo, blu, argento rivestito Materiale: PU – fibbra Rip Stop Nylon rivestito in argento PIEPS First-Aid PRO | PIEPS Multi-function-light 39 neigungswinkelmesser | Inclinometro PIEPS 30°Plus 1 2 3 4 40 PIEPS 30°PLUS w w w. p i e p s . c o m PIEPS 30°PLUS NEIGUNGSWINKELMESSER | Inclinometro Die Hangneigung ist einer der Indikatoren zur Entstehung von Lawinen und unerlässlich zur Beurteilung der Lawinengefahr. Mit dem elektronischen Neigungswinkelmesser PIEPS 30°PLUS kann die Hangneigung einfach, zeitsparend und unkompliziert ermittelt werden. L’inclinazione del pendio comporta un’inclinazione dell’origine del pericolo di valanghe. Con l’inclinometro elettronico PIEPS 30° PLUS si può constattare l’inclinazione del pendio in modo facile, risparmiando tempo. 1 PIEPS 30°Plus abnehmbar 1 PIEPS 30°Plus removable 2 Button ON-OFF 2 Button ON-OFF 3 Display: Neigungswinkel- und Temperaturanzeige 3 Display: Goniometer and temperature indicator 4 Fixierung am Schistock 4 Fixing at the ski pole ✓ Hangneigungsmesser auf 1° genau ✓ Lufttemperaturanzeige in °C oder °F ✓ Keine Batterie ✓ Einfache Montage an allen Handels üblichen Schistöcken ✓ Electronic goniometer (scale: 1°) ✓ Air temperature in °C or °F ✓ No battery ✓ Easy to fix on every commercially available ski pole w w w. p i e p s . c o m Technische Daten | Dati tecnici Maße (BxHxT) | Misura (BxHxT): 13,3 x 2,25 x 1,75 cm Gewicht | Peso: 29g Stromversorgung | Erogazione di corrente: :Energy harvesting while shaking Temperaturbereich | Ambito temperatura: : -20°C bis/fino +45°C Neigungssensor | Sensore dell’inclinazine: : 20° bis/fino 50°; +-1° bei/fino 0°C Temperaturmessbereich | Ambito temperatura: -20°C bis/fino +45°C PIEPS 30°PLUS 41 multifunktionswäsche | multi functional clo thing PIEPS alpine pro 42 PIEPS alpine pro w w w. p i e p s . c o m PIEPS alpine pro multifunktionelles LangarmShirt mit integrierter LVS-Tasche SHIRT con maniche lunghe multifunzionale con tasca ARVA integrata Tecno Wool in der Kombination mit Polyester besitzt beste Eigenschaften für den anspruchsvollen Outdoor-Einsatz (Feuchtigkeitsabtransport / Wärmehaushalt). Tecno Wool in combianzione con polyiester Possiede caratteristiche ottime per l’impiego outdoor impegnativo (trasporto dell’umidità verso esterno/bilancio di calore economico). 1Stehkragen „verschließbar“ 2 Zip Clip Garage 3 Flachnähte (keine Reibstellen am Körper) 4 Brusttasche 5Integrierte LVS-Tasche 1 2 3 4 5 ✓ Sportliches Tourenlaibchen (First Layer) ✓ Hohe Bewegungsfreiheit, Tragekomfort ✓ Shirt sportivo per escursioni (First Layer) ✓ Alta libertà di movimento, conforto per indossarlo Farbe:Alpaca Braun, Orange Größe:S/M/L Gewicht: 260g Material: 72%Tecno Wool (Merino), 23%Polypropylene, 5% Polyamide Colore: Misura: Peso Materiale: w w w. p i e p s . c o m Colletto alto „chiudibile“ Zip Clip Garage Cucitura piatta (senza strofinamenti al corpo) Tasca pettorale Tasca ARVA integrata 1 2 3 4 5 Marrone alpaco, arancio S/M/L 260g 72%Tecno Wool (Merino), 23%Polypropylene, 5% Polyamide PIEPS alpine pro 43 LVS-Trainingsstation | avalanc he transmitter training station PIEPS ARTmobil 44 PIEPS ART | PIEPS ARTstation PIEPS ART Advanced Rescue