borgo times - Borgo Santo Pietro

Transcript

borgo times - Borgo Santo Pietro
THE
BORG O T IM E S
FESTIVE FLORENCE
As the city lights up with festive cheer,
we showcase ten things to do in
Florence this December
pg. 4
Highlights in this issue
FOOD
SHOPPING
FESTIVALS
CHRISTMAS
TRUFFLES IN TUSCANY
MARKETS
EXTRA
FASHION
VIRGIN
Explore the autumn
best artisan
harvest
stores
at our
in the
favourite ‘sagra’
Tuscan
capital in
onTuscany
a shopping
this season
excurwith
sion for
wine,
unique
oil, chestnuts
gifts any time
andofmushyear
rooms on the menu
Find four
Head
out on
of athe
hunt
best
for the
festive
most
markets
prized
food possession
around
Tuscany this
in Italy
season
– thewith
white
stalls
truffle
of
–trinkets,
to learnsweet
how treats
to forage
andand
seasonal
to findfood
this
unique product
Discover the
how true
the tastes
legendary
of Tuscan
LeonOlive
ard
inspired
Oil, what
a new
makes
Dathis
Vinci
3000
CutyearDiaoldmond
liquid and
so special
it’s Florence
and why
origins
green
is always good
pg. 8
pg. 14
pg. 16
pg. 4
pg. 24
pg. 16
2 l THE BORGO TIMES - INTRODUCTION
TUSCAN ICONS
INDEX - THE BORGO TIMES l 3
22
Carnevale
This annual festa goes beyond Venice;
find out its history and where to celebrate carnival in Tuscany.
Questa festivita’ annuale segue venezia;
scoprite la sua storia e dove celebrare
carnevale in Toscana.
16
Christmas Markets
Find four of the best festive markets around Tuscany this season with
stalls of trinkets, sweet treats and seasonal food
Trova quattro dei migliori mercatini festivi in giro per la Toscana in questa
stagione con bancarelle di bigiotteria, dolci e cibi di stagione
Welcome to our winterland!
As the months cool and we head towards Christmas, Tuscany brightens up with not only twinkling
lights, but also a festive spirit which is spellbounding. In cities across the province, Christmas lights
appear above cobbled streets, the smell of chestnuts roasting floats from street corners and thick
hot chocolate is back in coffee bars, a winter delicacy to indulge in.
In this issue of The Borgo Times, we are celebrating
the Tuscan capital, Florence, discovering what’s
on in December. From German-inspired Christmas
markets, to ice-skating, theatre and opera, there is
something for everyone. We also explore the best
places to shop with an artisan approach in the
capital (pg. 8) plus find four of our favourite workshops where you can buy handcrafted goods
direct from the makers set in some of the most
stunning towns in Tuscany (pg. 10). And as New
Years Eve approaches, take a look at our exciting
new menu to toast in 2016 at our Michelin-starred
restaurant, La Bottega Del Buon Caffé (pg. 20)
20
>>
Ti auguriamo un inverno molto festoso,
Our
Michelin
starred
restaurant in Florence reopens this December with
a new menu plus exciting
New Years Eve plans
Il nostro ristorante premiato con stelle Michelin a
Firenze riapre a Dicembre
con un nuovo menù, più
tante sorprese entusiasmanti per Capodanno
Wishing you a very festive winter,
Mentre i mesi iniziano a diventare freddi e ci avviamo verso il Natale, la Toscana si illumina non solo
con luci scintillanti, ma anche con uno spirito di
festa che è ammaliante. Nelle città di tutta la provincia, le luci di Natale splendono sopra le strade
lastricate, l’odore di castagne arrosto si diffonde
dagli angoli delle strade e la densa cioccolata
calda torna nei bar caffè, come prelibatezza da
gustare in inverno.
In questo numero di The Borgo Times, si celebra il
capoluogo toscano, Firenze; andiamo a scoprire
cosa accade nel mese di Dicembre. Dai mercatini di Natale di ispirazione tedesca, al pattinaggio
sul ghiaccio, al teatro ed all’opera, c’è qualcosa
per accontentare i gusti di tutti. Esploriamo anche
i luoghi migliori per fare acquisti con un approccio artigianale nella capitale (pag. 8) e troviamo
quattro delle nostre botteghe preferite dove è possibile acquistare beni artigianali direttamente dagli artigiani che si trovano in alcune fra le città più
belle della Toscana (pag. 10). E mentre si avvicina
Capodanno, dai un’occhiata al nostro eccitante
nuovo menù per brindare al 2016 nel nostro ristorante premiato con stelle Michelin, La Bottega del
Buon Caffè (pag. 20)
La Bottega
4
Festive Florence
As the city lights up with festive cheer, we showcase ten things to do in
Florence this December
Mentre la città si accende di festosa allegria, ti presentiamo dieci cose da
fare a Firenze il prossimo Dicembre. Questa festa annuale va al di là di Venezia; scopri la sua storia e dove festeggiare il carnevale in Toscana.
8
Shopping
Explore the best artisan shopping in the Tuscan capital for any
time of year
Esplora i migliori negozi artigianali nel capoluogo toscano in
qualsiasi periodo dell’anno
24
Fashion
Discover Da Vinci Cut Diamond and it’s Tuscan
origins
Scopri il diamante dal
taglio Da Vinci e le sue
origini toscane
The Borgo Times is produced by Borgo Santo Pietro, 110 • Loc. Palazzetto • 53012 Chiusdino (SI)
T. +39 0577 75 1222 • F. +39 0577 75 29 43 • [email protected] - P.IVA/C.F.: 0122 2790 527
© 2015 RELAIS BORGO SANTO PIETRO di Thottrup Claus e Thottrup Jeanette Gron S.a.s.
Claus & Jeanette Thottrup
Founders: Claus & Jeanette Thottrup • Features Editor & Writer: Nardia Plumridge
Design & Concept: Frida Lundström • Art Director: Espen Markussen
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
www.borgosantopietro.com
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
4 l THE BORGO TIMES - FESTIVE FLORENCE
FESTIVE FLORENCE - THE BORGO TIMES l 5
1. SEE THE CHRISTMAS TREE IN PIAZZA DEL DUOMO
Festive Florence
Florence is a city famed for its beauty at any time of year with its palaces, elegant squares and outdoors statues creating a city like no other. Yet there is something magical over the winter season, especially the lead up to Christmas when the narrow cobbled street become lit with twinkly lights and
the cozy wooden interiors of local trattorias make for the perfect dinner spot, tucked in a corner with a
bowl of fresh pasta and a glass of Tuscan red wine. From Christmas trees to traditional markets, music
shows to mulled wine, grab a bag of bruciate (roasted chestnuts) and discover ten of the best festive
activities in Florence this December.
Immaculate Conception Day is a National holiday in Italy that for
many begins the countdown to Christmas. In the center of Florence, the annual Christmas tree is lit on 8 December with a number of events in celebration of its arrival (it remains until 6 January). Sitting next to the newly cleaned Baptistery in piazza del
Duomo, from this day Florence becomes very festive creating a
perfect picture opportunity as well.
La festa dell’Immacolata Concezione è una festa nazionale in Italia,
che per molti rappresenta l’inizio del conto alla rovescia per il Natale. Nel centro di Firenze, l’albero di Natale annuale è illuminato l’8
Dicembre con una serie di eventi per celebrare il suo arrivo (rimane
fino al 6 Gennaio). Siediti accanto al Battistero nuovamente pulito
in piazza del Duomo, da oggi Firenze diventa molto festosa creando
una perfetta opportunità per una immagine da cartolina.
2. DRINK HOT CHOCOLATE IN A CLASSIC CAFÉ
In the winter months classic cafes in Florence add an indulgent drink to their menus – hot chocolate. Unlike in some
countries, this comforting beverage in Italy is thick to the
point of being a desert substitute. In the center of Florence,
Riviore Café, in piazza della Signora, is the perfect pit stop to
try this traditional hot chocolate. Beyond beverages, Riviore
specialise in chocolate pieces and pastries that you can peruse inside at their gleaming glass counter.
Nei mesi invernali i caffè classici a Firenze aggiungono una gustosa bevanda al loro menù - la cioccolata calda. A differenza
di alcuni paesi, questa bevanda confortante in Italia è densa,
al punto di essere un sostituto del dessert. Nel centro di Firenze,
il Caffè Riviore, in piazza della Signoria, è la sosta ideale per
provare questa cioccolata calda tradizionale. Al di là delle bevande, il Riviore è specializzato in pezzi di cioccolato e dolci
che puoi osservare dentro al loro bancone di vetro scintillante.
3. GO WINDOW SHOPPING DOWN VIA DE’ TORNABUONI
It’s not just lights which come alive - so do the window displays
along many shopping streets including via de’ Tornabuoni. The
Bond Street or Rodeo Drive of Florence, via de’ Tornabuoni houses all the big name brands including Gucci, Pucci, Bulgari and
Ferragamo. If feeling fancy, try a truffle panino and glass of wine
from Procacci, a 19th century wine bar selling truffles from a Liberty style counter.
Non sono solo le luci che prendono vita – così appaiono le vetrine lungo numerose strade dello shopping, tra cui via de’ Tornabuoni. La Bond Street o il Rodeo Drive di Firenze, le case di Via de’
Tornabuoni con tutti i grandi marchi tra cui Gucci, Pucci, Bulgari
e Ferragamo. Se ti vien voglia, prova un panino al tartufo e un
bicchiere di vino da Procacci, una enoteca del 19° secolo che
vende tartufi da un bancone in stile Liberty.
