Hostaria Le Repubbliche Marinare

Transcript

Hostaria Le Repubbliche Marinare
Hostaria Le
Repubbliche Marinare
In questo locale facciamo una cucina “espressa”. Questo a volte
può comportare dei tempi di attesa più lunghi, ma con un notevole
guadagno della qualità.
Inoltre facciamo noi la pasta fresca, il pane, cercando ove possibile di usare prodotti
del territorio a km zero ed in parte autoprodotti nel nostro orto relativamente alla
stagione delle verdure stesse.
Usiamo pomodori dell’azienda “PachinEat” di Pachino, riso carnaroli e venere
dell’azienda Agricola “Motte” della Lomellina assolutamente prodotti in Italia
Lo Chef ringrazia per la vostra cortese pazienza e vi augura buon appetito.
We have a kitchen "expressed." (all our food is cooked to order)This can sometimes lead to longer waiting
times, but with a significant gain in quality. We also do fresh pasta, bread,
and where possible we try to use local produce to zero km and partly self-produced in our garden in
relation to season the vegetables themselves.
We use tomatoes Company "PachinEat"
Carnaroli rice and Venus of the "Lomellina" absolutely made in Italy
Chef thanks for your kind patience and hope you will enjoy your meal
Dans cette restaurant, nous avons une cuisine «exprimé». Cela peut parfois conduire à des délais
d'attente plus long, mais avec un gain notable de la qualité. Nous faisons aussi des pâtes et pain
fraîches, , et si possible nous essayons d'utiliser des produits locaux à zéro km et en partie auto-produit
dans notre jardin en fonction de la saison les légumes eux-mêmes.
Nous utilisons les tomates Société »PachinEat"
Riz Carnaroli et Vénus de la «Lomellina" absolument produit en Italie
Chef vous remercie de votre aimable patience et vous souhaite un bon appétit .
Lista allergeni
presenti nel menu:
Proteine del latte, frutta secca, farine di cereali con glutine, uova,
crostacei, molluschi, sedano, pomodoro, senape
Per maggiori informazioni e chiarimenti chiedere al personale
List allergens
in menu:
Milk proteins, dried fruit, cereal flours with gluten, eggs, crustaceans,
shellfish, celery, tomato, mustard
For further information and clarification ask to the staff
Liste des allergènes
dans le menu:
Protéines de lait, de fruits secs, farines de céréales contenant du gluten,
les oeufs, les crustacés, mollusques, le céleri, la tomate, moutarde
Pour de plus amples informations et des éclaircissements demander au personnel
I simboli seguenti sono indicativi di piatti e prodotti dove sono naturalmente assenti, ma
Siete pregati di far sempre presente eventuali intolleranze e allergie.
The following symbols are indicative of dishes and products which are naturally absent, but please
do always present any intolerances and allergies.
Les symboles suivants sont indicatifs de plats et de produits qui en sont naturellement absentes, mais
S'il vous plaît de signaler d'éventuelles allergies et intolérances.
Bocconcino di rana pescatrice e speck su spuma di patate
Bundle of monkfish and Speck on potato foam
Amuse-Bouche de baudroie (lotte) aux Speck sur mousse de pomme de terre
Moscardino incaciuccato
Curled octopus in tomato sauce spicy
Petits Poulpes en sauce de tomate piquante
Mammolette con porcini, vongole veraci e noci
Small purple potato gnocchi with mushrooms, clams and walnuts
Gnocchi de pommes de terre pourpre avec des cèpes, les palourdes et les noix
Polpo grigliato su machè di patate con crema di peperone piccante
Grilled octopus on mashed potatoes with cream pepper
Poulpe grillé sur les pommes de terre mâché avec une crème du poivre
Crème brulèe ai frutti rossi
Crème Brulee with red fruits
Crème brûlée aux fruits rouges
€ 45.00
For Person all inclusive
Il menu è per tutto il tavolo
The menu is least for 2 people
Le menu est au moins 2 personnes
Pane & Porchetta
Bread & Porchetta (roast suckling pig)
Pain & Porchetta (porc rôti entier avec des herbes et des épices)
Tartine ai cereali con Brie Speck e fichi
Tartine cereal with Brie, Speck and figs
Tartine au céréales, avec du Brie, speck et des figues
Chitarra al tartufo cacio e tuorlo
Fresh spaghetti with truffle, cheese and egg yolk
Spaghetti aux truffes avec fromage et oeuf
Tagliata di petto d’anatra con humus e salsa agli agrumi
Sliced duck breast with humus and citrus fruit sauce
Magret de canard coupée en tranche avec de l'humus et de la sauce d’agrumes
Soufflè al cioccolato fondente e……..
