Untitled - Miss Chef
Transcript
Untitled - Miss Chef
mission L’amore e la grande passione per la cucina tipica abruzzese sono gli ingredienti dei miei piatti che promuovo nel mondo. Bontà, gusto, tradizioni e genuinità…. … nella vostra vita. cooking with Rosanna The two most important ingredients in my cooking are love and may deep passion for Abruzzo’s typical cuisine that I promote in the world. Goodness, flavor, traditions and authencity… ...in your life. cooking with Rosanna ROSANNA DI MICHELE è originaria dell’Abruzzo, una regione italiana a circa 250 km a est di Roma, con il Mare Adriatico, sulla sua costa. Rosanna ama condividere la sua passione per la cucina tipica abruzzese: antiche ricette tramandate di generazione in generazione e non insegnate in nessuna scuola. Rosanna è cresciuta in cucina, aiutando i genitori con la pizzeria a conduzione familiare. Grazie al suo amore per la cucina e all’attaccamente alla sua terra, promuove le tradizioni culinarie abruzzesi e i suoi prodotti nelle varie manifestazioni locali, nazionali e internazionali. La regione, grazie alla sua acqua di sorgente purissima, produce la migliore pasta a livello mondiale: non a caso la pasta è il piatto preferito di Rosanna, realizzata in ogni possibile versione e combinazione: con frutti di mare, carni, verdure formaggi locali come il pecorino e persino il cioccolato. Rosanna ha partecipato a numerosi eventi culinari ad esempio presso Whole Foods, Dipalo Fine Foods in Little Italy, Marymount School, City University di New York, festival di Arthur Avenue, e al di fuori della Grande Mela in Connecticut, Generoso Pope Foundation in Westchester, Long Island e New Jersey, organizzando esperienze gastronomiche esclusive. Rosanna porta un tocco unico in ogni presentazione attraendo numerose persone appassionate di cibo. ROSANNA DI MICHELE is a native of Abruzzo, an Italian region about 150 miles East of Rome, with the Adriatic Sea on its coast. Rosanna loves to share her passion for Abruzzo’s typical cuisine: ancient skills passed from generation to generation and not taught in any school. Rosanna grew up in the kitchen, helping her parents with the family-owned restaurant. Her affinity for cooking continues as she refined her skills and became a private chef and an ambassador of Abruzzo’s culinary traditions and distinctive products. The region, thanks to its purest spring water, makes the best pasta production worldwide: it is not surprising that pastas are Rosanna’s favorites, made in any possible version and combination: seafood, meats, vegetables, local cheeses like pecorino and even chocolate.... Rosanna was featured in numerous culinary events at Whole Foods, the Italian Consulate General of New York, iconic DiPalo Fine Foods in little Italy, the Marymount School, the City University of New York, festivals on Arthur Avenue, and outside the Big Apple in Connecticut, Generoso Pope Foundation in Westchester, Long Island and New Jersey, always arranging exclusive gastronomic experiences. Rosanna brings a unique touch to each presentation, always attracting and influencing a wild crowd of food enthusiasts. cooking with Rosanna la mia terra In Abruzzo abbiamo le migliori sorgenti di acqua che mescolate con le farine più raffinate danno vita alla pasta migliore del mondo che, tradizionalmente, viene trafilata in bronzo. Prelibati i formaggi, quali il Pecorino e il Caciocavallo. L’insaccato per eccellenza...la Ventricina dell’alto vastese, raffinato l’uso delle spezie locali quali l’oro giallo di Navelli (zafferano) e il peperoncino. A unire i tanti prodotti in piatti armonici, l’olio, frutto degli oliveti più pregiati delle colline vastesi. In Abruzzo (Italy) we have the best water springs which, when mixed with finest flours, give life to the best pasta in the world. In Abruzzo, pasta is