the ricasoli a window on history

Transcript

the ricasoli a window on history
1
Palazzo Ricasoli al Ponte
alla Carraia risale al 1470
e da allora è sempre rimasto
nelle proprietà della famiglia.
Poi, nell’Ottocento è diventato
il Grand Hotel de New York,
uno dei più importanti alberghi
fiorentini frequentato
da importanti personaggi
della cultura internazionale
del tempo, come Petr Illi’c Tchaikovsky,
Richard Wagner, William C. Bryant
e Nathaniel Hawthorne.
In the 19th century, it became
the Grand Hotel de New York, one of
the most important hotels in Florence,
welcoming the most significant
representatives
of international culture,
such as Petr Illi’c Tchaikovsky,
Richard Wagner, William C. Bryant
and Nathaniel Hawthorne.
Ho voluto recuperare anche questo passato.
I wanted to bring out this legacy as well.
Leone Blu è l’emblema
dello stemma Ricasoli Firidolfi.
Leone Blu (the blue lion) is the emblem
of the Ricasoli Firidolfi crest.
E se le locande antiche facilmente
si chiamavano Leon d’Oro, l’associazione
di immagini mi ha ispirata.
2
Palazzo Ricasoli
at Ponte alla Carraia
dates back to 1470 and
has always been in the family.
Ancient inns were called Leon d’Oro
(golden lion), and the association
of pictures inspired me.
Maria Teresa Ricasoli Firidolfi
3
B
LEONE
LU
A PALAZZO RICASOLI
LEONE BLU
AT PALAZZO RICASOLI
4
L’ intero primo piano, il Piano Nobile
di palazzo Ricasoli, è stato organizzato
in nove suite e due ampi saloni comuni
oltre agli spazi riservati all’accoglienza e ai servizi.
The entire first floor, the Piano Nobile
of palazzo Ricasoli, has been cut out into nine suites
and two large salons, as well as having dedicated
welcome and service areas.
Questo è il Leone Blu: una splendida porzione
dell’antico palazzo riportata a nuova vita
in collaborazione con lo Studio Pirotecnico
di Piero Brarda e Francesca Lopetuso.
This is Leone Blu: an exceptional part of the antique
house, brought to new life in collaboration
with the architecture firm Studio Pirotecnico
di Piero Brarda e Francesca Lopetuso.
Nelle suite antico e moderno, tradizione
e innovazione, dialogano con levità, in armonia
fra loro, con l’ intento di far sentire a proprio agio
i viaggiatori di oggi.
Gli antichi decori sono stati preservati e valorizzati,
e convivono con gli arredi nati per questo progetto
come espressione del creativo artigianato toscano.
In the suites, antique and modern, tradition
and innovation are effortlessly brought together
and form their own perfect blend, welcoming today’s
travellers.
Antique decoration has been preserved
and enhanced, and cohabits marvellously with
the new bespoke furniture, fully enhancing creative
Tuscan crafstmanship.
5
R
I
ICASOLI
UNA FINESTRA SULLA STORIA
THE RICASOLI
A WINDOW ON HISTORY
6
Di origini longobarde, i miei antenati
si insediarono nel piccolo borgo di Ricasoli
nel Valdarno da cui hanno preso il cognome.
E da Geremia, figlio di Ridolfo, hanno acquisito
anche il patronimico Firidolfi (de filiis Rodulphi).
Hailing from their Longobard origins, my forebears
installed themselves in the small hamlet of Ricasoli
in Valdarno, from which they took the name.
Geremia, son of Ridolfo, gave origin to the
patronymic Firidolfi (de filiis Rodulphi).
Nel XIV° sec. una parte della famiglia si trasferì
a Firenze. Tra questi si distinse la figura di Rinieri,
abile commerciante e collaboratore
della emergente famiglia dei Medici.
Nel 1457 sposò Simonetta Vespucci, della famiglia
del grande navigatore Amerigo.
A lui si deve l’edificazione del palazzo presso
il ponte alla Carraia, oggi sede
della Dimora d’Epoca Leone Blu.
In the 14th century, part of the family relocated
to Florence. Among them, we can remember Rinieri,
who stood out for his commercial talents
and for his close ties with the Medici family.
In 1457 he married Simonetta Vespucci, from
the family of the great explorer Amerigo.
He is to thank for the construction of the palazzo
near the Carraia bridge, now the home of the
Dimora d’Epoca Leone Blu.
A Geremia, a Rinieri e ad altri personaggi
appartenenti a varie epoche della famiglia Ricasoli
sono intitolate le nove suite della Dimora d’Epoca.
