borgo times - Borgo Santo Pietro
Transcript
borgo times - Borgo Santo Pietro
THE BORG O T IM E S FESTIVE FLORENCE As the city lights up with festive cheer, we showcase ten things to do in Florence this December pg. 4 Highlights in this issue FOOD SHOPPING FESTIVALS CHRISTMAS TRUFFLES IN TUSCANY MARKETS EXTRA FASHION VIRGIN Explore the autumn best artisan harvest stores at our in the favourite ‘sagra’ Tuscan capital in onTuscany a shopping this season excurwith sion for wine, unique oil, chestnuts gifts any time andofmushyear rooms on the menu Find four Head out on of athe hunt best for the festive most markets prized food possession around Tuscany this in Italy season – thewith white stalls truffle of –trinkets, to learnsweet how treats to forage andand seasonal to findfood this unique product Discover the how true the tastes legendary of Tuscan LeonOlive ard inspired Oil, what a new makes Dathis Vinci 3000 CutyearDiaoldmond liquid and so special it’s Florence and why origins green is always good pg. 8 pg. 14 pg. 16 pg. 4 pg. 24 pg. 16 2 l THE BORGO TIMES - INTRODUCTION TUSCAN ICONS INDEX - THE BORGO TIMES l 3 22 Carnevale This annual festa goes beyond Venice; find out its history and where to celebrate carnival in Tuscany. Questa festivita’ annuale segue venezia; scoprite la sua storia e dove celebrare carnevale in Toscana. 16 Christmas Markets Find four of the best festive markets around Tuscany this season with stalls of trinkets, sweet treats and seasonal food Trova quattro dei migliori mercatini festivi in giro per la Toscana in questa stagione con bancarelle di bigiotteria, dolci e cibi di stagione Welcome to our winterland! As the months cool and we head towards Christmas, Tuscany brightens up with not only twinkling lights, but also a festive spirit which is spellbounding. In cities across the province, Christmas lights appear above cobbled streets, the smell of chestnuts roasting floats from street corners and thick hot chocolate is back in coffee bars, a winter delicacy to indulge in. In this issue of The Borgo Times, we are celebrating the Tuscan capital, Florence, discovering what’s on in December. From German-inspired Christmas markets, to ice-skating, theatre and opera, there is something for everyone. We also explore the best places to shop with an artisan approach in the capital (pg. 8) plus find four of our favourite workshops where you can buy handcrafted goods direct from the makers set in some of the most stunning towns in Tuscany (pg. 10). And as New Years Eve approaches, take a look at our exciting new menu to toast in 2016 at our Michelin-starred restaurant, La Bottega Del Buon Caffé (pg. 20) 20 >> Ti auguriamo un inverno molto festoso, Our Michelin starred restaurant in Florence reopens this December with a new menu plus exciting New Years Eve plans Il nostro ristorante premiato con stelle Michelin a Firenze riapre a Dicembre con un nuovo menù, più tante sorprese entusiasmanti per Capodanno Wishing you a very festive winter, Mentre i mesi iniziano a diventare freddi e ci avviamo verso il Natale, la Toscana si illumina non solo con luci scintillanti, ma anche con uno spirito di festa che è ammaliante. Nelle città di tutta la provincia, le luci di Natale splendono sopra le strade lastricate, l’odore di castagne arrosto si diffonde dagli angoli delle strade e la densa cioccolata calda torna nei bar caffè, come prelibatezza da gustare in inverno. In questo numero di The Borgo Times, si celebra il capoluogo toscano, Firenze; andiamo a scoprire cosa accade nel mese di Dicembre. Dai mercatini di Natale di ispirazione tedesca, al pattinaggio sul ghiaccio, al teatro ed all’opera, c’è qualcosa per accontentare i gusti di tutti. Esploriamo anche i luoghi migliori per fare acquisti con un approccio artigianale nella capitale (pag. 8) e troviamo quattro delle nostre botteghe preferite dove è possibile acquistare beni artigianali direttamente dagli artigiani che si trovano in alcune fra le città più belle della Toscana (pag. 10). E mentre si avvicina Capodanno, dai un’occhiata al nostro eccitante nuovo menù per brindare al 2016 nel nostro ristorante premiato con stelle Michelin, La Bottega del Buon Caffè (pag. 20) La Bottega 4 Festive Florence As the city lights up with festive cheer, we showcase ten things to do in Florence this December Mentre la città si accende di festosa allegria, ti presentiamo dieci cose da fare a Firenze il prossimo Dicembre. Questa festa annuale va al di là di Venezia; scopri la sua storia e dove festeggiare il carnevale in Toscana. 8 Shopping Explore the best artisan shopping in the Tuscan capital for any time of year Esplora i migliori negozi artigianali nel capoluogo toscano in qualsiasi periodo dell’anno 24 Fashion Discover Da Vinci Cut Diamond and it’s Tuscan origins Scopri il diamante dal taglio Da Vinci e le sue origini toscane The Borgo Times is produced by Borgo Santo Pietro, 110 • Loc. Palazzetto • 53012 Chiusdino (SI) T. +39 0577 75 1222 • F. +39 0577 75 29 43 • [email protected] - P.IVA/C.F.: 0122 2790 527 © 2015 RELAIS BORGO SANTO PIETRO di Thottrup Claus e Thottrup Jeanette Gron S.a.s. Claus & Jeanette Thottrup Founders: Claus & Jeanette Thottrup • Features Editor & Writer: Nardia Plumridge Design & Concept: Frida Lundström • Art Director: Espen Markussen ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE www.borgosantopietro.com ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 4 l THE BORGO TIMES - FESTIVE FLORENCE FESTIVE FLORENCE - THE BORGO TIMES l 5 1. SEE THE CHRISTMAS TREE IN PIAZZA DEL DUOMO Festive Florence Florence is a city famed for its beauty at any time of year with its palaces, elegant squares and outdoors statues creating a city like no other. Yet there is something magical over the winter season, especially the lead up to Christmas when the narrow cobbled street become lit with twinkly lights and the cozy wooden interiors of local trattorias make for the perfect dinner spot, tucked in a corner with a bowl of fresh pasta and a glass of Tuscan red wine. From Christmas trees to traditional markets, music shows to mulled wine, grab a bag of bruciate (roasted chestnuts) and discover ten of the best festive activities in Florence this December. Immaculate Conception Day is a National holiday in Italy that for many begins the countdown to Christmas. In the center of Florence, the annual Christmas tree is lit on 8 December with a number of events in celebration of its arrival (it remains until 6 January). Sitting next to the newly cleaned Baptistery in piazza del Duomo, from this day Florence becomes very festive creating a perfect picture opportunity as well. La festa dell’Immacolata Concezione è una festa nazionale in Italia, che per molti rappresenta l’inizio del conto alla rovescia per il Natale. Nel centro di Firenze, l’albero di Natale annuale è illuminato l’8 Dicembre con una serie di eventi per celebrare il suo arrivo (rimane fino al 6 Gennaio). Siediti accanto al Battistero nuovamente pulito in piazza del Duomo, da oggi Firenze diventa molto festosa creando una perfetta opportunità per una immagine da cartolina. 2. DRINK HOT CHOCOLATE IN A CLASSIC CAFÉ In the winter months classic cafes in Florence add an indulgent drink to their menus – hot chocolate. Unlike in some countries, this comforting beverage in Italy is thick to the point of being a desert substitute. In the center of Florence, Riviore Café, in piazza della Signora, is the perfect pit stop to try this traditional hot chocolate. Beyond beverages, Riviore specialise in chocolate pieces and pastries that you can peruse inside at their gleaming glass counter. Nei mesi invernali i caffè classici a Firenze aggiungono una gustosa bevanda al loro menù - la cioccolata calda. A differenza di alcuni paesi, questa bevanda confortante in Italia è densa, al punto di essere un sostituto del dessert. Nel centro di Firenze, il Caffè Riviore, in piazza della Signoria, è la sosta ideale per provare questa cioccolata calda tradizionale. Al di là delle bevande, il Riviore è specializzato in pezzi di cioccolato e dolci che puoi osservare dentro al loro bancone di vetro scintillante. 3. GO WINDOW SHOPPING DOWN VIA DE’ TORNABUONI It’s not just lights which come alive - so do the window displays along many shopping streets including via de’ Tornabuoni. The Bond Street or Rodeo Drive of Florence, via de’ Tornabuoni houses all the big name brands including Gucci, Pucci, Bulgari and Ferragamo. If feeling fancy, try a truffle panino and glass of wine from Procacci, a 19th century wine bar selling truffles from a Liberty style counter. Non sono solo le luci che prendono vita – così appaiono le vetrine lungo numerose strade dello shopping, tra cui via de’ Tornabuoni. La Bond Street o il Rodeo Drive di Firenze, le case di Via de’ Tornabuoni con tutti i grandi marchi tra cui Gucci, Pucci, Bulgari e Ferragamo. Se ti vien voglia, prova un panino al tartufo e un bicchiere di vino da Procacci, una enoteca del 19° secolo che vende tartufi da un bancone in stile Liberty. 