Soufflé of dark chocolate and ........
Soufflé au chocolat noir et .......
€ 45.00
For Person all inclusive
Il menu è per tutto il tavolo
The menu is least for 2 people
Le menu est au moins 2 personnes
€ 15.00
Ostriche con garum e pepe di sichuan (6 Pezzi, Per ostriche extra € 2,50 al pezzo)
Oysters with sichuan pepper and garum (6 Pieces, for oysters extra € 2.50 for piece)
Huîtres avec de garum et poivre de sichuan (6 Pièces, pour supplément € 2,50 par pièce)
€ 18.00
Ostriche con aria di whisky torbato (6 Pezzi, Per ostriche extra € 3,00 al pezzo)
Oysters with peaty whiskey air (6 Pieces, for oysters extra € 3.00 for piece)
Huîtres avec air de whisky tourbeux (6 Pièces, pour supplément € 3,00 par pièce)
€ 15.00
Tartara di tonno fresco agli agrumi con scaglie di mandorle
Fresh tuna tartare flavored with citrus fruits with flaked almonds
Tartare de thon frais aux agrumes avec amandes effilées
€ 18,00
Tartara di pescato del giorno con fumo aromatico fresco
Tartare catch of the day with fresh aromatic smoke
Tartare prises de la journée avec de la fumée fraîche aromatique
€ 23,00
Carpacciata di cruditée con brunoise di frutta fresca
Great Cruditeè fish carpaccio with brunoise of fresh fruit
Grand carpaccio de cruditeè poisson avec brunoise de fruits frais
€ 35,00
Gran piatto di crudo (richiede almeno 30-40 min)
Large freshly dish of raw fish (it takes about 30-40 min)
Grand plat de cruditèe de poisson (il faut environ 30-40 min)
Su prenotazione
€ 60,00
Trionfo di crudo per due (richiede almeno 30-40 min)
Triumph of raw fish for two (it takes about 30-40 min)
Triomphe de poisson cru pour deux (il faut environ 30-40 min)
Caviale
Caviar
Caviar
Tutti i prodotti di questa pagina sono:
Su prenotazione
10 g
€ 40,00
"In questo esercizio i prodotti della pesca serviti crudi e le preparazioni gastronomiche a base di pesce
crudo sono sottoposte al trattamento di congelamento preventivo sanitario ai sensi del Reg. 853/04". o
in alternativa: " Il pesce destinato ad essere consumato crudo o parzialmente crudo ed alcuni
ingredienti, sono stati sottoposti preventivamente, ai sensi del Reg. Comunitario 853/04, a trattamento
di abbattimento rapido (-20) per motivi di maggiore sicurezza alimentare" Rimanendo a disposizione
per ogni eventuale chiarimento in merito si coglie l'occasione per porgere cordiali saluti.
Tous les produits sur cette page sont:
All products on this page are:
"In this exercise, the fishery products served raw and culinary preparations based on raw fish are
subjected to preventive health care freezing treatment in accordance with Reg. 853/04". or
alternatively: "The fish intended to be consumed raw or partially raw and some ingredients have
been tested previously, according to Reg. 853/04 Community, to the rapid reduction treatment (-20)
for increased food safety reasons" be made available for any clarification about you take this
opportunity to extend warm greetings.
"Dans cet exercice, les produits de la pêche ont servi préparations premières et culinaires à base de
poisson cru sont soumis à des soins de santé préventifs traitement de congélation en conformité avec
Reg. 853/04". ou encore: "Le poisson destiné à être consommé cru ou partiellement crus et certains
ingrédients ont été testés précédemment, selon Reg 853/04 communautaire, le traitement de
réduction rapide (-20) pour des raisons de sécurité accrue de nourriture." être mis à disposition pour
toute précision sur vous profiter de cette occasion pour saluer cordialement.