4. TAKE IN A CHRISTMAS CONCERT AT TEATRO VERDI
One of the city’s most beloved concert venues, Verdi Theatre will
host a night of classical music by Bach/Respighi, Maxwell Davies,
and Dvorak. Conducted by Donato Renzetti and featuring Andrea
Tacchi on violin, it’s a musical away to get into the festive spirit.
Thursday December 24 at 5pm. Via Ghibellina 99r, Santa Croce.
Una delle più amate sale da concerto della città, il Teatro Verdi, ospiterà una serata di musica classica con musiche di Bach/Respighi, Maxwell Davies e Dvorak. Diretto da Donato Renzetti e con Andrea Tacchi
al violino, si tratta di un musical che serve ad entrare nello spirito festivo.
Giovedi 24 Dicembre alle 5 pm. Via Ghibellina 99r, Santa Croce.
5. DRINK MULLED WINE IN SANTA CROCE
The beautiful piazza of Santa Croce hosts its annual Christmas
market this year from 2 December. Rows of wooden stalls selling
Christmas trinkets, clothing, beauty products and food, mostly inspired by German markets of the same style. Come and enjoy a
glass of Vin Brule (hot mulled wine) while you peruse what’s on
offer. Food stalls including ones selling bratwurst sausages are
also popular. Daily from 10 am to 10 pm until December 2 – 20.
La bellissima piazza di Santa Croce ospita il suo mercato annuale di
Natale di quest’anno, dal 2 Dicembre. File di bancarelle di legno che
vendono oggetti di Natale, abbigliamento, prodotti di bellezza e cibo,
per lo più ispirati ai mercatini tedeschi dello stesso stile. Vieni a gustare un bicchiere di Vin Brulè, mentre dai un’occhiata alle offerte. Sono
anche popolari le bancarelle di cibo, comprese quelli che vendono
le salsicce bratwurst. Tutti i giorni dalle 10 alle 22 dal 2 al 20 Dicembre.
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
6 l THE BORGO TIMES - FESTIVE FLORENCE
FESTIVE FLORENCE - THE BORGO TIMES l 7
“Christmas waves a magic wand over this world, and
behold, ever ything is softer and more beautiful. ”
Norman Vincent Peale
6. GO ICE-SKATING AT PARTERRE
In the north part of Florence historic center, Parterre hosts an open aired ice rink throughout December. Rent skates and take to the ice to show
off your skating flair just by the pretty Piazza della Libertà. Or, head east to the annual Firenze
Winter Park at Obihall which runs until 6 March
2016.
Nella parte nord del centro storico di Firenze, Parterre ospita una pista di pattinaggio su ghiaccio
aperta per tutto Dicembre. Noleggia i pattini e prova il ghiaccio per mostrare il tuo talento di pattinatore proprio nella bella Piazza della Libertà. Oppure, dirigiti verso est per l’annuale Parco invernale
di Firenze all’Obihall, ossia fino al 6 Marzo 2016.
7. BE MOVED BY MIDNIGHT MASS AT DUOMO
The Cardinal of Florence celebrates the traditional Christmas Eve Mass at midnight (with
Vigil prayers starting at 11pm) in the Cathedral of Santa Maria del Fiore (better known
as the Duomo). On Christmas morning, Mass
is celebrated at 10:30am, in conjunction with
the Pope’s blessing in Rome.
Il cardinale di Firenze celebra la tradizionale Messa della vigilia di Natale a mezzanotte (con le preghiere della Vigilia che iniziano dalle 11:00 pm)
nella Cattedrale di Santa Maria del Fiore (meglio
conosciuta come il Duomo). La mattina di Natale,
si celebra la Messa alle ore 10.30, in corrispondenza con la benedizione del Papa a Roma.
8. ENJOY OPERA AT IL TEATRO DEL MAGGIO
MUSICALE FIORENTINO
The new Opera theatre of Florence opened in
2011 and is a contemporary space showcasing
classical performances all year round. By the
tranquil Cascine Park, December performances
include a Christmas concert on 23 December
and New Years Eve program on 31 December.
Il nuovo teatro dell’Opera di Firenze ha aperto nel 2011
ed è uno spazio contemporaneo che presenta le rappresentazioni classiche durante tutto l’anno. Nel tranquillo Parco delle Cascine, gli spettacoli di Dicembre
includono un concerto di Natale il 23 Dicembre e il
programma di eventi per il Capodanno il 31 Dicembre.
9. DISCOVER DIVINE BEAUTY AT PALAZZO
STROZZI
Palazzo Strozzi is one of the most magnificent
Renaissance palaces in Florence, a stunning
example of domestic architecture of that time.
Today, it’s a gallery with regular exhibitions including Divine Beauty which looks at the work
of over one hundred well known Italian and
international artists exploring the relationship
between art and religion in the 19th and 20th
centuries. On until 24 Jan 2016.
Pa l a z z o S t ro z z i è u n o d e i p i ù b e i p a l a z z i r i n a s c i m e n ta l i d i F i re n z e , u n m e rav i g l i o s o
e s e m p i o d i a rc h i te t t u ra l o c a l e d i q u e l te m p o. O g g i è u n a g a l l e r i a c o n m o s t re p e r i o d i c h e t ra c u i l a D i v i n a B e l l e z z a , c h e g u a rd a
a l l avo ro d i o l t re c e n to n o t i a r t i s t i i ta l i a n i e
i n te r n a z i o n a l i p e r e s p l o ra re i l ra p p o r to t ra
a r te e re l i g i o n e n e i s e c o l i 1 9 ° e 2 0 ° . F i n o a l
24 Gennaio 2016.
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
10. FESTIVE MENU AT LA BOTTEGA DEL BUON CAFFÉ
After all this festive fun, come into the comfort of La Bottega Del Buon Caffé, Borgo Santo Pietro’s fine dining restaurant in the
heart of Florence. A warm and welcoming dining room awaits with plush sofa seating and cozy intimate tables under brick
arches serving a Michelin-starred menu by Antonello Sardi. Go to page 22 to find more on our New Years Eve menu.
Dopo tutto questo divertimento festivo, entra nel comfort de La Bottega del Buon Caffè, raffinato ristorante di Borgo Santo Pietro,
nel cuore di Firenze. Una calorosa e accogliente sala da pranzo con divano ti attende,con lussuosi posti a sedere e tavoli intimi ed
accoglienti sotto degli archi in mattoni dove viene servito un menù creato da Antonello Sardi, premiato dalla guida Michelin. Vai a
pagina 22 per trovare maggiori dettagli sul nostro menù di Capodanno. ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
8 l THE BORGO TIMES - FLORENCE SHOPPING
FLORENCE SHOPPING - THE BORGO TIMES l 9
FLORENCE SHOPPING
From home wares to heels, paper to perfume, there is something for every one in fashionable Florence.
1. Il Torchio, Via de Bardi, 17
Book and paper-lovers paradise with hand bound leather notepads & pretty paper products all hand made using traditional techniques spanning hundred of years.
Il paradiso dei libri e degli amanti della carta, con blocchetti per appunti rilegati a
mano in pelle e meravigliosi prodotti cartacei tutti fatti a mano con tecniche tradizionali
che coprono centinaia di anni.
2. Madova, Via Guicciardini 1r
Classic leather glove atelier tucked into a shop front opposite Ponte Vecchio. Rows
of colourful leather hand wear is on show lined with either soft cashmere or fine
wool.
Il classico atelier per l’abbigliamento in pelle si trova defilato in una vetrina di fronte a Ponte Vecchio. Esso presenta file di abbigliamento in pelle colorate e fatte a
mano, affiancate sia da cashmere morbido che da lana fine.
3. And Company, Via Maggio, 60r
This beautiful home wares store is a shoppers delight with scarves, purses and kitchen items on show to adore, then buy, many with a Florence-based theme.
Questo bellissimo negozio di articoli per la casa è una delizia gli amanti dello
shopping, con sciarpe, borse e articoli da cucina in mostra, da apprezzare e quindi
acquistare, molti con un tema basato su Firenze.
4. Aquazzura, Lungarno Corsini, 42
4.
Stunning shoes for fashion forward women combining modern design with Italian
craftsmanship designed in Florence at Palazzo Corsini.
Scarpe mozzafiato per le donne che amano la nuova moda, che combinano un
design moderno con l’artigianalità italiana creata a Firenze, a Palazzo Corsini.
5.
5b
5. Angela Caputi, Via di Santo Spirito 58r (also Borgo SS Apostoli 44/46)
6.
Bold and contemporary resin statement jewellery is still made in her Oltrarno workshop/store since in 1975. Pieces are individual yet classic with an Italian cinema
influence.
I gioielli in resina dall’aspetto audace e contemporaneo vengono ancora fatti nel
suo laboratorio/negozio di Oltrarno fin dal 1975. Pezzi sono individuali ma classici,
con un’influenza del cinema italiano.
2.
6. Genten, via della Condotta 50r
3.
Concept store showcasing Florentine traditions and craftsmanship with clothing,
bags and shoes on show, many handcrafted by resident craftsman, Mauro.
Un negozio visionario che mostra le tradizioni fiorentine e l’artigianato, presentando
abbigliamento, borse e scarpe, molte fatte a mano dall’artigiano locale, Mauro.