4. TAKE IN A CHRISTMAS CONCERT AT TEATRO VERDI One of the city’s most beloved concert venues, Verdi Theatre will host a night of classical music by Bach/Respighi, Maxwell Davies, and Dvorak. Conducted by Donato Renzetti and featuring Andrea Tacchi on violin, it’s a musical away to get into the festive spirit. Thursday December 24 at 5pm. Via Ghibellina 99r, Santa Croce. Una delle più amate sale da concerto della città, il Teatro Verdi, ospiterà una serata di musica classica con musiche di Bach/Respighi, Maxwell Davies e Dvorak. Diretto da Donato Renzetti e con Andrea Tacchi al violino, si tratta di un musical che serve ad entrare nello spirito festivo. Giovedi 24 Dicembre alle 5 pm. Via Ghibellina 99r, Santa Croce. 5. DRINK MULLED WINE IN SANTA CROCE The beautiful piazza of Santa Croce hosts its annual Christmas market this year from 2 December. Rows of wooden stalls selling Christmas trinkets, clothing, beauty products and food, mostly inspired by German markets of the same style. Come and enjoy a glass of Vin Brule (hot mulled wine) while you peruse what’s on offer. Food stalls including ones selling bratwurst sausages are also popular. Daily from 10 am to 10 pm until December 2 – 20. La bellissima piazza di Santa Croce ospita il suo mercato annuale di Natale di quest’anno, dal 2 Dicembre. File di bancarelle di legno che vendono oggetti di Natale, abbigliamento, prodotti di bellezza e cibo, per lo più ispirati ai mercatini tedeschi dello stesso stile. Vieni a gustare un bicchiere di Vin Brulè, mentre dai un’occhiata alle offerte. Sono anche popolari le bancarelle di cibo, comprese quelli che vendono le salsicce bratwurst. Tutti i giorni dalle 10 alle 22 dal 2 al 20 Dicembre. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 6 l THE BORGO TIMES - FESTIVE FLORENCE FESTIVE FLORENCE - THE BORGO TIMES l 7 “Christmas waves a magic wand over this world, and behold, ever ything is softer and more beautiful. ” Norman Vincent Peale 6. GO ICE-SKATING AT PARTERRE In the north part of Florence historic center, Parterre hosts an open aired ice rink throughout December. Rent skates and take to the ice to show off your skating flair just by the pretty Piazza della Libertà. Or, head east to the annual Firenze Winter Park at Obihall which runs until 6 March 2016. Nella parte nord del centro storico di Firenze, Parterre ospita una pista di pattinaggio su ghiaccio aperta per tutto Dicembre. Noleggia i pattini e prova il ghiaccio per mostrare il tuo talento di pattinatore proprio nella bella Piazza della Libertà. Oppure, dirigiti verso est per l’annuale Parco invernale di Firenze all’Obihall, ossia fino al 6 Marzo 2016. 7. BE MOVED BY MIDNIGHT MASS AT DUOMO The Cardinal of Florence celebrates the traditional Christmas Eve Mass at midnight (with Vigil prayers starting at 11pm) in the Cathedral of Santa Maria del Fiore (better known as the Duomo). On Christmas morning, Mass is celebrated at 10:30am, in conjunction with the Pope’s blessing in Rome. Il cardinale di Firenze celebra la tradizionale Messa della vigilia di Natale a mezzanotte (con le preghiere della Vigilia che iniziano dalle 11:00 pm) nella Cattedrale di Santa Maria del Fiore (meglio conosciuta come il Duomo). La mattina di Natale, si celebra la Messa alle ore 10.30, in corrispondenza con la benedizione del Papa a Roma. 8. ENJOY OPERA AT IL TEATRO DEL MAGGIO MUSICALE FIORENTINO The new Opera theatre of Florence opened in 2011 and is a contemporary space showcasing classical performances all year round. By the tranquil Cascine Park, December performances include a Christmas concert on 23 December and New Years Eve program on 31 December. Il nuovo teatro dell’Opera di Firenze ha aperto nel 2011 ed è uno spazio contemporaneo che presenta le rappresentazioni classiche durante tutto l’anno. Nel tranquillo Parco delle Cascine, gli spettacoli di Dicembre includono un concerto di Natale il 23 Dicembre e il programma di eventi per il Capodanno il 31 Dicembre. 9. DISCOVER DIVINE BEAUTY AT PALAZZO STROZZI Palazzo Strozzi is one of the most magnificent Renaissance palaces in Florence, a stunning example of domestic architecture of that time. Today, it’s a gallery with regular exhibitions including Divine Beauty which looks at the work of over one hundred well known Italian and international artists exploring the relationship between art and religion in the 19th and 20th centuries. On until 24 Jan 2016. Pa l a z z o S t ro z z i è u n o d e i p i ù b e i p a l a z z i r i n a s c i m e n ta l i d i F i re n z e , u n m e rav i g l i o s o e s e m p i o d i a rc h i te t t u ra l o c a l e d i q u e l te m p o. O g g i è u n a g a l l e r i a c o n m o s t re p e r i o d i c h e t ra c u i l a D i v i n a B e l l e z z a , c h e g u a rd a a l l avo ro d i o l t re c e n to n o t i a r t i s t i i ta l i a n i e i n te r n a z i o n a l i p e r e s p l o ra re i l ra p p o r to t ra a r te e re l i g i o n e n e i s e c o l i 1 9 ° e 2 0 ° . F i n o a l 24 Gennaio 2016. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 10. FESTIVE MENU AT LA BOTTEGA DEL BUON CAFFÉ After all this festive fun, come into the comfort of La Bottega Del Buon Caffé, Borgo Santo Pietro’s fine dining restaurant in the heart of Florence. A warm and welcoming dining room awaits with plush sofa seating and cozy intimate tables under brick arches serving a Michelin-starred menu by Antonello Sardi. Go to page 22 to find more on our New Years Eve menu. Dopo tutto questo divertimento festivo, entra nel comfort de La Bottega del Buon Caffè, raffinato ristorante di Borgo Santo Pietro, nel cuore di Firenze. Una calorosa e accogliente sala da pranzo con divano ti attende,con lussuosi posti a sedere e tavoli intimi ed accoglienti sotto degli archi in mattoni dove viene servito un menù creato da Antonello Sardi, premiato dalla guida Michelin. Vai a pagina 22 per trovare maggiori dettagli sul nostro menù di Capodanno. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 8 l THE BORGO TIMES - FLORENCE SHOPPING FLORENCE SHOPPING - THE BORGO TIMES l 9 FLORENCE SHOPPING From home wares to heels, paper to perfume, there is something for every one in fashionable Florence. 1. Il Torchio, Via de Bardi, 17 Book and paper-lovers paradise with hand bound leather notepads & pretty paper products all hand made using traditional techniques spanning hundred of years. Il paradiso dei libri e degli amanti della carta, con blocchetti per appunti rilegati a mano in pelle e meravigliosi prodotti cartacei tutti fatti a mano con tecniche tradizionali che coprono centinaia di anni. 2. Madova, Via Guicciardini 1r Classic leather glove atelier tucked into a shop front opposite Ponte Vecchio. Rows of colourful leather hand wear is on show lined with either soft cashmere or fine wool. Il classico atelier per l’abbigliamento in pelle si trova defilato in una vetrina di fronte a Ponte Vecchio. Esso presenta file di abbigliamento in pelle colorate e fatte a mano, affiancate sia da cashmere morbido che da lana fine. 3. And Company, Via Maggio, 60r This beautiful home wares store is a shoppers delight with scarves, purses and kitchen items on show to adore, then buy, many with a Florence-based theme. Questo bellissimo negozio di articoli per la casa è una delizia gli amanti dello shopping, con sciarpe, borse e articoli da cucina in mostra, da apprezzare e quindi acquistare, molti con un tema basato su Firenze. 4. Aquazzura, Lungarno Corsini, 42 4. Stunning shoes for fashion forward women combining modern design with Italian craftsmanship designed in Florence at Palazzo Corsini. Scarpe mozzafiato per le donne che amano la nuova moda, che combinano un design moderno con l’artigianalità italiana creata a Firenze, a Palazzo Corsini. 5. 5b 5. Angela Caputi, Via di Santo Spirito 58r (also Borgo SS Apostoli 44/46) 6. Bold and contemporary resin statement jewellery is still made in her Oltrarno workshop/store since in 1975. Pieces are individual yet classic with an Italian cinema influence. I gioielli in resina dall’aspetto audace e contemporaneo vengono ancora fatti nel suo laboratorio/negozio di Oltrarno fin dal 1975. Pezzi sono individuali ma classici, con un’influenza del cinema italiano. 2. 6. Genten, via della Condotta 50r 3. Concept store showcasing Florentine traditions and craftsmanship with clothing, bags and shoes on show, many handcrafted by resident craftsman, Mauro. Un negozio visionario che mostra le tradizioni fiorentine e l’artigianato, presentando abbigliamento, borse e scarpe, molte fatte a mano dall’artigiano locale, Mauro. 8. 1. 7. Leather School of Florence, Via S. Giuseppe, 5r This historic leather school & shop is housed in the old dormitory for friars in training in the church of Santa Croce with beautiful handcrafted bags and jackets on sale displayed under 15th Century frescos. Questa scuola e storico negozio di pelletteria è ospitato nel vecchio dormitorio del seminario dei frati nella chiesa di Santa Croce, con belle borse artigianali e giacche in vendita che vengono esposte sotto affreschi del 15° secolo. 