Antipasti di mare…
Seafood starters… Hors-d’oeuvre de mer…
€ 8.00
Impepata di Cozze
Steamed mussels seasoned with freshly ground black pepper and parsley
Moules à la vapeur poivrées
€ 9.00
Ciliegie di sgombro su pappa al pomodoro
Mackerel cherries on bread and tomato porridge
Cerises di Maquereau sur une soupe pain à la tomate
€ 9.00
Polpo caldo con riso rosso integrale e arancio
Hot octopus with red rice and orange
Poulpe chaud avec du riz rouge et de l’orange
€10.00
Involtini di pesce spada affumicato con caprino ed erba cipollina
Swordfish rolls with smoked goat cheese and chives
Roulade de espadon fumé au fromage de chèvre et ciboulette
€11.00
Moscardini incaciuccati
Curled octopus in tomato sauce spicy
Petits Poulpes en sauce de tomate piquante
€12.00
Bocconcino di rana pescatrice e speck su crema di patate
Bundle of monkfish and Speck on potato foam
Amuse-Bouche de baudroie (lotte) aux Speck sur mousse de pomme de terre
€13.00
Gamberoni in crosta kataifi su passatina di ceci
Large prawns in kataifi crust on cream of chickpea
Grosses crevettes en croûte kataifi sur purée de pois chiches
Antipasto delle “4 Repubbliche Marinare” (5 assaggi)
€17.00
Home selection of sea appetizers (5 tastings)
Hors-d'oeuvre de mer de la maison (5 dégustations)
...e di terra
...and of land …et de terre
€ 8.00
Bomboloni di patate con stracchino e salsiccia di cinta
Tidbits of potatoes stuffed with cheese and sausage
Bonbon aux pommes de terre farcies avec du fromage et saucisse
€ 8.00
Pane & Porchetta con la nostra salsa barbeque
Bread & Porchetta (roast suckling pig) with our barbecue sauce
Pain & Porchetta (porc rôti entier avec des herbes et des épices) avec notre sauce barbecue
€ 9.00
Tartine ai cereali con Brie Speck e fichi
Tartine cereal with Brie, Speck and figs
Tartine au céréales, avec du Brie, speck et des figues
€ 10.00
Il toscanaccio (salumi tipici e crostino )
The toscanaccio (Typical Cutting board with cold cuts and crostino)
Le toscanaccio (Planche à découper de charcuterie typique et crostino)
Carpaccio di black angus con carciofi e scaglie di grana
Black angus carpaccio with artichokes and parmesan flakes
Carpaccio de boeuf (black angus) aux artichauts et parmesan
(Con tartufo/ with truffles / aux truffes)
Coperto
€ 14.00
€ 18.00
/ Cover charge € 2.50
Primi piatti di mare… Sea first courses...
Pâtes de mer…
€ 9.00
Spaghettata di bordo
Spaghettata on board (mixed seafood)
Spaghettata à bord (sauce de mer mixte avec sauce tomate)
€ 11.00
Tagliatelle al basilico con coda di rospo e mango
Basil tagliatelle with monkfish and mango
Nouilles au basilic aux baudroie (La lotte) et la mangue
€ 13.00
Risotto all’arancia con gamberi e stracchino
Risotto shrimp, orange and stracchino cheese
Risotto a l'orange, crevettes et fromage à pâte molle ( Stracchino)
€ 14.00
Mammolette con porcini, vongole veraci e noci
Small purple potato gnocchi with mushrooms, clams and walnuts
Gnocchi de pommes de terre pourpre avec des cèpes, les palourdes et les noix
€ 15.00
Spaghetti alla polpa di riccio e lime
Spaghetti with sea urchins and lime
Spaghetti aux oursins et citron vert
Chitarra all’astice (Per 2 persone € 32.00)
(A persona)
€ 16.00
Spaghetti of the house with lobster (for 2 people € 32.00)
Spaghetti (pâtes fraiches) au homard, (pour 2 personnes € 32.00)
Il guanciale incontra la capasanta nel risotto al whisky di torba
€ 18.00
Accompagnato da un bicchiere di whisky Talisker
The bacon meets the scallop in risotto with whisky peat, with a glass of Talisker
La rencontre entre le lard et les coquilles Saint-Jacques dans le risotto au whisky fumé avec un verre de Whisky Talisker
...e di terra
...and of land …pâtes de terre
Zuppa toscana
€ 9.00
Tuscan soup
Soupe toscane
Pappardelle al ragù di cinghiale
€ 9.00
Pappardelle pasta with wild boar sauce
Pappardelle avec de la sauce de sanglier
Pici alla gricia
€10.00
Pasta with bacon, black pepper and pecorino cheese
Pâtes aux bacon, poivre et fromage pecorino
Ravioli ai carciofi con crema di pecorino e noci
€ 13.00
Ravioli stuffed with artichokes with cream cheese and walnuts
Ravioli farcis aux artichauts avec du fromage à la crème et aux noix
Chitarra al tartufo cacio e tuorlo
€ 15.00
Fresh spaghetti with truffle, cheese and egg yolk
Spaghetti aux truffes avec fromage et oeuf
Non è possibile ordinare più di tre primi diversi per tavolo
It is not possible to order more than three different types of pasta per table
Ce n'est pas possible de commander plus de trois types différents de pâtes par table.