8.
1.
7. Leather School of Florence, Via S. Giuseppe, 5r
This historic leather school & shop is housed in the old dormitory for friars in training
in the church of Santa Croce with beautiful handcrafted bags and jackets on sale
displayed under 15th Century frescos.
Questa scuola e storico negozio di pelletteria è ospitato nel vecchio dormitorio del
seminario dei frati nella chiesa di Santa Croce, con belle borse artigianali e giacche in vendita che vengono esposte sotto affreschi del 15° secolo.
7.
8. Aqua Flor, Via Borgo Santa Croce, 6
Unique perfume shop has scent-sual treats at every turn with perfumes, soaps and
body lotions. Or create your own bespoke fragrance with the in-house perfume
master.
Una profumeria unica che presenta regali seducenti ad ogni giro, con profumi,
saponi e creme per il corpo. Qui è persino possibile creare il tuo profumo su misura
con il mastro profumiere della casa.
I spend all day thinking of shopping. I love the thrill of finding that wonderful, perfect thing, the feeling of your hear t racing because it’s so right.
Mindy Grossman
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
9.
9. Il Lounge, Lungarno Benvenuto Cellini, 69/r
Borgo Santo Pietro’s wine bar in the heart of Florence sits besides our Michelin-starred restaurant, La Bottega Del Buon Caffé, offering a warm and welcoming
space to enjoy a post shopping drink by the river Arno.
Il Wine bar di Borgo Santo Pietro, nel cuore di Firenze, si trova accanto al nostro ristorante premiato con stelle Michelin, La Bottega del Buon Caffè, ed offre uno spazio
caldo e accogliente per gustare un drink dal fiume Arno, dopo lo shopping.
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
10 l THE BORGO TIMES - ARTISAN SPOTLIGHT
ARTISAN SPOTLIGHT - THE BORGO TIMES l 11
ARTISAN SPOTLIGHT
Tuscany has a long heritage with artisan handcrafts and at Christmas
they make perfect gifts for family and friends. Discover four unique artisan
studios, with their own in-house shop, making handmade ceramics, crystal
glass, paper and winter clothing.
Textiles in Monteriggioni
Tessuti di Monteriggioni
Artes di Antonella Nanni
Antonella Nanni’s textile workshop sits
within the walls of medieval fortress Monteriggioni 20 minutes drive from Siena.
Since 2008, Antonella has been producing clothing, bags and rugs all made from
hand-woven fabrics and knitwear using an
antique wooden loom in her studio/shop.
More recently, two other expert weavers,
Luana and Catherine, have joined her to
produce items made from the textile to final fashion piece using only natural yarns,
keeping ancient craftsmanship alive in the
grounds of this historic castle.
Artes di Antonella Nanni
Il laboratorio tessile di Antonella Nanni si trova all’interno delle mura della fortezza medievale di Monteriggioni, a 20 minuti di auto
da Siena. Dal 2008, Antonella produce abbigliamento, borse e tappeti, tutti realizzati con
stoffe tessute a mano e maglieria creata con
un telaio di legno antico nel suo studio/negozio. Recentemente si sono uniti a lei altri
due tessitrici esperte, Luana e Caterina, per
la produzione di oggetti realizzati dal tessuto
ad oggetti di moda, utilizzando solo filati naturali e mantenendo in vita l’antico artigianato nei giardini di questo storico castello.
Via Maggio, 21, Mon te r i g g i on i - www. ar te sm o n ter i ggi o n i . c o m
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
12 l THE BORGO TIMES - ARTISAN SPOTLIGHT
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
ARTISAN SPOTLIGHT - THE BORGO TIMES l 13
Ceramics from San Gimignano
Crystal from Colle Val’DElsa
Paper from Siena
Balducci
Franco Balducciand and his wife Esther Vogeli
opened their studio/shop in 1990 and today
Franco’s potting wheel sits neatly by the shop
front window where he still works creating
unique items in clay using traditional techniques with a modern flair. Go inside to see
rows of shelves filled with colourful bowls, vases and olive oil containers, or Esther’s mini animal creations in clay. All stoneware is glazed,
inspired by ancient craftsmanship. While in the
town of San Gimignano, you can find more of
Balducci’s work with plaques on the town hall
in piazza del Duomo and on Via Folgore or the
sculpture, Viaggiatore di Pace, on Vicolo Diacceto. Piazza delle Erbe, 5, San Gimignano
www. balducci.com
La Grotta del Cristallo
Since 1963, La Grotta del Cristallo has been hand
cut and engraving glass wear, vases and table
decoration using quality crystal from medieval
studio. Housed in a stone cave dating back to
1370, near the tower house of Arnolfo di Cambio,
the attention to detail and unique designs make
for a special gift – be it a friend or for yourself. Inspired by the Tuscan landscape of the region and
using ancient crafts handed down by tradition
using tools and grinding wheels used for many
years. Crystal Ware Tours are also available where
guests can discover the production process of
grinding, engraving and polishing crystal from this
unique Atelier in the old town of Colle Val’DElsa.
Via del Murolungo, 20, Colle di Val d’Elsa Siena
www.lagrottacrystal.com
La Stamperia Di Nannini Mario
By the old medival walls of Siena, leather-bound books and marbled paper are
gently handmade from this genuine artisan
workshop. For the past 63 years, Mario Nannini has been creating beautifully crafted
paper, journals and photo albums in his
small workshop with attached shop front
where he sells his intricate pieces. Nannini
can create bespoke items including invitations, writing paper and business cards
to order plus silk lined photo albums, all
made in-house working alongside his wife,
Giselda, a painter who designs on leather
notebooks to produce a one-of-a-kind item
to clients orders. Via Camollia, 126, Siena.
Ceramiche di San Gimignano
Cristallo di Colle Val d’Elsa
Carta da Siena
Balducci
Franco Balducci e sua moglie Esther Vogeli
aprono il loro studio/negozio nel 1990, ed oggi
la ruota per la creazione di vasi di Franco si
trova proprio nella vetrina frontale del negozio, dove egli lavora ancora alla creazione di
pezzi unici in argilla con tecniche tradizionali,
ma con un tocco moderno. Entra all’interno
del negozio per vedere file di scaffali pieni di
ciotole colorate, vasi e contenitori di olio d’oliva, o mini creazioni animali di Esther in argilla.
Tutto il gres porcellanato è smaltato, ispirandosi all’antico artigianato. Quando ti trovi nella
città di San Gimignano, puoi trovare altri lavori
di Balducci: dalle placche sul municipio in piazza del Duomo e in Via Folgore o la scultura
Viaggiatore di Pace, nel Vicolo Diacceto. Piazza delle Erbe, 5, San Gimignan
www. balducci.com
La Grotta del Cristallo
Fin dal 1963, La Grotta del Cristallo si è dedicata al taglio a mano ed all’incisione su vetro, vasi
e decorazione da tavola con cristallo di qualità
dello studio medievale. Ospitata in un grotta in
pietra del 1370, nei pressi della casa-torre di Arnolfo di Cambio, la cura dei dettagli e disegni unici
la rendono il posto ideale dove trovare un regalo
speciale - sia esso per un amico o per te stesso. Si
ispira al paesaggio toscano della regione e usa
l’antico artigianato tramandato dalla tradizione,
con strumenti e mole utilizzati per molti anni. Sono
disponibili dei tour per ammirare la cristalleria, nei
quali gli ospiti potranno scoprire il processo di
produzione, macinatura, incisione e lucidatura del
cristallo di questo Atelier unico nel centro storico
di Colle Val d’Elsa.
Via del Murolungo, 20, Colle di Val d’Elsa, Siena
www.lagrottacrystal.com
La Stamperia Di Nannini Mario
Dalle antiche mura medievali della vicina
Siena, libri rilegati in pelle e carta marmorizzata sono fatti a mano con delicatezza da
questo vero e proprio laboratorio artigianale. Negli ultimi 63 anni, Mario Nannini si
è dedicato alla creazione di carta di bella
fattura, diari e album fotografici nel suo piccolo laboratorio con annesso fronte negozio dove vende i suoi pezzi molto pregiati.
Nannini può creare articoli su misura, tra
cui inviti, carta da lettere e biglietti da visita
su ordinazione, ed anche album fotografici
foderati in seta, tutti realizzati in proprio lavorando insieme a sua moglie Giselda, una
pittrice che progetta i taccuini in pelle, per
produrre degli oggetti unici in base agli ordini dei clienti. Via Camollia, 126, Siena.
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
14 l THE BORGO TIMES - WINTER BOOKS
WINTER BOOKS - THE BORGO TIMES l 15
The Doorbells of Florence - Andrew Losowsky
Whilst wandering the street of Florence, writer and photographer Andrew Losowsky was captivated the
doorbells of palaces, homes, and stores. Diving into his creative mind, he created a selection of fictional short stories of the people he imagined would answer the doors if he rang each bell. A captivating
collection of characters with each story sitting beside a photograph of the bell that inspired his stories
in the first instance.
Durante le sue passeggiate per la strada di Firenze, lo scrittore e fotografo Andrew Losowsky è rimasto
affascinato dai campanelli dei palazzi, case e negozi. Grazie alla sua mente creativa, ha creato una
selezione di brevi racconti di fantasia, nei quali ha immaginato le risposte della gente se avesse suonato ad ogni campanello. Una collezione affascinante di personaggi, con tutte le storie affiancate ad
una fotografia del campanello che ha ispirato le sue storie.
