medicalprogramm

Transcript

medicalprogramm
MEDICALPROGRAMM
Programma Medicale
2012






    

   
 
 
 















 










Germania
1/2012
Wir über uns
ALPRO zählt zu den kreativen Firmen im Bereich Infektionskontrolle. ALPRO zeichnet sich besonders durch hochwertige, umweltfreundliche Produkte und Zuverlässigkeit aus. Ebenso gehört ALPRO zu den weltweit führenden
Spezialisten für die Reinigung, Pflege und Desinfektion zahnärztlicher Absauganlagen mit und ohne Amalgamabscheider (AlproJet-D, AlproJet-DD, AlproJet-W, AlproCleaner).
Aldehydfreie Produkte sind für uns eine Selbstverständlichkeit wie z. B. bei den jahrelang praxisbewährten ALPROProdukten MinutenSpray-classic und MinutenWipes zur schnellen Oberflächendesinfektion und den universell einsetzbaren Produkten BIB und BIB forte (Bohrer- und Instrumentenbad) zur Desinfektion und Reinigung aller Instrumente
oder auch die schonende Oberflächendesinfektion PlastiSept für alle Plastik- und Kunststoffoberflächen.
Weltweit spitze ist ALPRO in der Forschung und Entwicklung von Produkten zur Beseitigung des Biofilms in zahnärztlichen Behandlungseinheiten und der Behandlungswasserentkeimung.
Mit dem BRS (Biofilm-Removing-System) und Alpron/Bilpron gelingt es in zahnärztlichen Behandlungseinheiten Trinkwasserqualität zu erreichen. Um diesen für die Zahnarztpraxis notwendigen Standard aufrecht zu erhalten, stehen zum
Anschluss an die zahnärztliche Behandlungseinheit zwei verschiedene Betriebswasserentkeimungssysteme Weekend II
und BCS (BottleCareSystem) zur Verfügung.
Ein echtes Highlight sind die Reinigungs- und Desinfektionslösungen der WL-Linie zur manuellen Aufbereitung (Innenreinigung) von Übertragungsinstrumenten. Die Lösungen erfüllen nachweislich höchste Anforderungen an Reinigung
(DIN ISO 15883)/Desinfektion und sind von verschiedenen Herstellern getestet und freigeben.
Chi siamo
ALPRO è una delle società più creative nel settore nel controllo delle infezioni. ALPRO si distingue grazie ai suoi prodotti
di prima qualità, rispettosi dell’ambiente e per la sua affidabilità. ALPRO è anche uno dei principali specialisti mondiali
nella pulizia, manutenzione e disinfezione delle unità di aspirazione dentale con e senza separatore di amalgama
(AlproJet-D, AlproJet-DD, AlproJet-W, Alpro Cleaner).
I prodotti privi di aldeidi sono per noi di ordinaria amministrazione come p. es. i prodotti ALPRO frutto di un’esperienza
professionale certificata di lunga durata, MinutenSpray-classic e MinutenWipes per la disinfezione rapida delle superfici, il prodotto con applicazione universale BIB forte (bagno per strumenti e frese) per la disinfezione e la pulizia di tutti
gli strumenti e anche PlastiSept per la disinfezione delicata di tutte le plastiche e le superfici di plastica.
ALPRO è leader mondiale nella ricerca e lo sviluppo di prodotti per la rimozione del biofilm dai riuniti dentali e di prodotti
igienico-sanitari per la sanificazione dell’acqua.
Con BRS e Alpron/Bilpron si ottiene addirittura qualità di acqua potabile nel riunito dentale. Per conservare questo
standard obbligatorio sono disponibili 2 sistemi diversi; il BCS ed il Weekend System II da collegare al riunito.
La linea WL, sistema veramente eccellente per la pulizia e disinfezione interna manuale di manipoli e turbine.
E’dimostrato che queste soluzioni soddisfano i requisiti più elevati di pulizia (DIN ISO 15883) e di disinfezione e sono
stati testati e approvati da vari costruttori.
Orale Antisepsis
Antisepsi orale
Händereinigung, -desinfektion und -pflege
Pulizia, disinfezione e cura delle mani
AlproSept-HD/AlproSept-HDE/HDE gel5
Hygienische Händedesinfektion/
6
Disinfezione igienica delle mani
CREMANA®-wash
7
CREMANA®-derm protect
8
Oberflächenreinigung und -desinfektion
Pulizia e disinfezione delle superfici
MinutenSpray-classic9