7. 8. Aqua Flor, Via Borgo Santa Croce, 6 Unique perfume shop has scent-sual treats at every turn with perfumes, soaps and body lotions. Or create your own bespoke fragrance with the in-house perfume master. Una profumeria unica che presenta regali seducenti ad ogni giro, con profumi, saponi e creme per il corpo. Qui è persino possibile creare il tuo profumo su misura con il mastro profumiere della casa. I spend all day thinking of shopping. I love the thrill of finding that wonderful, perfect thing, the feeling of your hear t racing because it’s so right. Mindy Grossman ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 9. 9. Il Lounge, Lungarno Benvenuto Cellini, 69/r Borgo Santo Pietro’s wine bar in the heart of Florence sits besides our Michelin-starred restaurant, La Bottega Del Buon Caffé, offering a warm and welcoming space to enjoy a post shopping drink by the river Arno. Il Wine bar di Borgo Santo Pietro, nel cuore di Firenze, si trova accanto al nostro ristorante premiato con stelle Michelin, La Bottega del Buon Caffè, ed offre uno spazio caldo e accogliente per gustare un drink dal fiume Arno, dopo lo shopping. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 10 l THE BORGO TIMES - ARTISAN SPOTLIGHT ARTISAN SPOTLIGHT - THE BORGO TIMES l 11 ARTISAN SPOTLIGHT Tuscany has a long heritage with artisan handcrafts and at Christmas they make perfect gifts for family and friends. Discover four unique artisan studios, with their own in-house shop, making handmade ceramics, crystal glass, paper and winter clothing. Textiles in Monteriggioni Tessuti di Monteriggioni Artes di Antonella Nanni Antonella Nanni’s textile workshop sits within the walls of medieval fortress Monteriggioni 20 minutes drive from Siena. Since 2008, Antonella has been producing clothing, bags and rugs all made from hand-woven fabrics and knitwear using an antique wooden loom in her studio/shop. More recently, two other expert weavers, Luana and Catherine, have joined her to produce items made from the textile to final fashion piece using only natural yarns, keeping ancient craftsmanship alive in the grounds of this historic castle. Artes di Antonella Nanni Il laboratorio tessile di Antonella Nanni si trova all’interno delle mura della fortezza medievale di Monteriggioni, a 20 minuti di auto da Siena. Dal 2008, Antonella produce abbigliamento, borse e tappeti, tutti realizzati con stoffe tessute a mano e maglieria creata con un telaio di legno antico nel suo studio/negozio. Recentemente si sono uniti a lei altri due tessitrici esperte, Luana e Caterina, per la produzione di oggetti realizzati dal tessuto ad oggetti di moda, utilizzando solo filati naturali e mantenendo in vita l’antico artigianato nei giardini di questo storico castello. Via Maggio, 21, Mon te r i g g i on i - www. ar te sm o n ter i ggi o n i . c o m ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 12 l THE BORGO TIMES - ARTISAN SPOTLIGHT ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE ARTISAN SPOTLIGHT - THE BORGO TIMES l 13 Ceramics from San Gimignano Crystal from Colle Val’DElsa Paper from Siena Balducci Franco Balducciand and his wife Esther Vogeli opened their studio/shop in 1990 and today Franco’s potting wheel sits neatly by the shop front window where he still works creating unique items in clay using traditional techniques with a modern flair. Go inside to see rows of shelves filled with colourful bowls, vases and olive oil containers, or Esther’s mini animal creations in clay. All stoneware is glazed, inspired by ancient craftsmanship. While in the town of San Gimignano, you can find more of Balducci’s work with plaques on the town hall in piazza del Duomo and on Via Folgore or the sculpture, Viaggiatore di Pace, on Vicolo Diacceto. Piazza delle Erbe, 5, San Gimignano www. balducci.com La Grotta del Cristallo Since 1963, La Grotta del Cristallo has been hand cut and engraving glass wear, vases and table decoration using quality crystal from medieval studio. Housed in a stone cave dating back to 1370, near the tower house of Arnolfo di Cambio, the attention to detail and unique designs make for a special gift – be it a friend or for yourself. Inspired by the Tuscan landscape of the region and using ancient crafts handed down by tradition using tools and grinding wheels used for many years. Crystal Ware Tours are also available where guests can discover the production process of grinding, engraving and polishing crystal from this unique Atelier in the old town of Colle Val’DElsa. Via del Murolungo, 20, Colle di Val d’Elsa Siena www.lagrottacrystal.com La Stamperia Di Nannini Mario By the old medival walls of Siena, leather-bound books and marbled paper are gently handmade from this genuine artisan workshop. For the past 63 years, Mario Nannini has been creating beautifully crafted paper, journals and photo albums in his small workshop with attached shop front where he sells his intricate pieces. Nannini can create bespoke items including invitations, writing paper and business cards to order plus silk lined photo albums, all made in-house working alongside his wife, Giselda, a painter who designs on leather notebooks to produce a one-of-a-kind item to clients orders. Via Camollia, 126, Siena. Ceramiche di San Gimignano Cristallo di Colle Val d’Elsa Carta da Siena Balducci Franco Balducci e sua moglie Esther Vogeli aprono il loro studio/negozio nel 1990, ed oggi la ruota per la creazione di vasi di Franco si trova proprio nella vetrina frontale del negozio, dove egli lavora ancora alla creazione di pezzi unici in argilla con tecniche tradizionali, ma con un tocco moderno. Entra all’interno del negozio per vedere file di scaffali pieni di ciotole colorate, vasi e contenitori di olio d’oliva, o mini creazioni animali di Esther in argilla. Tutto il gres porcellanato è smaltato, ispirandosi all’antico artigianato. Quando ti trovi nella città di San Gimignano, puoi trovare altri lavori di Balducci: dalle placche sul municipio in piazza del Duomo e in Via Folgore o la scultura Viaggiatore di Pace, nel Vicolo Diacceto. Piazza delle Erbe, 5, San Gimignan www. balducci.com La Grotta del Cristallo Fin dal 1963, La Grotta del Cristallo si è dedicata al taglio a mano ed all’incisione su vetro, vasi e decorazione da tavola con cristallo di qualità dello studio medievale. Ospitata in un grotta in pietra del 1370, nei pressi della casa-torre di Arnolfo di Cambio, la cura dei dettagli e disegni unici la rendono il posto ideale dove trovare un regalo speciale - sia esso per un amico o per te stesso. Si ispira al paesaggio toscano della regione e usa l’antico artigianato tramandato dalla tradizione, con strumenti e mole utilizzati per molti anni. Sono disponibili dei tour per ammirare la cristalleria, nei quali gli ospiti potranno scoprire il processo di produzione, macinatura, incisione e lucidatura del cristallo di questo Atelier unico nel centro storico di Colle Val d’Elsa. Via del Murolungo, 20, Colle di Val d’Elsa, Siena www.lagrottacrystal.com La Stamperia Di Nannini Mario Dalle antiche mura medievali della vicina Siena, libri rilegati in pelle e carta marmorizzata sono fatti a mano con delicatezza da questo vero e proprio laboratorio artigianale. Negli ultimi 63 anni, Mario Nannini si è dedicato alla creazione di carta di bella fattura, diari e album fotografici nel suo piccolo laboratorio con annesso fronte negozio dove vende i suoi pezzi molto pregiati. Nannini può creare articoli su misura, tra cui inviti, carta da lettere e biglietti da visita su ordinazione, ed anche album fotografici foderati in seta, tutti realizzati in proprio lavorando insieme a sua moglie Giselda, una pittrice che progetta i taccuini in pelle, per produrre degli oggetti unici in base agli ordini dei clienti. Via Camollia, 126, Siena. