02Bartoli copy

Transcript

02Bartoli copy
9 recensioni :02Bartoli copy 9/27/11 12:57 PM Page 173
CONTRIBUTORS
ANNE MILANO APPEL Ph.D., a former library director and language teacher, has
been translating professionally for over fifteen years, and is a member of ALTA,
ATA and PEN. Many of her book-length translations have been published, and
shorter works that she has authored or translated have appeared in other professional and literary venues. Most recently she translated Elena Kostioukovitch’s
Why Italians Love to Talk about Food (FSG, 2009), the novel Blindly by Claudio
Magris (Penguin Canada, 2010), and Giovanni Arpino’s Scent of a Woman
(Penguin UK, 2011).
CORINNA GERBAZ GIULIANO è assistente di Lingua italiana presso la Facoltà di
Lettere e Filosofia dell’Università degli studi di Fiume/Rijeka. Dal 2009 ricopre la
carica di caporedattore della rivista di cultura in lingua italiana “La Battana” di
Fiume. È coautrice, assieme a Gianna Mazzieri-Sankovic¤ del corso di perfezionamento di ‘Lingua, cultura e omunicazione italiana’ come pure del corso di laurea
triennale di ‘Lingua e letteratura italiana’. Ha curato l’edizione Storia dell’istruzione
media in lingua italiana a Fiume dal 1945 ad oggi. Fiume/Rijeka: Edizioni della
Comunità degli Italiani di Fiume, 2008. Ha pubblicato “Analisi interpretativa del
‘Dizionario degli studi culturali’ di Michele Cometa.” La Battana 169 (settembre
2008): 95-114 e “Il nichilismo negli scritti teatrali di Thomas Bernhard.” La
Battana 162 (dicembre 2006): 124-139.
BARBARA IVANC&IC¤ ha studiato Lingua e letteratura tedesca alle Università di Trieste
e Würzburg. Dal 2006 è professore associato di Lingua e traduzione tedesca presso l’Università di Bologna (Facoltà di Lingue e letterature straniere). I suoi studi
concernono l’insegnamento del tedesco come lingua straniera, l’analisi della
traduzione, il rapporto tra autori e traduttori. Su quest’ultimo argomento ha
recentemente pubblicato il testo Il dialogo tra autori e traduttori. L’esempio di
Claudio Magris. (Quaderni del CeSLiC, Centro di Studi Linguistico-Culturali
(CeSLiC), 2010, URL http://amsacta.cib.unibo.it/2855/).
MARISA MADIERI (Fiume, 1938 – Trieste, 1996) wrote, over a span of fifteen years,
Verde acqua (Turin, 1987), and La radura (Turin, 1992), and a number of short
stories. La conchiglia e altri racconti (Milan, 1998) and the novel Maria (Milan,
2007) appeared posthumously. Verde acqua is considered a ‘little contemporary
classic’ for the insightful, balanced, nostalgic and at the same time detached
account of the exodus of her family from the ex-Yugoslavia. La radura is a floral
fable of light enchantment that portrays, at the same time, life’s darkness and its
daunting cruelty, and is regarded by many critics as her masterpiece. Marisa
Madieri’s works speaks of her interest for life in all its forms, but especially for existences that are marginalized, isolated or rejected. Her writing is moral, yet never
moralistic. Her premature death has deprived Italian literature of an original and
courageous female voice.
— 173 —
9 recensioni :02Bartoli copy 9/27/11 12:57 PM Page 174
CONTRIBUTORS
CLAUDIO MAGRIS is one of Europe’s leading writers and cultural philosophers. His
works of literary criticism and his translations of Mittel-European writers have
prompted since the 1960s a wave of interest in modern Austrian literature. Texts
like Il mito asburgico nella letteratura austriaca moderna (Turin, 1963), Lontano da
dove, Joseph Roth e la tradizione ebraico-orientale (Turin, 1971), L’anello di Clarisse
(Turin, 1984), address the unstable ground from which history and memory can
evaluate the recent European past, and examine the ambivalence and often
ephemeral existence of every frontier in its political, cultural, social, and personal
dimension. After the success of his best-selling works of fiction Danubio (Milan,
1986) and Microcosmi (Milan, 1996), in his recent narratives and plays La Mostra
(Milan, 2001), Alla cieca (Milan, 2005), Lei dunque capirà (Milan, 2006) Magris
continues his exploration of modernity, memory, and loss, while at the same time
breaking new ground in the direction of formal experimentation and the readdressing of literary genres.
SANDRA PARMEGIANI is Assistant Professor of European Studies at the University
of Guelph. She teaches undergraduate and graduate courses in modern European
literature and culture and undergraduate courses in Italian literature and language.
She has published on modern and contemporary Italian literature and her current
research focuses on Eighteenth- and early Nineteen-Century literature and on the
narrative of Claudio Magris. Her recent book Ugo Foscolo and English Culture
(Oxford: Legenda, 2011) is a study of Foscolo’s Epistolario that investigates the
writer’s ties to English literature and philosophy. She is currently editing a special
issue of the Journal of European Studies and a collection of essays devoted to
Claudio Magris’s work.
ERNESTINA PELLEGRINI insegna Letterature Comparate all’Università di Firenze ed
è Presidente dell’Associazione “Archivio per la memoria e la scrittura delle donne”.
Tra i suoi scritti compaiono tre monografie: su Luigi Meneghello (Nel paese di
Meneghello. Bergamo: Moretti e Vitali, 1992), Claudio Magris (Epica sull’acqua.
Bergamo: Moretti e Vitali, 1997, 2003) e Arturo Loria (La riserva ebraica. Reggio
Emilia: Diabasis, 1999). Nel 2004 ha pubblicato presso l’editore Avagliano
(Roma) Le spietate. Eros e violenza nella letteratura femminile del Novecento.
— 174 —