The nine suites of the Leone Blu are dedicated
to Geremia, Rinieri and other significant members
of the Ricasoli Firidolfi family through the ages.
7
B
IL CASTELLO DI
ROLIO
THE CASTLE IN BROLIO
Brolio, di proprietà della famiglia Ricasoli dal 1141,
è il più importante ed imponente castello nel Chianti.
Le mura bastionate del castello sono
fra i primi esempi di fortificazione rinascimentale
in Toscana e il castello è stato restaurato
in stile neogotico nella seconda metà del XIX° sec.
dal barone Bettino Ricasoli, protagonista della scena
politica che ha portato all’Unità d’Italia
sotto la corona di Vittorio Emanuele II° di Savoia.
8
Con mio fratello Francesco abbiamo allestito
l’esposizione di una parte della collezione di famiglia,
che racconta la storia militare e agricola
dei Ricasoli Firidolfi.
L’abbiamo dedicata al nostro avo Bettino Ricasoli,
uomo di Stato e moderno agricoltore,
ed è aperta alle visite su prenotazione.
Brolio, owned by the Ricasoli family since 1141,
is the most important and large castle in Chianti.
The castle’s ramparts are among the first examples
of renaissance fortification in Tuscany, and the castle
was restored in neo-gothic style in the second half
of the 19th century by Baron Bettino Ricasoli,
a key player on the political scene that led
to the Unity of Italy under the crown of
Vittorio Emanuele the 2nd Savoy.
With my brother Francesco, we have organised
an exhibition of part of the family’s collection,
narrating the military and agricultural history
of the Ricasoli Firidolfi family.
We dedicated it to our ancestor Bettino Ricasoli,
a statesman and modern farmer. It can be visited
by booking only.
9
CANTINE
WINE CELLARS
Il Chianti, territorio collinare che si estende
fra Firenze e Siena è situato nel cuore della Toscana.
E questa regione è indissolubilmente
legata al suo vino.
Documenti di archivio testimoniano che i Ricasoli
esportavano il loro vino già nel XVII° sec..
Bettino Ricasoli, nella metà del XIX° sec. ha studiato
e coltivato vitigni autoctoni ed ha formulato
per primo la composizione del vino Chianti.
La rivista americana Family Business ha collocato
l’impresa vinicola Barone Ricasoli al quarto posto nel
mondo tra le aziende di proprietà familiare
e al secondo posto nel settore vitivinicolo.
Le cantine di Brolio sono visitabili
ed è possibile prenotare wine tasting.
The Chianti area, a hilly land between Florence
and Siena, is in the heart of Tuscany.
This region is unquestionably closely tied
to its wine.
Ancient archived documents testify that the Ricasoli
exported their wine as far back as the 17th century.
In the mid-19th century, Bettino Ricasoli researched
and grew local vines and formulated the first official
composition of the Chianti wine.
The US magazine Family Business set the Barone
Ricasoli wineries in fourth place worldwide among
family-owned wineries, and in second place in the
wine sector.
The wine cellars in Brolio can be visited and wine
tastings can be arranged.
10
11
S
S
uite
&
aloni
12
SUITES
AND SALONS
13
G
SUITE
isla
G
SUITE
eremia
Gisla Ricasoli visse nel XII secolo.
caratteristiche
vista città - soffitto a volta affrescato – 86 m2
1 bagno e 1 bagno di cortesia
Gisla Ricasoli lived in the XII century
main features
city view – frescoed ceiling – 86 sq. mtrs
1 bathroom and 1 courtesy bathroom
Geremia Ricasoli visse nel XI secolo.
caratteristiche
vista fiume – soffitto a cassettoni
80 m2 – 1 bagno e 1 bagno di cortesia
14
Geremia Ricasoli lived in the XI century.
main features
river view – wooden decorated ceiling
80 sq. mtrs – 1 bathroom and 1 courtesy bathroom
15
U
SUITE
go
Ugo Ricasoli visse nel XIII secolo.
caratteristiche
vista piazza Goldoni e fiume – 2 piani
soffitto a cassettoni – 80 m2
1 bagno e 1 bagno di cortesia
16
Ugo Ricasoli lived in the XIII century.
main features
piazza Goldoni and river view – 2 floors
wooden decorated ceiling – 80 sq. mtrs
1 bathroom and 1 courtesy bathroom
B
SUITE
indaccio
Bindaccio Ricasoli visse nel XIV secolo.
caratteristiche
vista città – 2 piani- soffitto a cassettoni
96 m2 – 1 bagno
Bindaccio Ricasoli lived in the XIV century.