Medici Money - Tim Parks
Money, power and greed all resonate in this sharp historical book by celebrated writer, Parks. Taking a
journey through Florence as it develops from a medieval to renaissance city, Parks investigates the impact the new banking system had on its people, from creating wealth to commissioning art or starting
wars. Medici Money captures the vibrancy of Florence and all of Tuscany as its key players, including
the mighty Medici, battle for power and the Duchy.
Denaro, potere e avidità: tutto ciò è presente in questo tagliente libro storico del celebre scrittore Parks.
Facendo un viaggio per Firenze, per come si è sviluppata, da città medievale a rinascimentale, Parks
indaga sull’impatto che il nuovo sistema bancario ha avuto sulla sua gente, dalla creazione di ricchezza, alle ordinazioni di opere d’arte, fino allo scatenarsi di guerre. Il denaro dei Medici cattura la vitalità
di Firenze e di tutta la Toscana, comprendendo i suoi attori principali, tra cui la potente famiglia dei
Medici e la loro battaglia per il potere e il Ducato.
The House of the Wind - Titania Hardie
WINTER BOOKS
“All stories are true, and some of them actually happened” Old Italian proverb
In the winter months there is nothing better than reading a good book by an open fire with a glass of wine
in hand, especially those inspired and set in Tuscany. From historic tales of murder and money to magical
medieval set novels, delve into these worlds of fantasy and non-fiction.
Through alternating story lines, two women work through personal tragedies in this historical fiction
tale filled with Tuscan folklore and myth, a novel inspired by Borgo Santo Pietro. San Francisco-based
Maddie Moretti is sent to Tuscany by her grandmother, a fiery Italian, to help grieve the loss of her fiancé. An opportunity to connect with her Italian roots, she stays with Isabella’s friend who is restoring a
manor house in central Tuscany. In 14th century Tuscany, Mia Maddalena lives in Saint Pietro, a large
manor house managed by her Aunt. When two strangers ask for shelter they shortly become a part of
the household yet are they holding onto a secret?
Con trame alternate, due donne passano attraverso tragedie personali in questo romanzo storico
pieno di folklore e mitologia toscani, un romanzo ispirato a Borgo Santo Pietro. Maddie Moretti di San
Francisco viene inviata in Toscana dalla nonna, una focosa italiana, per aiutarla a superare la tristezza
dovuta alla perdita del suo fidanzato. È un’occasione per collegarsi alle sue radici italiane, lei rimane
con l’amico di Isabella che sta restaurando una casa padronale nella Toscana centrale. Nella Toscana
del 14° secolo, Mia Maddalena vive a Santo Pietro, in una grande casa padronale gestita dalla zia. Due
sconosciuti chiedono ospitalità, ed essi diventano in breve parte del nucleo familiare, ma nascondono
un segreto?
When the World Answered – Jane Fortune & Linda Falcone
Ciao Firenze! - Alvin Mark Tan
Artist Tan relocated to Florence two years ago to study at a Angel’s academy.
His natural flair for sketching brings the streets of the city to life while his oil
paintings take on a more traditional view of the landscape. In Ciao Firenze!
Tan takes you on a tour of the city’s art and architecture, cafes and eateries
through both his artwork and his words, offering an alternate guide to city
seen through his artist eyes.
L’artista Tan si è trasferito a Firenze due anni fa per studiare presso l’Accademia
Angel. La sua naturale predisposizione al bozzetto conferisce vita alle strade della città, mentre i suoi dipinti ad olio danno una visione più tradizionale del paesaggio. In Ciao Firenze! Tan ti porta in un tour artistico della città e dell’architettura, dei caffè e dei ristoranti, sia attraverso le sue opere che con le sue parole,
offrendoti una guida alternativa alla città vista attraverso i suoi occhi d’artista.
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
In 1966, one the most destructive floods occurred in Florence causing massive destruction in the streets
and of the art collections in the city. Soon came the “mud angels”, hundreds of volunteers who came
to Florence to help clean the streets and save precious artworks. When the World Answered details this
destruction and the subsequent request by the government for donations of art to create a modern
day Uffizi with numerous women donating works which can be found in the Novecentro Museum which
opened in 2014.
Nel 1966, si verificò una delle alluvioni più distruttive a Firenze, che causò una enorme distruzione
delle strade e delle collezioni artistiche della città. Presto arrivarono gli “angeli del fango”, centinaia
di volontari venuti a Firenze per aiutare a pulire le strade e salvare preziose opere d’arte. “Quando il
mondo rispose” spiega nei dettagli questa distruzione e la successiva richiesta da parte del governo di
donazioni d’arte per creare una moderna Galleria degli Uffizi, e numerose donne donarono varie opere
che si trovano nel Museo Novecento che è stato aperto nel 2014.
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
16 l THE BORGO TIMES - CHRISTMAS MARKETS
CHRISTMAS MARKETS - THE BORGO TIMES l 17
MONTEPULCIANO – VILLAGIO DI NATALE
From 22 November to 6 January.
The picturesque hilltop town of Montepulciano
comes alive with festive cheer in its streets and
squares. The annual Christmas market set in Piazza Grande, piazzetta Danesi and Via San Donato
has sixty wooden houses with themed decorations
selling ornaments and Christmas decorations,
food, sweets, clothing, leather goods, handicrafts
and much more. The market also has street food
stalls, Santa Claus Castle plus a number of performances, shows and entertainment programmed
for the whole family.
Christmas Markets
Cute wooden stalls filled with glittering goods
and ser ving festive food isn’t just reser ved for
Germany - Tuscany has a number of Christmas markets to make the most “bar humbug”
happy with glee.
Firenze
Dal 22 Novembre al 6 Gennaio.
La pittoresca cittadina collinare di Montepulciano si anima con una festosa allegria che si
diffonde nelle sue strade e piazze. Il mercato
annuale di Natale che si tiene a Piazza Grande,
piazzetta Danesi e Via San Donato, ha sessanta
case di legno con decorazioni a tema che vendono ornamenti e decorazioni natalizie, prodotti
alimentari, dolci, abbigliamento, pelletteria, artigianato e molto altro ancora. Il mercato ha anche bancarelle di cibo da strada, il Castello di
Babbo Natale, più una serie di artisti, spettacoli e
eventi di intrattenimento in programma per tutta
la famiglia.
Montepulciano
Lucca
FLORENCE - WEIHNACHTSMARKT
From 2 to 20 December.
This German inspired Christmas market is back in Piazza Santa Croce for the annual Weihnachtsmarkt.
This festa fills the historic square in central Florence
with small wooden huts adorned with Christmas ornaments selling everything from clothing, Christmas
ornaments, soaps, and cheeses to take home plus
food stalls offering typical Northern Europe fare including bratwurst sausages, strudel and pretzels plus
hot wine (vin brule) on sale.
Chianciano Terme
Dal 2 al 20 Dicembre.
Questo mercatino natalizio di ispirazione tedesca
torna in Piazza Santa Croce per il Weihnachtsmarkt
annuale. Questa festa riempie la piazza storica nel
centro di Firenze con le piccole capanne di legno ornato con addobbi natalizi che vendono di tutto, dai
vestiti agli addobbi natalizi, dai saponi ai formaggi da
portare a casa e con stand gastronomici che offrono
piatti tipici del nord Europa tra cui salsicce bratwurst,
strudel e salatini, più vino caldo (vin brulè) in vendita.
LUCCA - MERCATINI DI NATALE
From 4 December to 9 January.
The old town of Lucca hosts a number of Christmas inspired
markets for the holiday season. First up, the Medieval Market
(from 10 to 12 December) in Piazza della Cittadella showcasing Christmas customs and traditions from medieval times
with local products and crafts on sale. Meanwhile, Fiera di
San Michele in Foro will host over 50 stands displaying Christmas ornaments, decorations, food and wine, toys and other
curiosities in Piazza San Michele.
CHIANCIANO TERME – PAESE DI BABBO NATALE
From 6 November to 27 December 27
This quaint Tuscan town transforms itself into a Father Christmas wonderland with lights, stars and
projections to guide visitors through an enchanted world. Take the mini-train, ‘Polar Express’, through
the city to the Father Christmas Grotto inside Sant’ Elena’s park where many activities will be held
for families with children.
Dal 4 Dicembre al 9 Gennaio.
Il centro storico di Lucca ospita una serie di mercati di Natale
ispirati alle festività natalizie. Il primo, il mercato medievale
(dal 10 al 12 Dicembre), in Piazza della Cittadella mostra costumi di Natale e tradizioni di epoca medievale insieme a
prodotti locali e artigianali in vendita. Nel frattempo, la Fiera
di San Michele in Foro ospiterà oltre 50 stand che esporranno
addobbi natalizi, decorazioni, cibo e vino, giocattoli e altre
curiosità in piazza San Michele.
Dal 6 Novembre al 27 Dicembre
Questa pittoresca cittadina toscana si trasforma nel paese delle meraviglie di Babbo Natale, con
le luci, le stelle e le proiezioni a guidare i visitatori attraverso un mondo incantato. Prendi il trenino,
il ‘Polar Express’, che ti porterà attraverso la città fino alla Grotta di Babbo Natale dentro il parco di
Sant’Elena, dove si svolgeranno molte attività per famiglie con bambini.