traditionally drawn trough bronze dies. Exquisiste cheeses are made here, like Pecorino and Caciocavallo, Abruzzese artisans also excels in making salami... one of the finest types being ventrcina from the hills arround the Vasto area. Abruzzese cooks make sophisticated use of local spices such as “Navelli’s yellow gold” (saffron) and spicy peperoncino. Our oil brings all of these local products together into harmonius dishes. cooking with Rosanna in Italy GENNAIO 2014 “DOLCEMENTE ABRUZZO” in piazza Salotto a Pescara “STINCO DI SANTO” e “SANG E LATT’!” presso Terzo tempo PALABCC DICEMBRE 2013 “ Arti&Mestieri” a Roma OTTOBRE 2013 “Abruzzo cooking show” a Lugano “Abruzzo cooking show a Bellinzona SETTEMBRE 2013 “Cena sul Trabocco” “A Teatro con Gusto” presso Grotta del Saraceno a Vasto GIUGNO 2013 “La Cucina di Casa Rosanna” presso FAVETTA CUCINE a Pescara MAGGIO 2013 “La Cucina di Casa Rosanna” presso FAVETTA CUCINE a Pescara “Abruzzo cooking show presso” Salone tipici dei Parchi a L’Aquila MARZO 2013 “New York Party “ presso Ristorante Ponte Vecchio a Pescara FEBBRAIO 2013 “La Cucina di Casa Rosanna” presso CASA&CO – D’Amico a Vasto cooking with Rosanna in New York OTTOBRE 2013 “Cooking Show” presso Wine World Wide I.N.C.-Albany “Cooking Show TV” presso www.i-Italy.org LUGLIO 2013 “Cooking Show” presso Fancy Food “Cooking Show” presso Di Palo Fine Foods DICEMBRE 2012 “Italian Cooking” presso Ristorante Il Paiolo-Brooklin “Cooking Show” presso Coluccio-Brooklin “Cooking Show” evento con L.C.I. Cooking TV Show” presso Di Palo Fine Foods NOVEMBRE 2012 “Cooking Show” presso Blumingdale con L.C.I. “Italian Cooking” Festa del Ringraziamento “Cooking Show”presso Enoteca Di Palo OTTOBRE 2012 “Cooking Show” presso Generoso Pope Foundation-Westchester “Cooking Show” presso Di Palo Fine Foods “Cooking Show” presso N.I.A.F. GIUGNO 2012 “Italian Cooking” “Cooking Show” con Di Palo presso Italia Trade Commission MAGGIO 2012 “Italian Lunch” presso Marymount School “City College University” Italian Lunch “Cooking Show” presso Di Palo Fine Foods “Cooking Show” presso La Via del Gusto-Connecticut “Cooking Show” presso Generoso Pope Foundation-Westchester FEBBRAIO 2012 “ Cooking Show” presso Whole Foods “ Cooking TV Show” presso Arthur Avenue “Cooking Show” presso Di Palo Fine Foods e presso Vinitaly NY GENNAIO 2012 “ Cooking Show” presso Di Palo Fine Foods e presso Enoteca Di Palo DICEMBRE 2011 “ Italian Cooking” “ Capodanno AGOSTO 2011 “ Italian Cooking Show” by Marymount School Benefit Settimana Italiana MAGGIO 2008 “ Italian Lunch” presso Marymount School DICEMBRE 2006 “ Italian Party” presso Yland Family I Abruzzo Una cucina così varia, patrimonio dell’umanità dell’Unesco (dieta mediterranea), richiede vini adeguati e versatili come il Montepulciano d’Abruzzo, il Cerasuolo d’Abruzzo e il Trebbiamo d’Abruzzo. La costa abruzzese si distingue per la presenza dei suoi trabocchi, spettacolari macchine da pesca, dei 3 parchi nazionali che hanno permesso all’Abruzzo di aggiudicarsi l’appellativo di “museo en plein air”. È tutta questa storia che voglio portare, con i miei piatti nelle vostre vite, facendovi assaggiare un po’ d’Abruzzo, con l’invito a visitarlo. A cuisine ad varied UNESCO World Heritage (Mediterranean diet), as this requires versatile and perfect wines such as Montepulciano d’Abruzzo, Cerasuolo d’Abruzzo and Trebbiano d’Abruzzo. The coast along the region of Abruzzo is characterized by the many spectacular “Trabocco” fishing rigs, the 3 national parks and 30 natural reserves. There are also numerous castles alla round Abruzzo, thus the region as earned the title of “Museum en plein air”. All means of the dishes I prepare. My hope is that you will come in Abruzzo to discover it in person. cooking with Rosanna cooking with Rosanna cooking with Rosanna cooking with Rosanna