Coperto / Cover charge € 2.50
Secondi di pesce… Fish second courses... Second plats de poisson...
€ 15.00
Frittura*di totani e gamberi (sgusciati) con verdure in tempura
Mixed fried fish (squid and shrimp) with fried vegetables in tempura
Friture mixte de crevettes et calamari avec des légumes frits en tempura
€ 15.00
Baccalà alla griglia con brunoise di patate allo zafferano
Grilled salt cod with brunoise of saffron potatoes
Morue grillée avec une brunoise de pommes de terre aux safran
€ 17.00
Filetto d’Orata in crosta di patate
Sea bream fillet in a potato crust
Filet de dorade en croûte de pommes de terre
€ 17.00
Polpo*grigliato su machè di patate con crema di peperone piccante
Grilled octopus on mashed potatoes with cream yellow pepper
Poulpe grillé sur les pommes de terre mâché avec une crème du poivre jaune
€ 18.00
Tagliata di tonno ai semi di sesamo e papavero
Grilled fresh tuna with sesame and poppy seeds
Tranché de thon frais au sésame et graines de pavot
€ 30.00
Catalana di crostacei*misti
Catalan style scampi, large prawns and flat lobster ( steamed with raw vegetables)
Catalane de scampi, écrevisses et petit Homard ( à la vapeur avec cruditées de légumes)
Pesce fresco al prosecco con cipolla e olive (L’ETTO 100g)
(for100g)
Fresh fish oven baked with prosecco wine, onions and olives ( medium €18-22 for person)
Poisson frais a le ˮproseccoˮ avec des oignons et des olives ( prix moyen pour personne €18- 22)
€ 4.50
Spigola fresca al sale e agrumi (X 2 PERS.) (L’ETTO 100g)
(for100g)
Fresh sea bass in salt crusty aromatized citrus fruit baked in the oven ( medium for 2 person €38- 45)
Loup de mer frais en croûte de sel d'agrumes ( prix moyen pour 2 personne €38- 45)
€ 4.50
Pesce fresco all'isolana (L’ETTO 100g)
€ 5.00
(for100g)
Fresh fish baked oven with potatoes, cherry tomato and olives (medium €18-25 for person)
Poisson frais à l'îlienne avec pommes de terre, olives et tomates cerises au four ( prix moyen pour personne €18- 25)
...e di carne
…and meat
…et de viande
€ 15.00
Peposo alla fornacina
Beef stew in Chianti wine with black pepper
Étuvée de boeuf au vin Chianti et poivre noire
€ 20.00
Filetto di manzo ai 5 sali
Grilled beef fillet, cut in slices accompanied to the five salts
Filet de boeuf grillé coupée en tranche aux cinq sels
Filetto di manzo al Roquefort e cipolle borretane caramellate
€ 21.00
Beef fillet with Roquefort and caramelized onions
Filet de bœuf au roquefort et oignons caramélisés
Filetto di manzo al Chianti con tomino grigliato
€ 22.00
Beef fillet Chianti sauce with grilled Tomino cheese
Filet de bœuf à la sauce de Chianti avec fromageTomino grillé
Tagliata alla Pisana (lombata con rucola e parmigiano) min.1 Kg per 2
€ 44.00
Grilled T-bone steak carved and garnished with ruccola and sliced parmesan (min.1 Kg for 2 people)
Steack de boeuf à la Florentine coupée en tranche et garnie avec de la rucola et écailles de parmesan (min.1 Kg)
*: alcuni prodotti possono essere surgelati
*: some of the above products could be frozen
Coperto / Cover charge € 2.50
Le verdure…
The vegetables...