MinutenWipes10
CidWipes eco
11
PlastiSept12
PlastiSept-Wipes13
MaxiWipes14
DesNet +
15
Instrumenten- und Flächenreinigung
Pulizia di strumenti e superfici
CleanWipes16
Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion
Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti
AlproZyme17
IC-100/InstruClean 100
17
BIB forte - D
18
BIB forte - GB
19
WL-clean20
WL-cid21
WL-dry/WL-Blow22
WL-Adapter23-24
Anwendung der WL-Serie/
25
Utilizzo della serie WL
Unsere Produkte im Überblick
Alprox
(Spüllösung/soluzione per lo sciacquo orale) 4
TR-326
TR-Neutralizer27
TR-Clear28
TR-Salt29
Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen
Pulizia e disinfezione per utilizzi speciali
AlproJet-D30
AlproJet-DD31
AlproJet-W32
AlproCleaner33
PrintoSept-ID34
AlproSol35
AlproSolvent36
TarClean37
SteriCleaner38
Betriebswasserentkeimung
Decontaminazione dell’acqua di alimentazione
Alpron39
Bilpron
40
AlproCalex41
Biotest plus
42
BC-San 100
42
ALPRO-BCS
43
Weekend-System II
44
Zubehör/Accessori
45
Panoramica dei nostri prodotti
Maschinelle Aufbereitung
Trattamento meccanico
Gutachten/Dati scientifici46-47
3
Alprox
Universell einsetzbare, gebrauchsfertige Spüllösung auch zur Anwendung in Mundspül- und
Ultraschallgeräten.
Alprox-Spüllösung dient zur Reinigung und Pflege der Mundhöhle sowie von Zahnfleischtaschen während und nach der Parodontosebehandlung. Alprox kann ebenso als Spüllösung zur Reinigung und Pflege der Zahnfleischtaschen während/nach der Entfernung von
Zahnstein und Konkrementen bis hin zum Spülen des Wurzelkanals eingesetzt werden.
Reduziert die Oberflächenspannung für schärfere Konturen vor Abdrucknahme.
Wirkstoffbasis
• Moderne Kombination aus Biguanid
und Tosylchloramid
Orale Antisepsis
Anwendung
Zur Mundspülung 20 ml unverdünnt 1 Minute spülen/gurgeln.
Nicht schlucken, nicht nachspülen.
Antisepsi orale
REF 3192
REF 3194
4
250 ml*
1 Ltr.*
Alprox
Soluzione di risciacquo universale pronta per l’uso, anche per utilizzo in idropulsori e negli
scalers ad ultrasuoni.
Alprox si usa per la pulizia e la cura del cavo orale come anche delle tasche gengivali
durante e dopo i trattamenti parodontali. Alprox può anche essere usato come soluzione
di risciacquo per la pulizia e la cura delle tasche gengivali durante e dopo la rimozione del
tartaro e del biofilm e per sciacquare il canale radicolare. Riduce la tensione superficiale
prima della presa di impronta per avere contorni più definiti.
Principi attivi
• Combinazione moderna di biguanidi
e tosilcloramide
Utilizzo
Per il risciacquo della bocca : sciacquare/ fare gargarismi per 1 minuto con
20 ml non diluiti.
Non inghiottire, non sciacquare con acqua dopo.
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
AlproSept-HDE gel enthält Verdicker
REF 5019
REF 3014
REF 4014
AlproSept-HDE/AlproSept-HDE gel
Battericida incl. MRSA
Lieviticida
Inattiva i virus: HBV, HCV, HIV, Herpes
simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1)
come anche gli Adenovirus non capsulati.
Testato secondo EN 1500, En 14476,
EN 1040 ed EN 1275
Principi attivi
• Etanolo, propan-2-olo, sostanze
dermoprotettive, esteri PHB.
AlproSept-HDE gel contiene addensanti.
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
alta
com
con patibil
la p
it
elle à
idratant
i
•
•
•
Soluzione per la disinfezione igienica e chirurgica delle mani e disinfezione della cute prima di eseguire normali iniezioni e punture di
vasi periferici.
AlproSept-HDE e AlproSept-HDE gel hanno una tollerabilità cutanea
particolarmente buona.
Senza aldeidi e fenoli.
oranti - c
ol
on
Efficacia
ohne Fa
rb
1 Ltr. AlproSept-HDE*
1 Ltr. AlproSept-HDE gel*
1 Ltr. Pompa di dosaggio*
Utilizzo
AlproSept-HDE/HDE gel si usano non diluiti.
Per la disinfezione igienica delle mani sfregare con 3-5 ml di AlproSept-HDE/HDE gel le
mani per 30 secondi e mantenere umido.