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
18 l THE BORGO TIMES - FASHION IN FLORENCE
FASHION IN FLORENCE - THE BORGO TIMES l 19
FASHION aIN
FLORENCE
brief history
Tuscany has an illustrious fashion past as design leader since the 11th
century. Renowned for its textile industry, Florence was a powerhouse in
the Middle Ages with wool (lana) and silk (seta) becoming big business
and guilds being created between wealthy merchant families. During the
Renaissance, elaborate additions to fashion attire reached great heights
with Catherine de’ Medici, who went on to become the Queen of France,
and was considered to be one of the most fashionable women in of Europe. As design developed, so did robes, jewellery, textiles and shoes - an
important way to showcase your position in society, as was expensive
accessories, such as velvets, brocades, ribbons and jewels.
In our modern times, many would say Italians
are still one of the most fashionable nations
in the world, home to luxury brands Gucci,
Prada, Pucci, Ferragamo, Bulgari, Cavalli,
Armani, Valentino, Dolce & Gabbana and
Versace. And Florence has always led the
fashion pack, even if Milan is considered the
home of Italian fashion today, hosting the
bi-annual Fashion Week. But did you know
this event actually began in Florence?
Italian businessman, Giovanni Battista Giorgini, held a fashion show in Florence on
12 February 1951 with a desire to showcase
Italian fashion as a modern, international design leader. His fashion shows were a huge
success and began to re-establish Italy as a
fashion forerunner. Celebrity followers soon
came and propelled brands like Gucci, renowned for its handbags, and Ferragamo,
known for shoes, onto center stage with Hollywood stars Audrey Hepburn, Marilyn Monroe,
Grace Kelly, and Jackie Kennedy adoring the
brands. For a time Florence was Italy’s fashion capital.
Today, Florence remains a highly fashionable
city, just walk its street to see well-turned
out men and women in force or peruse the
windows along elegant Via de’ Tornabuoni
to see beautiful garments on show. The city
also plays host to an important collection
of fashion events including Pitti Immagine
Uomo, showcasing men’s fashion collections
with over 400 vendors displaying next seasons clothing to fashion buyers from around
the world - it’s one of the world’s important
events for men’s clothing acting as a unique
platform to raise the profile of new Italian
designers. Taking place every January and
June, it has grown to include children’s clothing and fragrance fashion events and is in
its 46th year (shows began in 1972). During
this week, Florence comes alive with events
and parties in clothing stores - it’s a fun and
fashionable time to be in the city.
The next Pitti Immagine Uomo (no. 89) runs
from 12 – 15 January 2016.
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
Anche nei nostri tempi moderni, molti direbbero
che gli italiani si trovano ancora in una delle nazioni più alla moda del mondo, sede di marchi di
lusso come Gucci, Prada, Pucci, Ferragamo, Bulgari, Cavalli, Armani, Valentino, Dolce & Gabbana
e Versace. E Firenze ha sempre guidato il gruppo
della moda, anche se Milano è considerata la
casa attuale della moda italiana, dato che ospita
la biennale Settimana della Moda. Ma sapevi che
questo evento è iniziato a Firenze?
L’imprenditore italiano, Giovanni Battista Giorgini,
tenne una sfilata di moda a Firenze il 12 Febbraio
1951 con il desiderio di mostrare la moda italiana
come leader moderno ed internazionale del design. Le sue sfilate furono un enorme successo e
cominciarono a definire l’Italia come un precursore per la moda. Arrivarono presto delle celebrità a
spingere marchi come Gucci, rinomata per le sue
borse, e Ferragamo, noto per le scarpe, al centro
delle attenzioni stelle di Hollywood che adoravano
tali marchi, come Audrey Hepburn, Marilyn Monroe,
Grace Kelly e Jackie Kennedy. Per un certo periodo
di Firenze fu la capitale della moda d’Italia.
Oggi, Firenze rimane una città molto alla moda, basta camminare nelle sue strade per vedere uomini
e donne ben vestiti ed attraenti o passare per le
vetrine lungo l’elegante Via de’ Tornabuoni per vedere splendide vestiti in mostra.
La città ospita anche un’importante serie di eventi
di moda, tra cui Pitti Immagine Uomo, con delle collezioni di moda maschile di oltre 400 fornitori che
presentano le collezioni della stagione successiva
agli acquirenti di tutto il mondo - è uno degli eventi
più importanti del mondo per l’abbigliamento maschile, che agisce come piattaforma unica per aumentare il profilo dei nuovi designer italiani. Questo
evento, che si svolge ogni anno a gennaio e giugno, è cresciuto fino a includere l’abbigliamento e
le fragranze degli eventi di moda per bambini ed
ora è arrivato al suo 46o anno (le mostre iniziarono
nel 1972). Durante questa settimana, Firenze si anima di eventi e feste nei negozi di abbigliamento - è
un momento divertente e alla moda per essere in
città. Il prossimo Pitti Immagine Uomo (no. 89) si terrà dal
12 al 15 Gennaio 2016.
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
20 l THE BORGO TIMES - LA BOTTEGA DEL BUON CAFFÉ
LA BOTTEGA DEL BUON CAFFÉ - THE BORGO TIMES l 21
NEW YEARS EVE MENU
MENU 230€
Welcome Drink
Amouse Bouche
Mediterranean Scampi, Sicilian red Shrimp “crudo”,
Sea Bream carpaccio and Sea Food
Tuscan appetizer: Chicken liver paté, charcuterie, crunchy
tongue with Tuscan green sauce
Taglierini pasta with mantis shrimp
Cappelletti pasta filled with braised veal served in its broth
and white truffle from San Miniato
Roasted capon, Jerusalem artichokes and green walnuts
Octopus, celery, mandarins and caviar
Mont Blanc cake
Petit fours
At midnight, the traditional “Cotechino” and Lentils
Aperitivo di benvenuto
Amouse Bouche
Scampi nostrali, crudo di Gamberi rossi di Sicilia,
Carpaccio di mormora e Frutti di mare
Antipasto toscano:
Fegatini di pollo, affettati, lingua croccante e salsa verde
Taglierini con cicale di mare sgusciate
Cappelletti di guancia di vitello brasata, Brodo di bollito
e Tartufo bianco di San Miniato
Cappone Arrosto, Topinambur e noci Verdi
Polpo Sedano, Mandarini e Caviale
Predolce
Il monte Bianco
Piccola Pasticceria
A Mezzanotte, Cotechino e Lenticchie Tradizionali
Abbinamento Vini / Wine Pairings 90€
Franciacorta Antica Fratta “Essence Nature”
Arneis Pardaduin
Franciacorta antica Fratta “Essence Rosè”
Gavi filagnotti Cascina degli Ulivi
Lambrusco di Modena Spumante Trentasei” Cantine Del Volta
Pinot Nero Riserva Praepositus Abbazia di Novacella
Chardonnay Sophie Manincor
Moscato d’Asti Ca d’Gal
Il Mattaglio Blanc de Noir Cantina del Volta
LA BOTTEGA DEL BUON CAFFÉ
Salute in the New Year at our fine dining restaurant in Florence
After a month long revamp, La Bottega Del Buon Caffé reopens its
doors on 1 December. During November, Creative Head Chef Antonello Sardi jetted to Cuba to explore the cuisine and culture of central America while Sous Chef Erez O’Hayon delved into the forward
thinking approach to food in Denmark working with acclaimed chef
Rasmus Kofoed at his two Michelin-star restaurant, Geranium in Copenhagen. These immersive experiences have inspired the new
menu at La Bottega Del Buon Caffé with an à la carte menu to ignite the palate with a range of sensational new dishes.
Dopo lavori di rinnovamento durati un mese, La Bottega del Buon Caffè riapre i battenti l’1 Dicembre. Nel mese di Novembre, il creativo Capo Chef Antonello Sardi è volato a Cuba per esplorare la cucina e la cultura del centro
America, mentre il Sous Chef Erez O’Hayon ha approfondito l’approccio al
cibo in Danimarca lavorando con lo chef di fama mondiale Rasmus Kofoed
presso il suo ristorante a due stelle Michelin, il Geranium di Copenaghen.
Queste profonde esperienze hanno ispirato il nuovo menù della Bottega del
Buon Caffè con un menù a la carte per accendere il palato con una vasta
gamma di nuovi piatti sensazionali.
Come into our warm dining room for a fine dining experience to
remember, though first experience Il Lounge, our elegant wine bar.
Enjoy a glass of bubbly by the roaring fire seated in one of our
plush sofas under the warmth of the brick-work arched ceiling before dinner. This New Years Eve, La Bottega Del Buon Caffé is hosting
a 10-course tasting menu available with a wine selection to match
each dish, a magical way to toast in 2016 with Michelin-starred
cuisine.
Vieni nella nostra calda sala da pranzo per una esperienza culinaria da
ricordare, anche se prima puoi provare Il Lounge, il nostro elegante wine bar.
Goditi un bicchiere di spumante accanto al fuoco scoppiettante, seduto in
uno dei nostri soffici divani col calore del soffitto di mattoni ad arco prima
di cena. Questa vigilia di Capodanno, La Bottega del Buon Caffè prepara
un menù degustazione di 10 portate, disponibile con una selezione di vini
da abbinare ad ogni piatto, un modo magico per brindare al 2016 con la
cucina che ha meritato le stelle Michelin.