Training Der Ernstfall – eine psychische Grenzbelastung. Nur trainierte Abläufe können abgerufen werden! Deshalb ist es unabdingbar, regelmäßig diesen Einsatzfall zu trainieren. Zu diesem Zweck hat PIEPS seine ART-Anlagen entwickelt – bewährt bei Ausbildungskursen verschiedenster Einsatzorganisationen (Bergführer‚ Militär, Polizei, Bergrettung, Lawinenkommissionen). Durch die eingebauten Batterien kann die Anlage auch stationär über eine ganze Saison betrieben werden. Caso di emergenza – carico limite psichico. Solo avvenimenti allenati possono essere richiamati! A questo scopo e indispensabile di allenarsi regolarmente qusto caso singolo. Per questo PIEPS ha sviluppato i suoi impianti ART – con ottimi risultati durante corsi d’addestramento di vari organiuzzazioni di pronto intervento (guide alpine, esercito, polizzia, pronto soccorso alpino, commissioni valanghe). Tramite batterie incorporate l’impianto può anche essere azionato fisso e permanente sul posto durante l’intera stagione. INNOVATION 2009: Vollautomatische permanente ART-Suchstation im Skigebiet Warth-Schröcken (Vorarlberg, AT) Innovazione 2009: Stazione ART permanente e completamente automatica nella zona sciistica Warth-Schröcken (Vorarlberg, AT) ARTmobil ARTmobil ARTstation: ✓ Kompakt verstau- & transportierbar ✓ 6x Sendeeinheit mit Sensorplatten für Trefferauslösung, Batteriebetrieben (Lebensdauer ca. eine Saison) ✓ 1x Controller Einheit inkl. Ladegerät ✓ Kabellos (Funksteuerung) ✓ Da sistemare e da trasportare in modo compatto ✓ 6x unità da trasmettere con piattaforme sensibili ✓ 1x unità Controller, incluso carico batterie ✓ Senza cavo (radioguida) ✓ Ricerca su 1,2,3,4 trasmettitori o con regolazione a mano su 6 trasmettitori massimali ✓ Countdown – cronometraggio – avvisatore accustico ✓ Interrogazione del risultato tramite Internet w w w. p i e p s . c o m ARTstation ✓ Suche auf 1,2,3,4 Sender, oder bei manueller Einstellung auf maximal 6 Sender ✓ Countdown – Zeitnehmung – Hupe ✓ Ergebnisabfrage über Internet PIEPS ART 45 Freeriders entry checker PIEPS STARGATE 46 PIEPS STARGATE w w w. p i e p s . c o m PIEPS STARGATE Der „weiSSe Rausch“ als Individualerlebnis L’”EBBREZZA BIANCA” DI UN’AVVENTURA DA SOLI PIEPS Stargate PIEPS Stargate ... und eingeschaltetem!!! Das Freeriden abseits der gesicherten Pisten hat seine Faszination nicht verloren. Schiregionen wie Galtür (Tirol/AT) oder Obertauern (Salzburg/AT) nutzen bereits die von PIEPS angebotenen Technologien. Ein stationäres Übungssuchfeld mit der PIEPS ART, sowie das neue PIEPS StaRgate sind Schwerpunkte einer vorbildhaften Bewusstseinsbildung Ihrer Gäste zum Thema Tiefschnee, Freiheit, Abenteuer – kontra alpine Gefahren! Off Piste skiing has not lost it´s faszination. Ski areas like Galtür (Tyrol/AT) or Obertauern (Salzburg/AT) use already PIEPS technologies. A fixed area for practice searches using the PIEPS ART and the new PIEPS STARGATE are key points of a model awareness-raising programme for guests regarding deep snow, freedom, adventure and the dangers of the mountains. ✓ Zutritt zur Skiroute nur mit mitgeführtem und eingeschaltetem LVS möglich ✓ Valutazione statistica ✓ Statistische