Per la disinfezione chirurgica delle mani sfregare 3-5 ml di AlproSept-HDE/HDE gel per
mano fino ai gomiti per 5 minuti e mantenere umido.
Per la disinfezione della pelle prima di eseguire normali iniezioni e punture di vasi
periferici sfregare una salvietta imbevuta di AlproSept-HDE/HDE gel nel punto che si
vuole disinfettare.
Händereinigung, -desinfektion und -pflege
• Ethanol, Propan-2-ol, Hautpflegesub stanzen, PHB-Esther
AlproSept-HDE und AlproSept-HDE gel werden unverdünnt angewendet.
Zur hygienischen Händedesinfektion 3-5 ml AlproSept-HDE/HDE gel 30 Sekunden in die
Hände einreiben und feucht halten.
Zur chirurgischen Händedesinfektion je Hand 3-5 ml AlproSept-HDE/HDE gel bis zu den
Ellenbogen 5 Minuten lang einreiben und feucht halten.
Zur Hautdesinfektion vor einfachen Injektionen, Blutabnahme und Punktionen peripherer
Gefäße mit einem mit AlproSept-HDE/HDE gel getränkten Zellstofftuch die zu desinfizierende Stelle einreiben.
c
Wirkstoffbasis
Anwendung
senza
Bakterizid inkl. MRSA
Levurozid
Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl.
HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1,
H5N1) sowie unbehüllte Adenoviren
getestet nach EN 1500, EN 14476,
EN 1040 und EN 1275
bes
ond
ers
g
tver ute
träg
lich
keit
Hau
en
•
•
•
•
Hygienische und chirurgische Händedesinfektion sowie Hautdesinfektion vor einfachen Injektionen und Punktionen peripherer Gefäße.
AlproSept-HDE und AlproSept-HDE gel sind besonders gut hautverträglich. Ohne Aldehyde und Phenole.
esubstan
leg
z
pf
Wirksamkeit/Zertifizierung
ffe - mit Hau
t
sto
Pulizia, disinfezione e cura delle mani
AlproSept-HDE/AlproSept-HDE gel
5
Händereinigung, -desinfektion und -pflege
Hygienische Händedesinfektion
Standard-Einreibemethode für die hygienische
Händedesinfektion gem. EN 1500
Bei der hygienischen Händedesinfektion das Händedesinfektionsmittel in die hohlen,
trockenen Hände geben und über 30 Sekunden nach den aufgeführten Schritten bis zu
den Handgelenken einreiben. Die Bewegungen jedes Schrittes fünfmal durchführen. Nach
Beendigung des 6. Schrittes werden die einzelnen Schritte bis zur angegebenen Einreibedauer wiederholt.
1
Schritt 1
Handfläche auf Handfläche, zusätzlich die Handgelenke
ca. 5 Sekunden
Schritt 2
Rechte Handfläche über linkem Handrücken - und umgekehrt
ca. 5 Sekunden
Schritt 3
Handfläche auf Handfläche mit verschränkten, gespreizten Fingern
ca. 5 Sekunden
2
Pulizia, disinfezione e cura delle mani
Schritt 4
Außenseite der verschränkten Finger auf gegenüberliegende Handflächen
ca. 5 Sekunden
Schritt 5
Kreisendes Reiben des linken Daumens in der geschlossenen rechten Handfläche und umgekehrt
ca. 5 Sekunden
Schritt 6
Kreisendes Reiben mit geschlossenen Fingerkuppen der rechten Hand in der linken
Handfläche - und umgekehrt
ca. 5 Sekunden
3
6
Es ist darauf zu achten, dass die Hände während der gesamten Einreibezeit feucht
bleiben. Bei Bedarf erneut Händedesinfektionsmittel entnehmen.
Disinfezione igienica delle mani
Metodo standard di strofinamento per la
disinfezione igienica delle mani secondo EN 1500
Per la disinfezione igienica delle mani applicare sulle mani asciutte a coppa e sfregare
fino ai polsi per 30” seguendo le fasi elencate. Ogni fase deve essere ripetuta 5 volte. Alla
fine della fase 6 ripetere le singole fasi fino al raggiungimento del tempo di sfregamento
richiesto.
4
Fare attenzione a tenere le mani umide per la durata di tutto il processo
di sfregamento.
Fase 1
Sfregare i palmi delle mani tra loro, fino ad arrivare ai polsi
ca. 5“
Fase 2
Sfregare il palmo della mano destra sul dorso della sinistra e viceversa
ca. 5“
Fase 3
Palmo a palmo con le dita allargate
ca. 5“
5
Fase 4
Sfregare l’esterno delle dita sul palmo dell’altra mano con le dita intrecciate
ca. 5“
Fase 5
Sfregare il pollice destro nel palmo chiuso della mano sinistra e viceversa