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
CHRISTMAS HOURS
24.12
25.12
26.12
31.12
01.01
Dinner à la carte
Closed
Santo Stefano - à la carte
Closed for lunch - Dinner with New Years Eve menu
Closed for lunch - Dinner à la carte
ORARI NATALIZI
24.12
25.12
26.12
31.12
01.01
Cena à la carte
Chiuso
Santo Stefano - à la carte
Chiuso per pranzo- Cena con Menù di Capodanno
Chiuso per Pranzo- Cena à la carte
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
22 l THE BORGO TIMES - CARNEVALE
CARNEVALE - THE BORGO TIMES l 23
CARNEVALE
Myster y and masks mark Carnevale in Italy
Carnivale is one of the biggest festivals in Italy with an illustrious histor y dating back to the 13th centur y. Traditionally lasting from St. Stephens Day (26
December) until Shrove Tuesday (for ty days before Easter), the most famous
carnival, arguably, is in Venice which first recorded carnival was in 1268 and
has evolved into an annual festival hosting a series of spectacular events
and grand masquerade balls though the canal city – a heady time of elaborate par ties when its ancient streets fill with a mass of colourful masked
par tygoers for which it is world famous.
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
Why masks? Masks have always been a central
feature of the Venetian carnival; traditionally people were allowed to wear them during the festival weeks until midnight on Shrove Tuesday. Otherwise wearing mask was banned in the city at
other times. The Venetians were known for hiding
behind masks in the Middle Ages - a rigid class
system coupled with the many opportunities for
indulging in vices made anonymity very desirable
in the overcrowded city. Mask makers (mascareri) enjoyed a special position in society with their
own laws and guild.
Perché le maschere? Le maschere sono sempre state
una caratteristica centrale del carnevale veneziano; tradizionalmente alla gente viene permesso di indossarle
durante le settimane del festival fino alla mezzanotte del
Martedì Grasso. Invece è vietato indossare la maschera
in città in altri momenti. I Veneziani erano noti per nascondersi dietro le maschere nel Medioevo - un sistema
rigido di classi accoppiato con molte altre opportunità
per indulgere in vizi protetti dall’anonimato, una cosa
molto desiderabile nella città sovraffollata. I creatori di
maschere (“mascareri”) godevano di una posizione
speciale nella società con proprie leggi e gilde.
In Tuscany, the seaside town of Viareggio hosts a
month-long program of events and street parades
which feature over-sized floats, outdoor celebrations, masked dances and shows both day and
night. The parade of floats, usually made of paper-mache, depict caricatures of popular public
figures including politicians, celebrities and sportsmen. The first Viareggio carnival parade was held
in 1873, when a group of wealthy men decided to
organise a parade of floats adorned with flowers.
However, a number of locals, as a sign of protest,
decided to wear masks as a symbol against paying
high taxes. Today the parade is held on the Viareggio Promenade by the beach and is the largest Italian folk event in the country shown live on national
television and around the world.
In Toscana, la località balneare di Viareggio ospita un
programma di un mese con eventi e parate di strada
che propongono carri enormi, feste all’aperto, balli in
maschera e spettacoli sia di giorno che di notte. La
sfilata dei carri allegorici, di solito in cartapesta, raffigurano caricature di personaggi pubblici popolari tra
cui politici, celebrità e sportivi. La prima sfilata del Carnevale di Viareggio si svolse nel 1873, quando un gruppo di uomini ricchi decise di organizzare una sfilata di
carri ornati di fiori. Tuttavia, un certo numero di persone del posto, in segno di protesta, decise di indossare
maschere, come protesta contro il pagamento delle
tasse elevate. Oggi la sfilata si svolge sul lungomare
di Viareggio dalla spiaggia ed è il più grande evento
popolare italiano nel paese, trasmesso in diretta sulla
televisione nazionale e in tutto il mondo.
Venice Carnival runs from 23 January to 9 February
2016. For more information on events:
www.carnevale.venezia.it
Il Carnevale di Venezia dura dal 23 Gennaio al 9
Febbraio 2016. Per ulteriori informazioni sugli eventi:
www.carnevale.venezia.it
Viareggio Carnival runs throughout February until 5
March 2016. For more information on events:
www.viareggio.ilcarnevale.com
Il Carnevale di Viareggio dura tutto febbraio fino al
5 marzo 2016. Per maggiori informazioni sugli eventi:
www.viareggio.ilcarnevale.com
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
24 l THE BORGO TIMES - DA VINCI DIAMONDS
DA VINCI DIAMONDS - THE BORGO TIMES l 25
DA VINCI DIAMONDS
Leonardo da Vinci was an ar tist, architect, engineer, mathematician, inventor, thinker and creator. Born
just outside of the Tuscan hamlet of Vinci, 45 kilometers west of Florence, he spent much of his adult
years in the Renaissance capital and his later years in France. Now his insight and thinking has inspired
a new diamond cut made in Italy.
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
As an artist, he is famed for the Mona Lisa, one of the most visited pieces of art in the world, housed in the Louvre in Paris. As a creator, Da Vinci
devised various flying objects and even the concept of a scuba diving
suit as a way to visit the underwater world. As a mathematician, his obsession with the Golden Ratio would see him develop the Vitruvian Man
theory and use this mathematics skill on other objects including stones.
This thinking of Leonardo’s is now used in a special cut of diamond by
Florence based jewelers, Amin Luxury.
Come artista è famoso per la Gioconda, una delle opere d’arte più visitate
al mondo, ospitata al Louvre di Parigi. Come creatore, Da Vinci ha ideato vari oggetti volanti e anche il concetto di una muta subacquea come
metodo per visitare il mondo sottomarino. Come matematico, la sua ossessione con il Golden Ratio lo avrebbe visto sviluppare la teoria dell’Uomo Vitruviano e usare questa abilità matematica su altri oggetti, tra cui i
gioielli. Questo pensiero di Leonardo è ora utilizzato in un taglio speciale di
diamante dai gioiellieri di Firenze della Amin Luxury.
Amin Luxury have developed the Da Vinci Cut Diamond using the Golden Ratio - the mathematical conception that uses the calculations and
structure of a Cosmic formula (a/b = 1.618) to calculate the proportions of a perfect diamond, creating a stunning 62 facet precious stone.
Inspired by proportions using Leonardo’s “Vitruvian Man”, the Da Vinci
Cut Diamond creates a pentagon with three layers of stars for a unique
and exquisite stone that catches and reflects more light than a traditional Brilliant cut. It is a uniquely Italian item capturing the essence of
Italian engineering, creativity and style.
Gli Amin Luxury hanno sviluppato il diamante dal taglio Da Vinci utilizzando il Golden Ratio – il concetto matematico che usa i calcoli e la struttura
di una formula cosmica (a/b = 1.618) per calcolare le proporzioni di un
diamante perfetto, creando 62 meravigliose sfaccettature della pietra preziosa. Ispirato da proporzioni che utilizzano l’“Uomo Vitruviano” di Leonardo,
il diamante con taglio Da Vinci crea un pentagono con tre strati di stelle,
per una pietra unica e raffinata che cattura e riflette più luce del taglio di
un brillante tradizionale. Si tratta di un elemento unico italiano che cattura
l’essenza dell’ingegneria,della creatività e dello stile italiano.
Da Vinci cut Diamonds are sold throughout Italy and soon to be available in the United States. Or, if in Florence, you can visit Amin Luxury for
a personalised appointment.
I diamanti con taglio Da Vinci sono venduti in tutta Italia e saranno
presto disponibili negli Stati Uniti. Oppure, se sei a Firenze, puoi visitare
Amin Luxury con un appuntamento personalizzato.
www.aminluxury.com
www.aminluxury.com
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
26 l THE BORGO TIMES - BORGO NEVER SLEEPS
BORGO NEVER SLEEPS - THE BORGO TIMES l 27
BORGO NEVER SLEEPS
Our luxur y countr y home and estate, Borgo Santo Pietro, has closed for the winter season reopening 24
March 2016. However during these months, the team at Borgo is still at work, studying and exploring the
world to bring new inspiration in 2016. From searching South America for cocoa beans to developing medieval recipes for a beauty range in the New Year, time doesn’t stand still for our dedicated team.
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
Andrea Mattei, our Michelin-starred Chef
of Meo Modo, is spending time in Denmark
working with acclaimed chef, Rasmus Kofoed, named World’s Best Chef (Bocuse
d’Or Award) in 2011. His two Michelin-star
restaurant, Geranium, in Copenhagen is
ranked one of the Best Restaurants in the
World by Restaurant Magazine and uses the
same philosophy as Andrea at Meo Modo:
working with only the best natural ingredients and creating inventive plates of food to
ignite all senses including taste.
Diego Poli, our Borgo pastry chef, is in
search of the perfect cocoa beans in anticipation for the launch of the new Borgo
chocolate atelier opening in Spring 2016.
Diego has been researching throughout
the world: Ecuador, Colombia, Brazil, Peru,
and Africa, to find then create mouth popping sweet treats of delicious chocolate.
His winter search of the best raw ingredient, which has also taken him to the Paris
Chocolate Fair, to develop the finest Tuscan
chocolate for our opening in the New Year.