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 14 l THE BORGO TIMES - WINTER BOOKS WINTER BOOKS - THE BORGO TIMES l 15 The Doorbells of Florence - Andrew Losowsky Whilst wandering the street of Florence, writer and photographer Andrew Losowsky was captivated the doorbells of palaces, homes, and stores. Diving into his creative mind, he created a selection of fictional short stories of the people he imagined would answer the doors if he rang each bell. A captivating collection of characters with each story sitting beside a photograph of the bell that inspired his stories in the first instance. Durante le sue passeggiate per la strada di Firenze, lo scrittore e fotografo Andrew Losowsky è rimasto affascinato dai campanelli dei palazzi, case e negozi. Grazie alla sua mente creativa, ha creato una selezione di brevi racconti di fantasia, nei quali ha immaginato le risposte della gente se avesse suonato ad ogni campanello. Una collezione affascinante di personaggi, con tutte le storie affiancate ad una fotografia del campanello che ha ispirato le sue storie. Medici Money - Tim Parks Money, power and greed all resonate in this sharp historical book by celebrated writer, Parks. Taking a journey through Florence as it develops from a medieval to renaissance city, Parks investigates the impact the new banking system had on its people, from creating wealth to commissioning art or starting wars. Medici Money captures the vibrancy of Florence and all of Tuscany as its key players, including the mighty Medici, battle for power and the Duchy. Denaro, potere e avidità: tutto ciò è presente in questo tagliente libro storico del celebre scrittore Parks. Facendo un viaggio per Firenze, per come si è sviluppata, da città medievale a rinascimentale, Parks indaga sull’impatto che il nuovo sistema bancario ha avuto sulla sua gente, dalla creazione di ricchezza, alle ordinazioni di opere d’arte, fino allo scatenarsi di guerre. Il denaro dei Medici cattura la vitalità di Firenze e di tutta la Toscana, comprendendo i suoi attori principali, tra cui la potente famiglia dei Medici e la loro battaglia per il potere e il Ducato. The House of the Wind - Titania Hardie WINTER BOOKS “All stories are true, and some of them actually happened” Old Italian proverb In the winter months there is nothing better than reading a good book by an open fire with a glass of wine in hand, especially those inspired and set in Tuscany. From historic tales of murder and money to magical medieval set novels, delve into these worlds of fantasy and non-fiction. Through alternating story lines, two women work through personal tragedies in this historical fiction tale filled with Tuscan folklore and myth, a novel inspired by Borgo Santo Pietro. San Francisco-based Maddie Moretti is sent to Tuscany by her grandmother, a fiery Italian, to help grieve the loss of her fiancé. An opportunity to connect with her Italian roots, she stays with Isabella’s friend who is restoring a manor house in central Tuscany. In 14th century Tuscany, Mia Maddalena lives in Saint Pietro, a large manor house managed by her Aunt. When two strangers ask for shelter they shortly become a part of the household yet are they holding onto a secret? Con trame alternate, due donne passano attraverso tragedie personali in questo romanzo storico pieno di folklore e mitologia toscani, un romanzo ispirato a Borgo Santo Pietro. Maddie Moretti di San Francisco viene inviata in Toscana dalla nonna, una focosa italiana, per aiutarla a superare la tristezza dovuta alla perdita del suo fidanzato. È un’occasione per collegarsi alle sue radici italiane, lei rimane con l’amico di Isabella che sta restaurando una casa padronale nella Toscana centrale. Nella Toscana del 14° secolo, Mia Maddalena vive a Santo Pietro, in una grande casa padronale gestita dalla zia. Due sconosciuti chiedono ospitalità, ed essi diventano in breve parte del nucleo familiare, ma nascondono un segreto? When the World Answered – Jane Fortune & Linda Falcone Ciao Firenze! - Alvin Mark Tan Artist Tan relocated to Florence two years ago to study at a Angel’s academy. His natural flair for sketching brings the streets of the city to life while his oil paintings take on a more traditional view of the landscape. In Ciao Firenze! Tan takes you on a tour of the city’s art and architecture, cafes and eateries through both his artwork and his words, offering an alternate guide to city seen through his artist eyes. L’artista Tan si è trasferito a Firenze due anni fa per studiare presso l’Accademia Angel. La sua naturale predisposizione al bozzetto conferisce vita alle strade della città, mentre i suoi dipinti ad olio danno una visione più tradizionale del paesaggio. In Ciao Firenze! Tan ti porta in un tour artistico della città e dell’architettura, dei caffè e dei ristoranti, sia attraverso le sue opere che con le sue parole, offrendoti una guida alternativa alla città vista attraverso i suoi occhi d’artista. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE In 1966, one the most destructive floods occurred in Florence causing massive destruction in the streets and of the art collections in the city. Soon came the “mud angels”, hundreds of volunteers who came to Florence to help clean the streets and save precious artworks. When the World Answered details this destruction and the subsequent request by the government for donations of art to create a modern day Uffizi with numerous women donating works which can be found in the Novecentro Museum which opened in 2014. Nel 1966, si verificò una delle alluvioni più distruttive a Firenze, che causò una enorme distruzione delle strade e delle collezioni artistiche della città. Presto arrivarono gli “angeli del fango”, centinaia di volontari venuti a Firenze per aiutare a pulire le strade e salvare preziose opere d’arte. “Quando il mondo rispose” spiega nei dettagli questa distruzione e la successiva richiesta da parte del governo di donazioni d’arte per creare una moderna Galleria degli Uffizi, e numerose donne donarono varie opere che si trovano nel Museo Novecento che è stato aperto nel 2014. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 16 l THE BORGO TIMES - CHRISTMAS MARKETS CHRISTMAS MARKETS - THE BORGO TIMES l 17 MONTEPULCIANO – VILLAGIO DI NATALE From 22 November to 6 January. The picturesque hilltop town of Montepulciano comes alive with festive cheer in its streets and squares. The annual Christmas market set in Piazza Grande, piazzetta Danesi and Via San Donato has sixty wooden houses with themed decorations selling ornaments and Christmas decorations, food, sweets, clothing, leather goods, handicrafts and much more. The market also has street food stalls, Santa Claus Castle plus a number of performances, shows and entertainment programmed for the whole family. Christmas Markets Cute wooden stalls filled with glittering goods and ser ving festive food isn’t just reser ved for Germany - Tuscany has a number of Christmas markets to make the most “bar humbug” happy with glee. Firenze Dal 22 Novembre al 6 Gennaio. La pittoresca cittadina collinare di Montepulciano si anima con una festosa allegria che si diffonde nelle sue strade e piazze. Il mercato annuale di Natale che si tiene a Piazza Grande, piazzetta Danesi e Via San Donato, ha sessanta case di legno con decorazioni a tema che vendono ornamenti e decorazioni natalizie, prodotti alimentari, dolci, abbigliamento, pelletteria, artigianato e molto altro ancora. Il mercato ha anche bancarelle di cibo da strada, il Castello di Babbo Natale, più una serie di artisti, spettacoli e eventi di intrattenimento in programma per tutta la famiglia. Montepulciano Lucca FLORENCE - WEIHNACHTSMARKT From 2 to 20 December. This German inspired Christmas market is back in Piazza Santa Croce for the annual Weihnachtsmarkt. This festa fills the historic square in central Florence with small wooden huts adorned with Christmas ornaments selling everything from clothing, Christmas ornaments, soaps, and cheeses to take home plus food stalls offering typical Northern Europe fare including bratwurst sausages, strudel and pretzels plus hot wine (vin brule) on sale. Chianciano Terme Dal 2 al 20 Dicembre. Questo mercatino natalizio di ispirazione tedesca torna in Piazza Santa Croce per il Weihnachtsmarkt annuale. Questa festa riempie la piazza storica nel centro di Firenze con le piccole capanne di legno ornato con addobbi natalizi che vendono di tutto, dai vestiti agli addobbi natalizi, dai saponi ai formaggi da portare a casa e con stand gastronomici che offrono piatti tipici del nord Europa tra cui salsicce bratwurst, strudel e salatini, più vino caldo (vin brulè) in vendita. LUCCA - MERCATINI DI NATALE From 4 December to 9 January. The old town of Lucca hosts a number of Christmas inspired markets for the holiday season. First up, the Medieval Market (from 10 to 12 December) in Piazza della Cittadella showcasing Christmas customs and traditions from medieval times with local products and crafts on sale. Meanwhile, Fiera di San Michele in Foro will host over 50 stands displaying Christmas ornaments, decorations, food and wine, toys and other curiosities in Piazza San Michele. CHIANCIANO TERME – PAESE DI BABBO NATALE From 6 November to 27 December 27 This quaint Tuscan town transforms itself into a Father Christmas wonderland with lights, stars and projections to guide visitors through an enchanted world. Take the mini-train, ‘Polar Express’, through the city to the Father Christmas Grotto inside Sant’ Elena’s park where many activities will be held for families with children. Dal 4 Dicembre al 9 Gennaio. Il centro storico di Lucca ospita una serie di mercati di Natale ispirati alle festività natalizie. Il primo, il mercato medievale (dal 10 al 12 Dicembre), in Piazza della Cittadella mostra costumi di Natale e tradizioni di epoca medievale insieme a prodotti locali e artigianali in vendita. Nel frattempo, la Fiera di San Michele in Foro ospiterà oltre 50 stand che esporranno addobbi natalizi, decorazioni, cibo e vino, giocattoli e altre curiosità in piazza San Michele. Dal 6 Novembre al 27 Dicembre Questa pittoresca cittadina toscana si trasforma nel paese delle meraviglie di Babbo Natale, con le luci, le stelle e le proiezioni a guidare i visitatori attraverso un mondo incantato. Prendi il trenino, il ‘Polar Express’, che ti porterà attraverso la città fino alla Grotta di Babbo Natale dentro il parco di Sant’Elena, dove si svolgeranno molte attività per famiglie con bambini. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 18 l THE BORGO TIMES - FASHION IN FLORENCE FASHION IN FLORENCE - THE BORGO TIMES l 19 FASHION aIN FLORENCE brief history Tuscany has an illustrious fashion past as design leader since the 11th century. Renowned for its textile industry, Florence was a powerhouse in the Middle Ages with wool (lana) and silk (seta) becoming big business and guilds being created between wealthy merchant families. During the Renaissance, elaborate additions to fashion attire reached great heights with Catherine de’ Medici, who went on to become the Queen of France, and was considered to be one of the most fashionable women in of Europe. As design developed, so did robes, jewellery, textiles and shoes - an important way to showcase your position in society, as was expensive accessories, such as velvets, brocades, ribbons and jewels. In our modern times, many would say Italians are still one of the most fashionable nations in the world, home to luxury brands Gucci, Prada, Pucci, Ferragamo, Bulgari, Cavalli, Armani, Valentino, Dolce & Gabbana and Versace. And Florence has always led the fashion pack, even if Milan is considered the home of Italian fashion today, hosting the bi-annual Fashion Week. But did you know this event actually began in Florence? Italian businessman, Giovanni Battista Giorgini, held a fashion show in Florence on 12 February 1951 with a desire to showcase Italian fashion as a modern, international design leader. His fashion shows were a huge success and began to re-establish Italy as a fashion forerunner. Celebrity followers soon came and propelled brands like Gucci, renowned for its handbags, and Ferragamo, known for shoes, onto center stage with Hollywood stars Audrey Hepburn, Marilyn Monroe, Grace Kelly, and Jackie Kennedy adoring the brands. For a time Florence was Italy’s fashion capital. Today, Florence remains a highly fashionable city, just walk its street to see well-turned out men and women in force or peruse the windows along elegant Via de’ Tornabuoni to see beautiful garments on show. The city also plays host to an important collection of fashion events including Pitti Immagine Uomo, showcasing men’s fashion collections with over 400 vendors displaying next seasons clothing to fashion buyers from around the world - it’s one of the world’s important events for men’s clothing acting as a unique platform to raise the profile of new Italian designers. Taking place every January and June, it has grown to include children’s clothing and fragrance fashion events and is in its 46th year (shows began in 1972). During this week, Florence comes alive with events and parties in clothing stores - it’s a fun and fashionable time to be in the city. The next Pitti Immagine Uomo (no. 89) runs from 12 – 15 January 2016. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE Anche nei nostri tempi moderni, molti direbbero che gli italiani si trovano ancora in una delle nazioni più alla moda del mondo, sede di marchi di lusso come Gucci, Prada, Pucci, Ferragamo, Bulgari, Cavalli, Armani, Valentino, Dolce & Gabbana e Versace. E Firenze ha sempre guidato il gruppo della moda, anche se Milano è considerata la casa attuale della moda italiana, dato che ospita la biennale Settimana della Moda. Ma sapevi che questo evento è iniziato a Firenze? L’imprenditore italiano, Giovanni Battista Giorgini, tenne una sfilata di moda a Firenze il 12 Febbraio 1951 con il desiderio di mostrare la moda italiana come leader moderno ed internazionale del design. Le sue sfilate furono un enorme successo e cominciarono a definire l’Italia come un precursore per la moda. Arrivarono presto delle celebrità a spingere marchi come Gucci, rinomata per le sue borse, e Ferragamo, noto per le scarpe, al centro delle attenzioni stelle di Hollywood che adoravano tali marchi, come Audrey Hepburn, Marilyn Monroe, Grace Kelly e Jackie Kennedy. Per un certo periodo di Firenze fu la capitale della moda d’Italia. Oggi, Firenze rimane una città molto alla moda, basta camminare nelle sue strade per vedere uomini e donne ben vestiti ed attraenti o passare per le vetrine lungo l’elegante Via de’ Tornabuoni per vedere splendide vestiti in mostra. La città ospita anche un’importante serie di eventi di moda, tra cui Pitti Immagine Uomo, con delle collezioni di moda maschile di oltre 400 fornitori che presentano le collezioni della stagione successiva agli acquirenti di tutto il mondo - è uno degli eventi più importanti del mondo per l’abbigliamento maschile, che agisce come piattaforma unica per aumentare il profilo dei nuovi designer italiani. Questo evento, che si svolge ogni anno a gennaio e giugno, è cresciuto fino a includere l’abbigliamento e le fragranze degli eventi di moda per bambini ed ora è arrivato al suo 46o anno (le mostre iniziarono nel 1972). Durante questa settimana, Firenze si anima di eventi e feste nei negozi di abbigliamento - è un momento divertente e alla moda per essere in città. Il prossimo Pitti Immagine Uomo (no. 89) si terrà dal 12 al 15 Gennaio 2016. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 20 l THE BORGO TIMES - LA BOTTEGA DEL BUON CAFFÉ LA BOTTEGA DEL BUON CAFFÉ - THE BORGO TIMES l 21 NEW YEARS EVE MENU MENU 230€ Welcome Drink Amouse Bouche Mediterranean Scampi, Sicilian red Shrimp “crudo”, Sea Bream carpaccio and Sea Food Tuscan appetizer: Chicken liver paté, charcuterie, crunchy tongue with Tuscan green sauce Taglierini pasta with mantis shrimp Cappelletti pasta filled with braised veal served in its broth and white truffle from San Miniato Roasted capon, Jerusalem artichokes and green walnuts Octopus, celery, mandarins and caviar Mont Blanc cake Petit fours At midnight, the traditional “Cotechino” and Lentils Aperitivo di benvenuto Amouse Bouche Scampi nostrali, crudo di Gamberi rossi di Sicilia, Carpaccio di mormora e Frutti di mare Antipasto toscano: Fegatini di pollo, affettati, lingua croccante e salsa verde Taglierini con cicale di mare sgusciate Cappelletti di guancia di vitello brasata, Brodo di bollito e Tartufo bianco di San Miniato Cappone Arrosto, Topinambur e noci Verdi Polpo Sedano, Mandarini e Caviale Predolce Il monte Bianco Piccola Pasticceria A Mezzanotte, Cotechino e Lenticchie Tradizionali Abbinamento Vini / Wine Pairings 90€ Franciacorta Antica Fratta “Essence Nature” Arneis Pardaduin Franciacorta antica Fratta “Essence Rosè” Gavi filagnotti Cascina degli Ulivi Lambrusco di Modena Spumante Trentasei” Cantine Del Volta Pinot Nero Riserva Praepositus Abbazia di Novacella Chardonnay Sophie Manincor Moscato d’Asti Ca d’Gal Il Mattaglio Blanc de Noir Cantina del Volta LA BOTTEGA DEL BUON CAFFÉ Salute in the New Year at our fine dining restaurant in Florence After a month long revamp, La Bottega Del Buon Caffé reopens its doors on 1 December. During November, Creative Head Chef Antonello Sardi jetted to Cuba to explore the cuisine and culture of central America while Sous Chef Erez O’Hayon delved into the forward thinking approach to food in Denmark working with acclaimed chef Rasmus Kofoed at his two Michelin-star restaurant, Geranium in Copenhagen. These immersive experiences have inspired the new menu at La Bottega Del Buon Caffé with an à la carte menu to ignite the palate with a range of sensational new dishes. Dopo lavori di rinnovamento durati un mese, La Bottega del Buon Caffè riapre i battenti l’1 Dicembre. Nel mese di Novembre, il creativo Capo Chef Antonello Sardi è volato a Cuba per esplorare la cucina e la cultura del centro America, mentre il Sous Chef Erez O’Hayon ha approfondito l’approccio al cibo in Danimarca lavorando con lo chef di fama mondiale Rasmus Kofoed presso il suo ristorante a due stelle Michelin, il Geranium di Copenaghen. Queste profonde esperienze hanno ispirato il nuovo menù della Bottega del Buon Caffè con un menù a la carte per accendere il palato con una vasta gamma di nuovi piatti sensazionali. Come into our warm dining room for a fine dining experience to remember, though first experience Il Lounge, our elegant wine bar. Enjoy a glass of bubbly by the roaring fire seated in one of our plush sofas under the warmth of the brick-work arched ceiling before dinner. This New Years Eve, La Bottega Del Buon Caffé is hosting a 10-course tasting menu available with a wine selection to match each dish, a magical way to toast in 2016 with Michelin-starred cuisine. Vieni nella nostra calda sala da pranzo per una esperienza culinaria da ricordare, anche se prima puoi provare Il Lounge, il nostro elegante wine bar. Goditi un bicchiere di spumante accanto al fuoco scoppiettante, seduto in uno dei nostri soffici divani col calore del soffitto di mattoni ad arco prima di cena. Questa vigilia di Capodanno, La Bottega del Buon Caffè prepara un menù degustazione di 10 portate, disponibile con una selezione di vini da abbinare ad ogni piatto, un modo magico per brindare al 2016 con la cucina che ha meritato le stelle Michelin. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE CHRISTMAS HOURS 24.12 25.12 26.12 31.12 01.01 Dinner à la carte Closed Santo Stefano - à la carte Closed for lunch - Dinner with New Years Eve menu Closed for lunch - Dinner à la carte ORARI NATALIZI 24.12 25.12 26.12 31.12 01.01 Cena à la carte Chiuso Santo Stefano - à la carte Chiuso per pranzo- Cena con Menù di Capodanno Chiuso per Pranzo- Cena à la carte ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 22 l THE BORGO TIMES - CARNEVALE CARNEVALE - THE BORGO TIMES l 23 CARNEVALE Myster y and masks mark Carnevale in Italy Carnivale is one of the biggest festivals in Italy with an illustrious histor y dating back to the 13th centur y. Traditionally lasting from St. Stephens Day (26 December) until Shrove Tuesday (for ty days before Easter), the most famous carnival, arguably, is in Venice which first recorded carnival was in 1268 and has evolved into an annual festival hosting a series of spectacular events and grand masquerade balls though the canal city – a heady time of elaborate par ties when its ancient streets fill with a mass of colourful masked par tygoers for which it is world famous. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE Why masks? Masks have always been a central feature of the Venetian carnival; traditionally people were allowed to wear them during the festival weeks until midnight on Shrove Tuesday. Otherwise wearing mask was banned in the city at other times. The Venetians were known for hiding behind masks in the Middle Ages - a rigid class system coupled with the many opportunities for indulging in vices made anonymity very desirable in the overcrowded city. Mask makers (mascareri) enjoyed a special position in society with their own laws and guild. Perché le maschere? Le maschere sono sempre state una caratteristica centrale del carnevale veneziano; tradizionalmente alla gente viene permesso di indossarle durante le settimane del festival fino alla mezzanotte del Martedì Grasso. Invece è vietato indossare la maschera in città in altri momenti. I Veneziani erano noti per nascondersi dietro le maschere nel Medioevo - un sistema rigido di classi accoppiato con molte altre opportunità per indulgere in vizi protetti dall’anonimato, una cosa molto desiderabile nella città sovraffollata. I creatori di maschere (“mascareri”) godevano di una posizione speciale nella società con proprie leggi e gilde. In Tuscany, the seaside town of Viareggio hosts a month-long program of events and street parades which feature over-sized floats, outdoor celebrations, masked dances and shows both day and night. The parade of floats, usually made of paper-mache, depict caricatures of popular public figures including politicians, celebrities and sportsmen. The first Viareggio carnival parade was held in 1873, when a group of wealthy men decided to organise a parade of floats adorned with flowers. However, a number of locals, as a sign of protest, decided to wear masks as a symbol against paying high taxes. Today the parade is held on the Viareggio Promenade by the beach and is the largest Italian folk event in the country shown live on national television and around the world. In Toscana, la località balneare di Viareggio ospita un programma di un mese con eventi e parate di strada che propongono carri enormi, feste all’aperto, balli in maschera e spettacoli sia di giorno che di notte. La sfilata dei carri allegorici, di solito in cartapesta, raffigurano caricature di personaggi pubblici popolari tra cui politici, celebrità e sportivi. La prima sfilata del Carnevale di Viareggio si svolse nel 1873, quando un gruppo di uomini ricchi decise di organizzare una sfilata di carri ornati di fiori. Tuttavia, un certo numero di persone del posto, in segno di protesta, decise di indossare maschere, come protesta contro il pagamento delle tasse elevate. Oggi la sfilata si svolge sul lungomare di Viareggio dalla spiaggia ed è il più grande evento popolare italiano nel paese, trasmesso in diretta sulla televisione nazionale e in tutto il mondo. Venice Carnival runs from 23 January to 9 February 2016. For more information on events: www.carnevale.venezia.it Il Carnevale di Venezia dura dal 23 Gennaio al 9 Febbraio 2016. Per ulteriori informazioni sugli eventi: www.carnevale.venezia.it Viareggio Carnival runs throughout February until 5 March 2016. For more information on events: www.viareggio.ilcarnevale.com Il Carnevale di Viareggio dura tutto febbraio fino al 5 marzo 2016. Per maggiori informazioni sugli eventi: www.viareggio.ilcarnevale.com ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 24 l THE BORGO TIMES - DA VINCI DIAMONDS DA VINCI DIAMONDS - THE BORGO TIMES l 25 DA VINCI DIAMONDS Leonardo da Vinci was an ar tist, architect, engineer, mathematician, inventor, thinker and creator. Born just outside of the Tuscan hamlet of Vinci, 45 kilometers west of Florence, he spent much of his adult years in the Renaissance capital and his later years in France. Now his insight and thinking has inspired a new diamond cut made in Italy. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE As an artist, he is famed for the Mona Lisa, one of the most visited pieces of art in the world, housed in the Louvre in Paris. As a creator, Da Vinci devised various flying objects and even the concept of a scuba diving suit as a way to visit the underwater world. As a mathematician, his obsession with the Golden Ratio would see him develop the Vitruvian Man theory and use this mathematics skill on other objects including stones. This thinking of Leonardo’s is now used in a special cut of diamond by Florence based jewelers, Amin Luxury. Come artista è famoso per la Gioconda, una delle opere d’arte più visitate al mondo, ospitata al Louvre di Parigi. Come creatore, Da Vinci ha ideato vari oggetti volanti e anche il concetto di una muta subacquea come metodo per visitare il mondo sottomarino. Come matematico, la sua ossessione con il Golden Ratio lo avrebbe visto sviluppare la teoria dell’Uomo Vitruviano e usare questa abilità matematica su altri oggetti, tra cui i gioielli. Questo pensiero di Leonardo è ora utilizzato in un taglio speciale di diamante dai gioiellieri di Firenze della Amin Luxury. Amin Luxury have developed the Da Vinci Cut Diamond using the Golden Ratio - the mathematical conception that uses the calculations and structure of a Cosmic formula (a/b = 1.618) to calculate the proportions of a perfect diamond, creating a stunning 62 facet precious stone. Inspired by proportions using Leonardo’s “Vitruvian Man”, the Da Vinci Cut Diamond creates a pentagon with three layers of stars for a unique and exquisite stone that catches and reflects more light than a traditional Brilliant cut. It is a uniquely Italian item capturing the essence of Italian engineering, creativity and style. Gli Amin Luxury hanno sviluppato il diamante dal taglio Da Vinci utilizzando il Golden Ratio – il concetto matematico che usa i calcoli e la struttura di una formula cosmica (a/b = 1.618) per calcolare le proporzioni di un diamante perfetto, creando 62 meravigliose sfaccettature della pietra preziosa. Ispirato da proporzioni che utilizzano l’“Uomo Vitruviano” di Leonardo, il diamante con taglio Da Vinci crea un pentagono con tre strati di stelle, per una pietra unica e raffinata che cattura e riflette più luce del taglio di un brillante tradizionale. Si tratta di un elemento unico italiano che cattura l’essenza dell’ingegneria,della creatività e dello stile italiano. Da Vinci cut Diamonds are sold throughout Italy and soon to be available in the United States. Or, if in Florence, you can visit Amin Luxury for a personalised appointment. I diamanti con taglio Da Vinci sono venduti in tutta Italia e saranno presto disponibili negli Stati Uniti. Oppure, se sei a Firenze, puoi visitare Amin Luxury con un appuntamento personalizzato. www.aminluxury.com www.aminluxury.com ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 26 l THE BORGO TIMES - BORGO NEVER SLEEPS BORGO NEVER SLEEPS - THE BORGO TIMES l 27 BORGO NEVER SLEEPS Our luxur y countr y home and estate, Borgo Santo Pietro, has closed for the winter season reopening 24 March 2016. However during these months, the team at Borgo is still at work, studying and exploring the world to bring new inspiration in 2016. From searching South America for cocoa beans to developing medieval recipes for a beauty range in the New Year, time doesn’t stand still for our dedicated team. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE Andrea Mattei, our Michelin-starred Chef of Meo Modo, is spending time in Denmark working with acclaimed chef, Rasmus Kofoed, named World’s Best Chef (Bocuse d’Or Award) in 2011. His two Michelin-star restaurant, Geranium, in Copenhagen is ranked one of the Best Restaurants in the World by Restaurant Magazine and uses the same philosophy as Andrea at Meo Modo: working with only the best natural ingredients and creating inventive plates of food to ignite all senses including taste. Diego Poli, our Borgo pastry chef, is in search of the perfect cocoa beans in anticipation for the launch of the new Borgo chocolate atelier opening in Spring 2016. Diego has been researching throughout the world: Ecuador, Colombia, Brazil, Peru, and Africa, to find then create mouth popping sweet treats of delicious chocolate. His winter search of the best raw ingredient, which has also taken him to the Paris Chocolate Fair, to develop the finest Tuscan chocolate for our opening in the New Year. Anna Buonocore, our beauty chemist, is working within our in-house laboratory exploring natural beauty recipes in anticipation of the forthcoming Borgo bath range. Body creams, soaps and lotions are being developed using organics products from our gardens, including medical herbs, and mineral rich milk from our Borgo ewes. Santo Pietro Apothecary range is another exciting development for Borgo Santo Pietro in the New Year and during these winter months we are excited to be working towards creating award-wining food and beauty for our guests in 2016. Andrea Mattei, il nostro chef di Meo Modo premiato con le stelle Michelin, sta trascorrendo del tempo in Danimarca a lavorare con lo chef di fama, Rasmus Kofoed, nominato Miglior Chef del Mondo (Premio Bocuse d’Or) nel 2011. Il suo ristorante a due stelle Michelin, Geranio, a Copenhagen è classificato uno dei migliori ristoranti del mondo dalla Restaurant Magazine e usa la stessa filosofia di Andrea a Meo Modo: lavorare con i migliori ingredienti naturali e creare piatti inventivi di cibo che accenda tutti i sensi, tra cui il gusto. Diego Poli, il nostro pasticcere di Borgo, è alla ricerca dei semi di cacao perfetti in attesa del lancio del nuovo atelier del cioccolato di Borgo che aprirà nella primavera del 2016. Diego ha fatto ricerche in tutto il mondo: Ecuador, Colombia, Brasile, Perù, e Africa , per trovare e quindi creare dei gustosissimi dolci di delizioso cioccolato. La sua ricerca invernale del miglior ingrediente grezzo, che lo ha portato anche alla Fiera del Cioccolato di Parigi, è servita per sviluppare il finissimo cioccolato toscano per la nostra apertura nel nuovo anno. Anna Buonocore, la nostra chimica della bellezza, sta lavorando nel nostro laboratorio interno esplorando ricette di bellezza naturali, in previsione del prossimo set di prodotti da bagno Borgo. Creme per il corpo, saponi e lozioni sono state sviluppate utilizzando prodotti organici dai nostri giardini, comprese erbe medicinali e latte ricco di minerali dalle nostre greggi di Borgo. Il set la Farmacia Santo Pietro è un altro sviluppo interessante per Borgo Santo Pietro nel nuovo anno e nel corso di questi mesi invernali siamo entusiasti di lavorare alla creazione di pluri-premiati prodotti culinari e di bellezza per i nostri ospiti nel 2016. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 28 l THE BORGO TIMES - MUSEO DEL DUOMO MUSEO DEL DUOMO - THE BORGO TIMES l 29 The original Opera headquarters, constructed by Filippo Brunelleschi in 1432, housed the offices for the organization, equipped with a courtyard, surrounded by a canopy porch, where sculptors and stonemasons worked including the great Michelangelo when creating his David sculpture. Many of the great artists of the Middle Ages and Renaissance worked here: from Arnolfo di Cambio to Filippo Brunelleschi, Andrea del Castagno, Donatello, Lorenzo Ghiberti, Leonardo da Vinci, Luca della Robbia, Il Ghirlandaio, Paolo Uccello, Michelangelo, Vasari and many more. The new museum has been reborn taking over the former Teatro degli Intrepidi with a complete modern face lift to now display almost 800 works of art in 25 state-of-the-art rooms over three floors. The theatre’s former auditorium now showcases a stunning life-size model of the cathedral’s first façade, recreating the original design by Arnolfo di Cambio. Wander through the many rooms to see artwork by Ghiberti, Donatello and Michelangelo over 6,000 mt2 now dedicated to Florence’s imposing cathedral; the museum seamlessly mixes modern technology with antiquities to display priceless works of art including the original Baptistery doors, Gates of Paradise. For one single price of 15 euros visit Cathedral of Santa Maria del Fiore, Brunelleschi’s Dome, Giotto’s Bell Tower, the Baptistery of San Giovanni, the Crypt of Santa Reparata and the Museo dell’Opera del Duomo. La sede originale dell’Opera, costruita da Filippo Brunelleschi nel 1432, ospitava gli uffici per l’organizzazione ed era dotata di un cortile interno, circondato da un portico di copertura, dove lavorarono scultori e scalpellini tra cui il grande Michelangelo al momento della creazione della sua scultura del David. Molti dei grandi artisti del Medioevo e del Rinascimento hanno lavorato qui: da Arnolfo di Cambio a Filippo Brunelleschi, Andrea del Castagno, Donatello, Lorenzo Ghiberti, Leonardo da Vinci, Luca della Robbia, Il Ghirlandaio, Paolo Uccello, Michelangelo, Vasari e molti altri. Il nuovo museo è rinato dalle spoglie dell’ex Teatro degli Intrepidi con una ristrutturazione completa e moderna per arrivare a mostrare ora quasi 800 opere d’arte in 25 stanze stato dell’arte su tre piani. L’ex auditorium del teatro ora mette in mostra uno stupendo modello a grandezza naturale della prima facciata della cattedrale, ricreando il progetto originale di Arnolfo di Cambio. Si può poi passare fra le molte stanze per vedere opere d’arte di Ghiberti, Donatello e Michelangelo con oltre 6.000 mt2 ora dedicati all’imponente cattedrale di Firenze; il museo mescola perfettamente la tecnologia moderna con le antichità per mostrare inestimabili opere d’arte, tra cui le porte del Battistero originali, le Porte del Paradiso. Per un prezzo unico di 15 euro visita la Cattedrale di Santa Maria del Fiore, la Cupola del Brunelleschi, il Campanile di Giotto, il Battistero di San Giovanni, la Cripta di Santa Reparata e il Museo dell’Opera del Duomo. MUSEO DEL DUOMO The cathedral of Florence, Santa Maria del Fiore, or known to most as simply the Duomo, is arguable the most iconic building in the Renaissance capital, its robust terracotta dome acting like a beacon over the rooftops of the city. And its museum, located in the former headquarters of the Opera del Duomo, has recently reopened after three years and 45 million euros in restoration work. La cattedrale di Firenze, Santa Maria del Fiore, nota alla folla semplicemente come il Duomo, è indiscutibilmente l’edificio più iconico della capitale del Rinascimento, con la sua robusta cupola di terracotta che è come un faro sui tetti della città. E il suo museo, che si trova nella ex sede dell’Opera del Duomo, ha recentemente riaperto dopo tre anni e 45 milioni di euro di lavori di restauro. MADDALENA ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE PORTA NORD DEL BATTISTERO SACRIFICIO DI ISACCO PORTA DEL PARADISO DONATELLO MODELLO DELLA CUPOLA ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 30 l THE BORGO TIMES - WINTER EVENTS IN TUSCANY EVENTI INVERNALI IN TOSCANA - THE BORGO TIMES l 31 WINTER EVENTS IN TUSCANY EVENTI INVERNALI IN TOSCANA Christmas markets, truffle fairs, and even an International cat show, winter in Tuscany is never dull. An exciting number of festivals from Indian film to Carnival in February plus the lighting of the Florence Christmas Tree on 8 December, has the streets of towns throughout Tuscany celebrating this festive time of year. Mercatini di Natale, fiere del tartufo, e persino uno spettacolo internazionale dei gatti, l’inverno in Toscana non è mai noioso. Un numero emozionante di festival, dal cinema indiano al Carnevale a febbraio più l’illuminazione dell’albero di Natale a Firenze l’8 di dicembre, tutte le città in tutta la Toscana celebra questo periodo festivo dell’anno. DECEMBER 1. Montepulciano: Mercatino di Natale in Piazza Grande. Family friendly Christmas festival with entertainment, street food, and Santa Claus grotto until January 26 www.nataleamontepulciano.it 1. L ucca : Il Desco - Explore the local and authentic products of the region until December 8 www.ildesco.eu 1. C hianciano Terme: Visit the village of Santa Claus until December 26 www.paesedibabbonatale.it 2. Florence: Weihnachtsmarkt in Piazza Santa Croce. German inspired Christmas market until December 20 www.mercatini-natale.com 4. Lucca: Traditional Christmas Market in Piazza San Michele until January 9 4. Florence: Obihall Christmas Market with ice-skating and festive stalls; all proceeds go to the Italian Red Cross www.obihall.it 5. San Miniato: Mostra Mercato Nazionale del Tartufo Bianco: last weekend of the regions largest truffle festival in Tuscany held in stunning San Miniato Alto www.san-miniato.com 5. Florence: 15th River to River Indian Film Festival at Odeon Cinema. Watch films made in and about India until 10 December www.rivertoriver.it DECEMBER 7. Florence: The Nutcracker Ballet at Teatro Verdi www.teatroverdionline.it 7. Lucca: Open-air Christmas Fair in Piazza Napoleone - Family friendly fair with iceskating and carousel rides for all the family until January 6 8. Florence: Fierucola of the Immaculate Conception in Piazza Santissima Annunziata - art and food fair of organic products and handicrafts www.lafierucola.org 6. Florence: Cavalcade of the Magi – Street parade celebrating the arrival of the three Wise Men with colourful costumes and reenactments www.visitflorence.com 10.Tavarnelle: Si Mette in Mostra - Antique fair every second Sunday of the month. 