Les légumes ...
€ 4.00
Patate fritte
French fries
Pommes frites
€ 4.50
Pomodori di Pachino Igp (PachinEat) al basilico
Special cherry tomatoes from "Pachino" with basil
Tomates cerises au basilic
€ 4.50
Verdure miste saltate aglio olio e peperoncino
Sauteed vegetables whit oil, garlic and chili
Légumes sautés ail et huile et piment
€ 5.00
Insalata mista
Mixed salad
Mixed salad
Verdure alla griglia
Mixed grilled vegetables
Légumes grillés
€ 5.00
(melanzane, zucchine, finocchi)
(eggplant, zucchini, fennel)
(aubergines, courgettes, fenouil)
€ 6.00
Carciofi in tempura
Artichokes fried in tempura
Artichauts frits en tempura
Formaggi…
Cheese…
Fromage…
€ 5.00
Pecorino di Pienza
Pienza ewe's cheese
Fromage de brebis de Pienza
€ 5.00
Gorgonzola
Italian blu cheese
Fromage Bleu italien
€ 6.00
Roquefort / Stilton
French / English blu cheese
Fromage Bleu français / anglais
€ 15.00
Tagliere con selezione di pecorini e confetture
Cutting board with ewe's cheese selection
Planche à découper avec une sélection de fromages de brebis
Coperto
/ Cover charge € 2.50
Aperitivi - Aperitifs - Apéritifs
Prosecco
Prosecco Glass
€ 3.50
Aperol Spritz
Aperol – Prosecco
€ 5.00
Mimosa
Spremuta D’arancio – Prosecco
€ 5.00
Vodka / Gin Tonic
Vodka /Gin – Acqua Tonica – Limone
€ 6.00
Margarita
Tequila – Triple Sec – Lime
€ 7.00
Negroni
Campari – Gin – Martini Rosso
€ 7.00
Alexander
Crema di latte – Brandy – Crema cacao
€ 7.00
Pina Colada
Rum – Cocco – Ananas
€ 7.00
4 Repubbliche
Whisky Sour in fondo al mar – Whisky Sour in deep sea
€ 7.00
Bevande
- Drinks
- Boisson
Vino della casa / House wine / Vin dela maison
Bianco / White (Trebbiano d’Abruzzo)
Rosso / Red (Chianti Buscheto Colline pisane)
( 750 ml )
( 125 ml )
( 330 ml)
(660 ml)
Bottiglia / Bottle / Bouteille ( 750 ml )
Bicchiere / Glass / Verre
Birra “Nastro Azzurro” / Lager Beer “Nastro Azzurro”
Birra “Nastro Azzurro” / Lager Beer “Nastro Azzurro”
( 250 ml ) Acqua minerale / Still and sparkling mineral water / Pétillante et Naturelle
€ 12.00
€ 3.00
€ 4.50
€ 7.00
( 750 ml ) Acqua minerale “Recoaro” / Still and sparkling mineral water / Pétillante et Naturelle
€ 1.50
€ 2.50
€ 3.00
( 330 ml ) Coca cola / Coca cola zero / Lemonsoda / Oransoda Cans / Cannettes
€ 3.50
Caffè espresso / decaffeinato / orzo / Espresso / Barley coffee / Decaffeinated
€ 2.00
Cappuccino / caffè corretto / Cappuccino / fortified coffee / Cafè avec liqueur
€ 3.00
Amari digestivi / Digestive "Amari" / Digestif "Amari"
€ 3.00
Arancello / Orange liqueur of the house / Liqueur d'orange de la maison
€ 3.00
Ponce a vela (caffè, rum, sassolino) / Ponce sailing (coffee, rum, aniseed liqueur)
/ Ponce voile (cofé, rhum, anis liqueur)
€ 3.50
Tisane / herbal teas / infusion
€ 3.50
( 750 ml ) Acqua Ferrarelle / Mineral water lightly carbonated naturally to the source
/ Légèrement pétillante provenant de la source
Consultare l’apposita carta / Consult to the carte of herbal teas / Reportez-vous à la carte de tisanes
Vini / Distillati - Wines / Spirits - Vins / Distillats
Consultare l’apposita carta / Consult to the appropriate list / Consultez le papier appropriè