main features
city view – 2 floors – wooden decorated ceiling
96 sq. mtrs – 1 bathroom
17
R
SUITE
inieri
Rinieri Ricasoli visse nel XV secolo
e fece costruire Palazzo Ricasoli
caratteristiche
vista piazza Goldoni e fiume – 2 piani
soffitto a cassettoni – 135 m2
1 bagno e 1 bagno di cortesia
18
Rinieri Ricasoli lived in the XV century
and erected the Palazzo Ricasoli
main features
piazza Goldoni and river view – 2 floors
wooden decorated ceiling – 135 sq. mtrs
1 bathroom and 1 courtesy bathroom
19
20
21
O
SUITE
razio
Orazio Ricasoli visse nel XVII secolo.
caratteristiche
vista città – soffitto a cassettoni – 55 m2 – 1 bathroom
22
Orazio Ricasoli lived in the XVII century.
main features
city view – wooden decorated ceiling
55 sq. mtrs. – 1 bathroom
G
SUITE
iuliana
Giuliana Ricasoli nacque nel 1860 e morì nel 1960.
caratteristiche
vista fiume – soffitto a cassettoni – 66 m2 – 1 bagno
Giuliana Ricasoli borned 1960 and died 1960.
main features
river view – wooden decorated ceiling
65 sq. mtrs – 1 bathroom
23
G
SUITE
iovan
B
attista
P
SUITE
andolfo
Giovan Battista Ricasoli visse nel XVI secolo.
caratteristiche
vista fiume – 2 piani - soffitto a cassettoni
75m2 – 1 bagno
Giovan Battista Ricasoli lived in the XVI century.
main features
river view – 2 floors – wooden decorated ceiling
75 sq. mtrs – 1 bathroom
Pandolfo Ricasoli visse nel XVI secolo
caratteristiche
vista città – soffitto a volta affrescato
65 m2 – 1 bagno
24
Pandolfo Ricasoli lived in the XVI century
main features
city view – frescoed ceiling
65 sq. mtrs – 1 bathroom
25
S
salone degli
Posti a sedere
Allestimento ad aula Tavolo quadrato con vuoto al centro Teatro Sala conferenze/riunioni
A ferro di cavallo Capienza Dimensioni 26
fino a 70 persone
pecchi
30
36
70
16/18
30
90 m2 – altezza 6,50 m
27
B
salone
ettino
Posti a sedere
Allestimento ad aula Tavolo quadrato con vuoto al centro
Teatro Sala conferenze/riunioni A ferro di cavallo Capienza fino a 30 persone
Dimensioni 70 m2 – altezza 6,50 m
28
15
20
30/35
10
15
29
30
31
LEONE BLU CLUB
Il Palazzo, fatto erigere nel 1474,
dall’aristocratica ed antichissima dinastia dei Ricasoli,
si trova nel centro di Firenze, e oggi il piano nobile
della Dimora è dedicato all’ospitalità e rappresenta
una valida alternativa a possedere una casa in città,
qualora per motivi di piacere o di lavoro si preveda
di soggiornarvi più volte nell’arco di alcuni mesi.
Tra i privilegi di far parte del Club vi elenchiamo:
- upgrade gratuiti quando possibile
- champagne and Ricasoli wine tasting
una delle sere del soggiorno a prezzi agevolati;
- visita privata gratuita al Castello di Brolio incluse
le stanze private della famiglia accompagnati
dalla Baronessa Maria Teresa Ricasoli Firidolfi
- jogging e biking gratuito con personal trainer
o fitness club gratuito con personal trainer
- test epidermici presso Dr. Vranjes
- visita cantine Barone Ricasoli SpA con wine tasting
riservato gratuito
- 10% di sconto una tantum su soggiorno
da offrire ad un amico
- mezza giornata di scuola di scultura presso
l’Atelier del famoso scultore Romanelli
- scuola di composizione floreale a Palazzo
SERVICES AND AMENITIES
The Palazzo, constructed in 1474 by the aristocratic
and historic Ricasoli family, is located in the heart
of Florence, and its main floor is for guest use.
This could be a valid option instead of owning
a house in town, for those who plan
to stay in Florence repeatedly for personal
or business reasons.