12.Florence: Pitti Uomo 89 at Fortezza da Basso - Trade-show for upcoming collections of men’s fashion until January 15 www.pittimmagine.com 8. Florence: lighting of Christmas Tree & Nativity Scene - Bundle up and watch the city’s largest Christmas tree be lit in the famous Piazza del Duomo. 17.Poggio a Caiano: Anica Fair of St. Anthony – annual event dedicated to St. Anthony Abate, the protector of animals with food stands and traditional blessed bread on sale 8. Florence: Santa Claus Village at Largo Pietro Annigoni. Family friendly event with street food and games for kids until January 6 24.Castiglion Fibocchi: I Figli di Bocco (Bocco’s Sons) - Carnival festival with local cakes and sweets on sale plus free museum entry and a mask competition, also on January 31 www.carnevaledeifiglidibocco.it 13.Tavarnelle Val di Pesa: Antique fair every second Sunday of the month 18.Florence: Palazzo Corsini Nataleperfile Find a special gift for your loved ones from talented artists www.leniterapia.it 19.Prato: Natale in Piazza San Francesco - from antiques and gifts to meeting Santa Claus until December 23 FEBRUARY 7. Viareggio: Carnival kicks off with a month long series of street parades with oversized floats and events, also on 14, 21 and 28 February 20.Poggio a Caiano: Piazza dei Sapori e Saperi - tastings and market products from zero km producers. 7. Sunday at the Museum: State museums free! Save your euros on the first Sunday of the month with free entrance to all state museums throughout Italy 6. Arezzo: Antiques Market - Monthly fair of vintage and antique offerings in the historic center of Arezzo. www.turismo.intoscana.it 20.Florence: Fierucolina di Natale in Piazza Santo Spirito - Market with Christmas items and crafts www.lafierucola.org 21.Certaldo: Antiques market takes place in the main square of the village, named after the famous artist, Boccaccio 6. Siena: Middle Ages inspired market in Piazza del Campo JANUARY 6. Florence: International Cat Show at Fortezza da Basso for feline lovers showcasing all types of breeds, cat toys and more www.nobilpazzi.com 6. Marradi: Christmas Market in Piazza Le Scalelle - Family friendly market selling festive items plus Santa Claus grotto for children. Also on December 13 7. Palazzuolo sul Senio: Christmas Market in Piazza IV Novembre - Enjoy food stalls, Christmas & Italian products as well as kids games with Santa and his elves. Also on December 14 and 21 www.magieavvento.blogspot.it ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE 3. Arezzo: Antiques Market - Monthly fair of vintage and antique offerings in the historic center of Arezzo www.turismo.intoscana.it 3. S unday at the Museum: State museums free! Save your euros on the first Sunday of the month with free entrance to all state museums throughout Italy 3. Panzano in Chianti: Mercato Aprilante Market open every first Sunday of the month where artisans and local farmers present their products 3. Fiesole: Antiques Market - Enjoy a day of antique shopping in Fiesole’s main square from 8am 1. Montepulciano: Mercatino di Natale in Piazza Grande. visita il villaggio di Babbo Natale fino al 26 dicembre www.nataleamontepulciano.it 1. L ucca : Il Desco - Scopri i prodotti locali e genuini della regione fino all’8 Dicembre www.ildesco.eu 1. C hianciano Terme: Visita il villaggio di Babbo Natale fino al 26 Dicembre www.paesedibabbonatale.it 2. F lorence: Weihnachtsmarkt in Piazza Santa Croce. Mercato di Natale ispirato alla Germania fino al 20 Dicembre www.mercatini-natale.com 7. Firenze: il balletto dello schiaccianoci al Teatro Verdi www.teatroverdionline.it 7. Lucca: fiera di Natale all’aria aperta in Piazza Napoleone - Fiera in clima sereno per la famiglia con con pattinaggio sul ghiaccio e giostra a cavalli per tutta la famiglia fino al 6 gennaio 8. Florence: Fierucola dell’Immacolata Concezione nella Piazza Santissima Annunziata - fiera dell’arte e del cibo di prodotti organici e prodotti fatti a mano www.lafierucola.org 4. Lucca: Mercato di Natale Tradizionale a Piazza San Michele fino al 9 Gennaio 8. Firenze: luci dell’Albero di Natale e Scena della Natività - Addobbatevi e guardate l’albero di Natale più grande della città illuminato nella famosa Piazza del Duomo. 4. Firenze: mercato di Natale Obihall con pattinaggio sul ghiaccio e bancarelle festive; tutti i ricavi vanno alla Croce Rossa Italiana www.obihall.it 8. Firenze: Santa Claus Village al Largo Pietro Annigoni. Evento familiare amico con cibo di strada e giochi per i ragazzi fino al 6 gennaio 5. San Miniato: Mostra Mercato Nazionale del Tartufo Bianco: l’ultimo fine settimana del maggiore festival del tartufo della regione in Toscana nella meravigliosa San Miniato Alto www.san-miniato.com 13.Tavarnelle Val di Pesa: fiera dell’antico ogni due domeniche del mese 5. Firenze: quindicesimo festival indiano del film River to River Indian al Cinema Odeon. Guarda i film fatti in e sull’India fino al 10 dicembre. www.rivertoriver.it 6. Arezzo: Mercato dei prodotti Antichi - Fiera mensile dei prodotti vintage e d’antichità e offerte uniche nel centro storico di Arezzo. www.turismo.intoscana.it 6. Siena: mercato ispirato al Medioevo in Piazza del Campo 6. Firenze: mostra internazionale del gatto alla Fortezza da Basso per gli amanti dei felini che mostra tutti i tipi di razze, giocattoli per gatti e altro www.nobilpazzi.com 6. Marradi: mercato di Natale in Piazza Le Scalelle - piccolo Mercato amichevole che vende oggetti festivi più la grotta di Babbo Natale per i bambini. Anche il 13 Dicembre 7. Palazzuolo sul Senio: mercato di Natale in Piazza IV Novembre - Goditi gli stand col cibo, prodotti di Natale e Italiani ed anche giochi per ragazzi con Babbo Natale e i suoi elfi. Anche il 14 e 21 Dicembre www.magieavvento.blogspot.it 18.Firenze: Palazzo Corsini Natale per file Trova un regalo speciale per i tuoi amati da artisti di talento www.leniterapia.it 19.Prato: Natale in Piazza San Francesco - dal mercato dei prodotti antichi e dei regali ad incontrare Santa Claus fino al 23 Dicembre 20.Poggio a Caiano: Piazza dei Sapori e Saperi - degustazione e prodotti di mercato da produttori a chilometro zero. 20.Firenze: Fierucolina di Natale in Piazza Santo Spirito - Mercato con gli oggetti e creazioni di Natale www.lafierucola.org JANUARY 3. Arezzo: mercato degli oggetti antichi – fiera mensile di offerte vintage e antiche nel centro storico di Arezzo www.turismo.intoscana.it 3. Domenica al museo: musei di stato gratuiti! Risparmia i soldi nella prima domenica del mese con ingresso gratuito in tutti i musei di stato in tutta Italia 3. Fiesole: mercato degli oggetti antichi – Goditi una giornata di acquisti di oggetti antichi nella piazza principale di Fiesole dalle 8am 6. Firenze: Cavalcata dei Magi – parata per strada che celebra l’arrivo dei Tre Re Magi con costumi colorati e rievocazioni www.visitflorence.com 10.Tavarnelle: Si Mette in Mostra – fiera degli oggetti antichi ogni due domeniche del mese. 12.Firenze: Pitti Uomo 89 alla Fortezza da Basso – mostra per le future collezioni della moda uomo fino al 15 gennaio www.pittimmagine.com 17.Poggio a Caiano: Anica Fair di St. Anthony – evento annuale dedicato a S. Antonio Abate, il protettore degli animali con banchetti di cibo e tradizionale pane benedetto in vendita 24.Castiglion Fibocchi: i Figli di Bocco (Bocco’s Sons) – festival per il Carnevale con torte e dolci locali in vendita più ingresso gratuito e competizione in maschera, anche il 31 gennaio www.carnevaledeifiglidibocco.it FEBRUARY 7. Viareggio: Carnevale prende il via con una serie di parate di strada con carri allegorici giganteschi ed eventi per tutto il mese, anche il 14, il 21 ed il 28 febbraio 7. Domenica al museo: i musei di stato gratis! Risparmia soldi sulla prima domenica del mese con ingresso libero in tutti i musei d’Italia 21.Certaldo: un mercato degli oggetti antichi ha luogo nella piazza principale del villaggio, dal nome del famoso artista Boccaccio 3. P anzano a Chianti: Mercato Aprilante – Mercato aperto ogni prima domenica del mese in cui artigiani e agricoltori locali presentano i propri prodotti ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE +39 055 55 35 677 LUNGARNO BENVENUTO CELLINI, 69/R - 50125 FIRENZE WWW.BORGOINTHECITY.COM