Anna Buonocore, our beauty chemist, is working
within our in-house laboratory exploring natural
beauty recipes in anticipation of the forthcoming Borgo bath range. Body creams, soaps and
lotions are being developed using organics products from our gardens, including medical herbs,
and mineral rich milk from our Borgo ewes. Santo
Pietro Apothecary range is another exciting development for Borgo Santo Pietro in the New Year and
during these winter months we are excited to be
working towards creating award-wining food and
beauty for our guests in 2016.
Andrea Mattei, il nostro chef di Meo Modo
premiato con le stelle Michelin, sta trascorrendo del tempo in Danimarca a lavorare
con lo chef di fama, Rasmus Kofoed, nominato Miglior Chef del Mondo (Premio Bocuse
d’Or) nel 2011. Il suo ristorante a due stelle
Michelin, Geranio, a Copenhagen è classificato uno dei migliori ristoranti del mondo
dalla Restaurant Magazine e usa la stessa
filosofia di Andrea a Meo Modo: lavorare con
i migliori ingredienti naturali e creare piatti
inventivi di cibo che accenda tutti i sensi, tra
cui il gusto.
Diego Poli, il nostro pasticcere di Borgo, è
alla ricerca dei semi di cacao perfetti in attesa del lancio del nuovo atelier del cioccolato di Borgo che aprirà nella primavera del
2016. Diego ha fatto ricerche in tutto il mondo: Ecuador, Colombia, Brasile, Perù, e Africa
, per trovare e quindi creare dei gustosissimi
dolci di delizioso cioccolato. La sua ricerca
invernale del miglior ingrediente grezzo, che
lo ha portato anche alla Fiera del Cioccolato
di Parigi, è servita per sviluppare il finissimo
cioccolato toscano per la nostra apertura nel
nuovo anno.
Anna Buonocore, la nostra chimica della bellezza,
sta lavorando nel nostro laboratorio interno esplorando ricette di bellezza naturali, in previsione del
prossimo set di prodotti da bagno Borgo. Creme
per il corpo, saponi e lozioni sono state sviluppate utilizzando prodotti organici dai nostri giardini,
comprese erbe medicinali e latte ricco di minerali dalle nostre greggi di Borgo. Il set la Farmacia
Santo Pietro è un altro sviluppo interessante per
Borgo Santo Pietro nel nuovo anno e nel corso di
questi mesi invernali siamo entusiasti di lavorare
alla creazione di pluri-premiati prodotti culinari e
di bellezza per i nostri ospiti nel 2016.
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
28 l THE BORGO TIMES - MUSEO DEL DUOMO
MUSEO DEL DUOMO - THE BORGO TIMES l 29
The original Opera headquarters, constructed
by Filippo Brunelleschi in 1432, housed the offices
for the organization, equipped with a courtyard,
surrounded by a canopy porch, where sculptors
and stonemasons worked including the great Michelangelo when creating his David sculpture.
Many of the great artists of the Middle Ages and
Renaissance worked here: from Arnolfo di Cambio to Filippo Brunelleschi, Andrea del Castagno,
Donatello, Lorenzo Ghiberti, Leonardo da Vinci,
Luca della Robbia, Il Ghirlandaio, Paolo Uccello,
Michelangelo, Vasari and many more.
The new museum has been reborn taking over
the former Teatro degli Intrepidi with a complete
modern face lift to now display almost 800 works
of art in 25 state-of-the-art rooms over three
floors. The theatre’s former auditorium now showcases a stunning life-size model of the cathedral’s first façade, recreating the original design
by Arnolfo di Cambio. Wander through the many
rooms to see artwork by Ghiberti, Donatello and
Michelangelo over 6,000 mt2 now dedicated
to Florence’s imposing cathedral; the museum
seamlessly mixes modern technology with antiquities to display priceless works of art including
the original Baptistery doors, Gates of Paradise.
For one single price of 15 euros visit Cathedral of
Santa Maria del Fiore, Brunelleschi’s Dome, Giotto’s Bell Tower, the Baptistery of San Giovanni, the
Crypt of Santa Reparata and the Museo dell’Opera del Duomo.
La sede originale dell’Opera, costruita da Filippo Brunelleschi nel 1432, ospitava gli uffici per
l’organizzazione ed era dotata di un cortile interno, circondato da un portico di copertura, dove
lavorarono scultori e scalpellini tra cui il grande
Michelangelo al momento della creazione della sua scultura del David. Molti dei grandi artisti
del Medioevo e del Rinascimento hanno lavorato qui: da Arnolfo di Cambio a Filippo Brunelleschi, Andrea del Castagno, Donatello, Lorenzo
Ghiberti, Leonardo da Vinci, Luca della Robbia,
Il Ghirlandaio, Paolo Uccello, Michelangelo, Vasari e molti altri.
Il nuovo museo è rinato dalle spoglie dell’ex
Teatro degli Intrepidi con una ristrutturazione
completa e moderna per arrivare a mostrare ora
quasi 800 opere d’arte in 25 stanze stato dell’arte
su tre piani. L’ex auditorium del teatro ora mette
in mostra uno stupendo modello a grandezza
naturale della prima facciata della cattedrale, ricreando il progetto originale di Arnolfo di
Cambio. Si può poi passare fra le molte stanze
per vedere opere d’arte di Ghiberti, Donatello e
Michelangelo con oltre 6.000 mt2 ora dedicati
all’imponente cattedrale di Firenze; il museo
mescola perfettamente la tecnologia moderna
con le antichità per mostrare inestimabili opere
d’arte, tra cui le porte del Battistero originali, le
Porte del Paradiso. Per un prezzo unico di 15 euro
visita la Cattedrale di Santa Maria del Fiore, la
Cupola del Brunelleschi, il Campanile di Giotto,
il Battistero di San Giovanni, la Cripta di Santa
Reparata e il Museo dell’Opera del Duomo.
MUSEO DEL DUOMO
The cathedral of Florence, Santa Maria del Fiore, or known
to most as simply the Duomo, is arguable the most iconic
building in the Renaissance capital, its robust terracotta
dome acting like a beacon over the rooftops of the city.
And its museum, located in the former headquarters of
the Opera del Duomo, has recently reopened after three
years and 45 million euros in restoration work.
La cattedrale di Firenze, Santa Maria del Fiore, nota alla
folla semplicemente come il Duomo, è indiscutibilmente l’edificio più iconico della capitale del Rinascimento,
con la sua robusta cupola di terracotta che è come un
faro sui tetti della città. E il suo museo, che si trova nella
ex sede dell’Opera del Duomo, ha recentemente riaperto
dopo tre anni e 45 milioni di euro di lavori di restauro.
MADDALENA
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
PORTA NORD DEL BATTISTERO
SACRIFICIO DI ISACCO
PORTA DEL PARADISO
DONATELLO
MODELLO DELLA CUPOLA
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
30 l THE BORGO TIMES - WINTER EVENTS IN TUSCANY
EVENTI INVERNALI IN TOSCANA - THE BORGO TIMES l 31
WINTER EVENTS IN TUSCANY
EVENTI INVERNALI IN TOSCANA
Christmas markets, truffle fairs, and even an International cat show, winter in Tuscany is never dull. An exciting number of festivals from Indian
film to Carnival in February plus the lighting of the Florence Christmas
Tree on 8 December, has the streets of towns throughout Tuscany celebrating this festive time of year.
Mercatini di Natale, fiere del tartufo, e persino uno spettacolo internazionale dei gatti, l’inverno in Toscana non è mai noioso. Un numero emozionante di festival, dal cinema indiano al Carnevale a febbraio più l’illuminazione dell’albero di Natale a Firenze l’8 di dicembre, tutte le città in
tutta la Toscana celebra questo periodo festivo dell’anno.
DECEMBER
1.
Montepulciano: Mercatino di Natale in
Piazza Grande. Family friendly Christmas
festival with entertainment, street food, and
Santa Claus grotto until January 26
www.nataleamontepulciano.it
1. L ucca : Il Desco - Explore the local and
authentic products of the region until
December 8
www.ildesco.eu
1. C
hianciano Terme: Visit the village of
Santa Claus until December 26
www.paesedibabbonatale.it
2.
Florence: Weihnachtsmarkt in Piazza
Santa Croce. German inspired Christmas
market until December 20
www.mercatini-natale.com
4.
Lucca: Traditional Christmas Market in
Piazza San Michele until January 9
4.
Florence: Obihall Christmas Market with
ice-skating and festive stalls; all proceeds
go to the Italian Red Cross
www.obihall.it
5.
San Miniato: Mostra Mercato Nazionale del
Tartufo Bianco: last weekend of the regions
largest truffle festival in Tuscany held in
stunning San Miniato Alto
www.san-miniato.com
5.
Florence: 15th River to River Indian Film
Festival at Odeon Cinema. Watch films
made in and about India until 10 December
www.rivertoriver.it
DECEMBER
7.
Florence: The Nutcracker Ballet at Teatro Verdi
www.teatroverdionline.it
7.
Lucca: Open-air Christmas Fair in Piazza
Napoleone - Family friendly fair with iceskating and carousel rides for all the family
until January 6
8.
Florence: Fierucola of the Immaculate
Conception in Piazza Santissima
Annunziata - art and food fair of organic
products and handicrafts
www.lafierucola.org
6.
Florence: Cavalcade of the Magi – Street
parade celebrating the arrival of the three
Wise Men with colourful costumes and
reenactments
www.visitflorence.com
10.Tavarnelle: Si Mette in Mostra - Antique fair
every second Sunday of the month.