Among the privileges you are offered:
- free suite upgrade when possible
- champagne and Ricasoli’s wine tasting
at convenient prices
- private visit of the Brolio Castle including a visit
to the private rooms, accompanied by the Baoness
Maria Teresa Ricasoli Firidolfi
- free jogging or biking with a personal trainer
or free access to the fitness center with
personal trainer
- free visit and wine tasting at the Barone Ricasoli’s
vineyards
- 10% una tantum discount for a friend
- half day of sculpture schooling at the famous
Romanelli atelier
- skin test at Dr. Vranjes’s atelier
- noleggio bicicletta per una giornata
- 10% una tantum discount for a friend
Per informazioni sull’adesione al Leone Blu Club
potrete inviare una e-mail a ac.leoneblu.com o
telefonare al numero +39.334.1685285
For information e-mail Alessandra Cranchi
at [email protected] or call +39.334.1685285
32
SERVIZI E AMENITY
è lo staff
Baronessa
Leone Blu offre
una della
strutturata
competenza
Mariagestione
Teresa Ricasoli
Firidolfi
capace
nella
del servizio
di MANAGER
di personalizzare
con competenza
servizi
RELOCATION
e tariffe
agevolate per
i soggiorni
di altissimo
executivelivello.
con esigenza di un pied a terre
continuativo o saltuario, e con la necessità
Servizi
di costruire una rete di servizi e conoscenze
che
consentano
vivere
come nella propria città.
Alcuni
dei nostri di
servizi
sono:
reception e concierge multilingue; courtesy bar;
La banca, la palestra, gli alimentari, il caffè
piccola colazione all’italiana; room service; riassetto
e la posta così come tutte le abitudini ed i piaceri
della camera 3 volte al giorno; lavanderia in 24h;
che si desiderano mantenere costanti
voiturier per parcheggio.
nella propria vita e che il concierge del Leone Blu
vi
aiuterà aanche
realizzare.
Possiamo
prenotare:
auto con autista; tour e visite guidate; accesso
musei;includono:
aerei e treni; ristoranti; baby sitting e dog
Iaiservizi
sitting; sessioni di equitazione; giri in mongolfiera;
e squash
session.
-golf
welcome
drink
all’arrivo
potrebbero essere a pagamento.
-Alcuni
serviziservizi
di segreteria
- meeting room
Amenity
- quotidiani in camera
personalizzazione della suite con il maggiordomo;
-health
jogging
e biking
club
con sauna e hammam a 200 metri da
Palazzo
presso
Fitness; fitness club con
- express checkLungarno
out
personal trainer a 200 metri da Palazzo presso
- deposito bagagli sino al soggiorno successivo
Lungarno Fitness; jogging e biking con personal
trainer con partenza e ritorno a Palazzo; massaggi;
wineinformazioni
tasting; visite
al Castello
di Brolio e Cantina
Per
e offerte
Corporate
Baroneuna
Ricasoli;
di cucina.
inviate
e-mailcorsi
a [email protected]
Alcuni servizi richiedono prenotazione
e prevedono un costo extra.
and the
staff of theand
Baroness
Leone Blu offers
experience
skills
Maria
Teresa Ricasoli
Firidolfiservices,
will expertly
tailor
in
MANAGER
RELOCATION
and reduced
the highest
level ofstays
services.
fees
for executive
requiring repeated
or occasional returns, as well as to cater for the need
to build up a network of services and relationships
Services
that will enable life as a real resident.
Services include:
Bank, gym, food shop, coffee and post-office,
multilingual concierge and reception; courtesy bar;
or any other habit or pleasure one may want
italian breakfast; room tidy
to retain and which our Concierge at Leone Blu
3 times per day; 24h laundry; car valet.
will help you to set up.
We can also provide:
car with driver; tours with or without guide; access
to museums; plane and train tickets; restaurant
bookings;
babysitting and dogsitting; horseriding;
Services
include:
hot air balloon rides; golf and squash.
-Some
welcome
drink
at arrival
services
may
be payable separately.
- secretariat services
- meeting room
Amenity
- newspapers in the room
personalisation of suites with butler; spa at Lungarno
-Fitness,
jogging
and biking
200m
from the Palazzo; fitness club with
personal
trainer
at Lungarno Fitness, 200m from the
- express check out
Palazzo; jogging and biking with personal trainer,
- overnight luggage storage
leaving from the Palazzo; massage; wine tasting;
visits to the Castle in Brolio with the Barone Ricasoli
wine-cellars;
cookery
courses. offers,
For
information
and Corporate
please send an email to [email protected]
Some services need to be pre-booked
and are payable separately.
33
CONTATTI
CONTACTS
Leone Blu
I - 50123 Firenze
Piazza Carlo Goldoni, 2
Tel (+39) 055.290270
E-mail: [email protected]
www.leoneblu.com
photo
34
James O’Mara - Guglielmo de Micheli
graphic design
Pirotecnico [www.studiopirotecnico.it]
35
36
www.leoneblu.com