- Maps in Literature
Transcript
- Maps in Literature
Boyne, John (1971 - ) Il bambino con il pigiama a righe, Rizzoli (Bur extra), 2010 [The Boy in the Striped Pyjamas, 2006] [176] La stanza di Gretel era cambiata dall’ultima volta che vi aveva messo piede. Per prima cosa c’era una sola bambola in vista. Un pomeriggio, all’incirca un mese prima - quando il tenente Kotler aveva lasciato Auscit - Gretel aveva deciso che le sue bambole non le piacevano più, così le aveva messe tutte in quattro sacchi enormi e le aveva gettate via. Al loro posto aveva appeso delle mappe dell’Europa datele dal padre. Ogni giorno le infilzava con alcune puntine e dopo aver letto il giornale le spostava. Bruno pensò che la sorella stesse diventando matta. Però, visto che non lo stuzzicava e non lo tiranneggiava più come prima, credette che non gli sarebbe successo niente se avesse discusso con lei del suo problema. Gretel's room had changed quite considerably since the last time he had been there. For one thing there wasn't a single doll in sight. One afternoon a month or so earlier, around the time that Lieutenant Kotler had left Out-With, Gretel had decided that she didn't like dolls any more and had put them all into four large bags and thrown them away. In their place she had hung up maps of Europe that Father had given her, and every day she put little pins into them and moved the pins around constantly after consulting the daily newspaper. Bruno thought she might be going mad. But still, she didn't tease him or bully him as much as she used to, so he thought there could be no harm in talking to her. [185] Gretel stava chiusa nella sua camera senza le sue bambole concentrandosi sulle mappe che aveva appeso al muro. Consultava i giornali per ore prima di spostare un po’ le puntine. (Herr Liszt era particolarmente compiaciuto di questa sua attività.) Gretel stayed in her room concentrating on the various maps she had pasted on the walls and consulting the newspapers for hours at a time before moving the pins around a little. (Herr Liszt was particularly pleased with her for doing this.) [210] Gretel tornò a Berlino con la madre e rimase a lungo da sola nella sua stanza a piangere, non perché aveva gettato via tutte le bambole, e neppure perché aveva lasciato ad Auscit tutte le mappe, ma perché Bruno le mancava da morire. Gretel returned to Berlin with Mother and spent a lot of time alone in her room crying, not because she had thrown her dolls away and not because she had left all her maps behind at Out-With, but because she missed Bruno so much. Quotation by Filippo Panzavolta www.mapsinliterature.it