12.Florence: Pitti Uomo 89 at Fortezza da
Basso - Trade-show for upcoming collections
of men’s fashion until January 15
www.pittimmagine.com
8.
Florence: lighting of Christmas Tree &
Nativity Scene - Bundle up and watch the
city’s largest Christmas tree be lit in the
famous Piazza del Duomo.
17.Poggio a Caiano: Anica Fair of St. Anthony
– annual event dedicated to St. Anthony
Abate, the protector of animals with food
stands and traditional blessed bread on sale
8.
Florence: Santa Claus Village at Largo
Pietro Annigoni. Family friendly event with
street food and games for kids until January 6
24.Castiglion Fibocchi: I Figli di Bocco
(Bocco’s Sons) - Carnival festival with local
cakes and sweets on sale plus free museum
entry and a mask competition, also on
January 31
www.carnevaledeifiglidibocco.it
13.Tavarnelle Val di Pesa: Antique fair every
second Sunday of the month
18.Florence: Palazzo Corsini Nataleperfile Find a special gift for your loved ones from
talented artists
www.leniterapia.it
19.Prato: Natale in Piazza San Francesco - from
antiques and gifts to meeting Santa Claus
until December 23
FEBRUARY
7.
Viareggio: Carnival kicks off with a month
long series of street parades with oversized
floats and events, also on 14, 21 and 28
February
20.Poggio a Caiano: Piazza dei Sapori e
Saperi - tastings and market products from
zero km producers.
7.
Sunday at the Museum: State museums
free! Save your euros on the first Sunday
of the month with free entrance to all state
museums throughout Italy
6.
Arezzo: Antiques Market - Monthly fair of
vintage and antique offerings in the historic
center of Arezzo.
www.turismo.intoscana.it
20.Florence: Fierucolina di Natale in Piazza Santo
Spirito - Market with Christmas items and crafts
www.lafierucola.org
21.Certaldo: Antiques market takes place in
the main square of the village, named after
the famous artist, Boccaccio
6.
Siena: Middle Ages inspired market in
Piazza del Campo
JANUARY
6.
Florence: International Cat Show at
Fortezza da Basso for feline lovers
showcasing all types of breeds, cat toys and
more
www.nobilpazzi.com
6.
Marradi: Christmas Market in Piazza Le
Scalelle - Family friendly market selling
festive items plus Santa Claus grotto for
children. Also on December 13
7.
Palazzuolo sul Senio: Christmas Market
in Piazza IV Novembre - Enjoy food stalls,
Christmas & Italian products as well as kids
games with Santa and his elves. Also on
December 14 and 21
www.magieavvento.blogspot.it
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
3.
Arezzo: Antiques Market - Monthly fair of
vintage and antique offerings in the historic
center of Arezzo
www.turismo.intoscana.it
3. S
unday at the Museum: State museums
free! Save your euros on the first Sunday
of the month with free entrance to all state
museums throughout Italy
3.
Panzano in Chianti: Mercato Aprilante Market open every first Sunday of the month
where artisans and local farmers present
their products
3.
Fiesole: Antiques Market - Enjoy a day of
antique shopping in Fiesole’s main square
from 8am
1.
Montepulciano: Mercatino di Natale in
Piazza Grande. visita il villaggio di Babbo
Natale fino al 26 dicembre
www.nataleamontepulciano.it
1. L ucca : Il Desco - Scopri i prodotti locali e
genuini della regione fino all’8 Dicembre
www.ildesco.eu
1. C
hianciano Terme: Visita il villaggio di
Babbo Natale fino al 26 Dicembre
www.paesedibabbonatale.it
2.
F lorence: Weihnachtsmarkt in Piazza
Santa Croce. Mercato di Natale ispirato alla
Germania fino al 20 Dicembre
www.mercatini-natale.com
7.
Firenze: il balletto dello schiaccianoci al
Teatro Verdi
www.teatroverdionline.it
7.
Lucca: fiera di Natale all’aria aperta in
Piazza Napoleone - Fiera in clima sereno
per la famiglia con con pattinaggio sul
ghiaccio e giostra a cavalli per tutta la
famiglia fino al 6 gennaio
8.
Florence: Fierucola dell’Immacolata
Concezione nella Piazza Santissima
Annunziata - fiera dell’arte e del cibo di
prodotti organici e prodotti fatti a mano
www.lafierucola.org
4.
Lucca: Mercato di Natale Tradizionale a
Piazza San Michele fino al 9 Gennaio
8.
Firenze: luci dell’Albero di Natale e Scena
della Natività - Addobbatevi e guardate
l’albero di Natale più grande della città
illuminato nella famosa Piazza del Duomo.
4.
Firenze: mercato di Natale Obihall con
pattinaggio sul ghiaccio e bancarelle festive;
tutti i ricavi vanno alla Croce Rossa Italiana
www.obihall.it
8.
Firenze: Santa Claus Village al Largo Pietro
Annigoni. Evento familiare amico con cibo
di strada e giochi per i ragazzi fino al 6
gennaio
5.
San Miniato: Mostra Mercato Nazionale del
Tartufo Bianco: l’ultimo fine settimana del
maggiore festival del tartufo della regione in
Toscana nella meravigliosa San Miniato Alto
www.san-miniato.com
13.Tavarnelle Val di Pesa: fiera dell’antico ogni
due domeniche del mese
5.
Firenze: quindicesimo festival indiano del
film River to River Indian al Cinema Odeon.
Guarda i film fatti in e sull’India fino al 10
dicembre.
www.rivertoriver.it
6.
Arezzo: Mercato dei prodotti Antichi - Fiera
mensile dei prodotti vintage e d’antichità e
offerte uniche nel centro storico di Arezzo.
www.turismo.intoscana.it
6.
Siena: mercato ispirato al Medioevo in
Piazza del Campo
6.
Firenze: mostra internazionale del gatto
alla Fortezza da Basso per gli amanti dei
felini che mostra tutti i tipi di razze, giocattoli
per gatti e altro
www.nobilpazzi.com
6.
Marradi: mercato di Natale in Piazza Le
Scalelle - piccolo Mercato amichevole che
vende oggetti festivi più la grotta di Babbo
Natale per i bambini. Anche il 13 Dicembre
7.
Palazzuolo sul Senio: mercato di Natale in
Piazza IV Novembre - Goditi gli stand col
cibo, prodotti di Natale e Italiani ed anche
giochi per ragazzi con Babbo Natale e i suoi
elfi. Anche il 14 e 21 Dicembre
www.magieavvento.blogspot.it
18.Firenze: Palazzo Corsini Natale per file Trova un regalo speciale per i tuoi amati da
artisti di talento
www.leniterapia.it
19.Prato: Natale in Piazza San Francesco - dal
mercato dei prodotti antichi e dei regali ad
incontrare Santa Claus fino al 23 Dicembre
20.Poggio a Caiano: Piazza dei Sapori e
Saperi - degustazione e prodotti di mercato
da produttori a chilometro zero.
20.Firenze: Fierucolina di Natale in Piazza
Santo Spirito - Mercato con gli oggetti e
creazioni di Natale
www.lafierucola.org
JANUARY
3.
Arezzo: mercato degli oggetti antichi – fiera mensile di offerte vintage e antiche nel centro storico di Arezzo
www.turismo.intoscana.it
3.
Domenica al museo: musei di stato gratuiti! Risparmia i soldi nella prima domenica del mese con ingresso gratuito in tutti i musei di stato in tutta Italia
3.
Fiesole: mercato degli oggetti antichi –
Goditi una giornata di acquisti di oggetti
antichi nella piazza principale di Fiesole
dalle 8am
6.
Firenze: Cavalcata dei Magi – parata per
strada che celebra l’arrivo dei Tre Re Magi
con costumi colorati e rievocazioni
www.visitflorence.com
10.Tavarnelle: Si Mette in Mostra – fiera degli
oggetti antichi ogni due domeniche del
mese.
12.Firenze: Pitti Uomo 89 alla Fortezza da
Basso – mostra per le future collezioni della
moda uomo fino al 15 gennaio
www.pittimmagine.com
17.Poggio a Caiano: Anica Fair di St.
Anthony – evento annuale dedicato a S.
Antonio Abate, il protettore degli animali
con banchetti di cibo e tradizionale pane
benedetto in vendita
24.Castiglion Fibocchi: i Figli di Bocco
(Bocco’s Sons) – festival per il Carnevale
con torte e dolci locali in vendita più
ingresso gratuito e competizione in
maschera, anche il 31 gennaio
www.carnevaledeifiglidibocco.it
FEBRUARY
7.
Viareggio: Carnevale prende il via con una
serie di parate di strada con carri allegorici
giganteschi ed eventi per tutto il mese,
anche il 14, il 21 ed il 28 febbraio
7.
Domenica al museo: i musei di stato gratis!
Risparmia soldi sulla prima domenica del mese
con ingresso libero in tutti i musei d’Italia
21.Certaldo: un mercato degli oggetti
antichi ha luogo nella piazza principale
del villaggio, dal nome del famoso artista
Boccaccio
3. P
anzano a Chianti: Mercato Aprilante –
Mercato aperto ogni prima domenica del
mese in cui artigiani e agricoltori locali
presentano i propri prodotti
ISSUE #7 2015 - WINTER ISSUE
+39 055 55 35 677
LUNGARNO BENVENUTO CELLINI, 69/R - 50125 FIRENZE
WWW.BORGOINTHECITY.COM