Erfassung ✓ Das Stargate kann, je nach Abschätzung der Gefahr offen oder gesperrt gehalten werden. • Remote-Steuerung mittels GSM-Technik Abseits der gesicherten Piste: Niemals ohne PIEPS! ✓ L’accesso all’area sciistica è possibile solo con il dispositivo ARDIV acceso • 220V Versorgung oder alternativ Solarversorgung möglich ✓ In estimation of danger the Staregate could be hold open or closed. • Controllo a distanza tramite la tecnologia GSM • Alimentazione a 220V o possibile in alternativa tramite energia solare PIEPS STARGATE 47 PIEPS MERCHANDISE 48 PIEPS StreTch Element PIEPS Shirt PIEPS PLANE „Flux lineS“ PIEPS barrier tape PIEPS LVS Tragegerüst ✓ Size: S, M, L, XL ✓ Weight: 567g ✓ Colour: Drey lime ✓ Wasserdichte, atmungsaktiv waterproof/breathable ✓ 3-Lagen-Hardshell-Jacke 3-Layer stretch-woven shell ✓ Kapuze: Für Helme geeignet/ Hood: helmet-compatible ✓ Erhältlich als Kurzarm- und Langarm-Shirt / Disponibile Shirt maniche corte – e lunghe ✓ Size: S, M, L ✓ Colour: Green-brown ✓ Material: 82% Polyester, 15% Cotton, 3% Elastan ✓ Dri Release: Weich wie Baumwolle, ✓ Size: 1,50 x 1,50 m ✓ Wetterfest / Impermeabile ✓ Colour: White / bianco ✓ Size: 25 m ✓ Colour: Yellow / giallo ✓ Material: Synthetic / sintetico ✓ Absperrband zur Kennzeich nung von ART-Suchfeldern / Nastro con bandiere per segnalare i campi d’addestramento ART ✓ Universell einsetzbar / da usare in modo universale ✓ Beacon Carrying Harness ✓ Size: Unisex ✓ Weight: 135g ✓ Colour: Black PIEPS merchandise Feuchtigkeitstransport und rasches trocken / Morbido come cotone, trasporto dell’umidità e asciuga velocemente Wie funktionieren LVS-Geräte? – Die Plane als perfekte Schulungsund Demonstrationsunterlage. / Come funzionano gli apparecchi ARVA? – Il telone è la base perfetta per addestramento e per dimostrazione. ✓ Extrafach für Schreibgerät / extra pen compartment w w w. p i e p s . c o m PIEPS MERCHANDISE all weather note book PIEPS Strap ✓ Water proof paper ✓ Feuchtes Papier ist mit Bleistift beschreibar / writeable with pencil every time ✓ Size: 4 5/8“ x 7“ ✓ Binding: Side wire-o Spiral ✓ Cover: Polydura (yellow) ✓ Pages: 64 (32 sheets) ✓ Weight: 90g / 0.2 lb. EA ✓ ✓ ✓ w w w. p i e p s . c o m Funktion: Ski-Fix, multifunktioneller Klettverschluss | Ski-strap, general purpose velcro strap Material: Stoffgewebe | Fabric webbing Perfekt für Schitransport | Perfect to carry the skis Le h r fi lm DVD PIEPS Schneebrettunfall – was tun? Slab avalanche – what to do? DVD MECKS Flying Circus Mixed Route (M10 E04) ✓ perfekte Schulungsunterlage | Perfect for education ✓ Von Profis demonstriert | Shown by Professionals ✓ Szenenauswahl | Scene selection ✓ Laufzeit | Duration: 43 min. ✓ Language: DE, EN, FR, IT, ES ✓ Production: PIEPS GmbH 2006 ✓ Dokumentation & Kletterfilm Documentary & climbing film ✓ Szenenauswahl | Scene selection ✓ A film by Markus Eck ✓ Climber: Beat Kammerlander ✓ Language: DE, EN, FR ✓ Laufzeit | Duration: 21 min. ✓ Production: 2007 PIEPS Polo Shirt ✓ Size: S, M, L ✓ Weight: 180g/m2 ✓ Material: 55% Cotton, 45% Polyester CollDry® ✓ Colour: White PIEPS CAP ✓ Size: Unisex ✓ Colour: Black or White PIEPS merchandise 49 www.p i ep s .c o m