ca. 5“
Fase 6
Sfregare le punte delle dita della mano destra chiuse nel palmo della sinistra e
viceversa
ca. 5“
6
Milde Waschlotion für häufiges Händewaschen. Reinigt sanft die Haut. Hautfreundlicher
pH-Wert. Erhält den natürlichen Säureschutzmantel. Bildet keine Kalkseifenränder in den
Waschbecken oder Ablagerungen im Abflusssystem.
Anwendungsgebiet
Besonders milde Cremeseife für sensible Hygienebereiche wie Zahnarzt- und Arztpraxen,
Krankenhäusern usw.
Händereinigung, -desinfektion und -pflege
CREMANA®-wash
CREMANA®-wash
Lozione delicata per il lavaggio frequente delle mani. Pulisce delicatamente la pelle.
Mantiene il corretto pH della pelle ed il naturale film protettivo cutaneo. Non crea alcun
tipo di residuo saponoso nel lavello o depositi nel sistema di scarico.
Campo di utilizzo
Sapone cremoso particolarmente delicato per l’igiene in ambienti sensibili come nella
studio medico e dentale, ospedali ecc.
REF 4014
Pompa dosatrice per
flacone da litro*
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Pulizia, disinfezione e cura delle mani
REF 3518
1 Ltr.*
REF 4014Pompa*
7
Händereinigung, -desinfektion und -pflege
CREMANA®-derm protect
Fettende, silikonfreie Hautschutz- und Barrierecreme (W/O) für die Verwendung am Arbeitsplatz bei häufigem Kontakt mit wässrigen Produkten, wie z. B. Reinigungs- und Desinfektionsmitteln. Ideal zum Hautschutz beim Tragen von Handschuhen.
Anwendung und Dosierung
Gleichmäßig auf die trockene und gewaschene Haut auftragen. Bedarfsmenge zum Schutz
beider Hände etwa eine erdnussgroße Menge ausgehend von den Handrücken zu den
Handinnenflächen verteilen.
Pulizia, disinfezione e cura delle mani
REF 3507
8
300 ml*
CREMANA®-derm protect
Crema barriera (acqua in olio) e protettore grasso senza silicone, da applicare nell’ attività
quotidiana in caso di contatti frequenti con prodotti a base acquosa, come p.e. soluzioni
detergenti e disinfettanti. Ideale per la protezione delle pelle quando si usano i guanti.
Applicazione e dosaggio
Applicare uniformemente sulla pelle asciutta e pulita. Per la protezione di entrambe le mani
spargere una quantità della grandezza di una nocciolina circa, dal dorso delle mani al palmo.
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
• Bakterizid inkl. TBC und MRSA
• Levurozid
• Virusinaktivierend: behüllte Viren
inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex,
Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV,
Vaccinia sowie unbehüllte
Adeno Viren
• Mit Remanenzwirkung (Reduktion
der Neuverkeimung)
• VAH/DGHM zertifiziert –
Flächendesinfektion
Wirkstoffbasis
• Moderne Kombination aus
Alkoholen, QAV und Alkylaminen
Gebrauchsfertige, aldehyd- und phenolfreie Schnelldesinfektion der Oberflächen von
Medizinprodukten wie z. B. Turbinen, Hand- und Winkelstücken, Unitgriffen und Schwebetischen mit aktiven Reinigungssubstanzen. Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental.
Anwendung
Zu desinfizierende Flächen und Gegenstände vollständig benetzen und gemäß
Wirkungsspektrum einwirken lassen. Anschließend mit einem Einmaltuch
(evtl. MinutenWipes) abwischen.
Nur bei alkoholverträglichen Oberflächen anwenden.
Einwirkzeiten (unverdünnt)
•Bakterizid (inkl. TBC, MRSA)
1 Minute
•Levurozid
1 Minute
•Virusinaktivierend:30 Sekunden
behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV,
Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1),
BVDV, Vaccinia
unbehüllte Adeno Viren 2 Minuten
REF 3002
REF 4714
REF 3005
REF 3007
500 ml senza spruzzino
1 Ltr. Sprühflasche/con spruzzino
5 Ltr. Canister*
5 Ltr. Cubitainer*
MinutenSpray-classic
Efficacia/Certificazione
• Battericida incl. TBC e MRSA
• Lieviticida
• Inattiva i virus: virus capsulati incl. HBV,
HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza
(incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia e
anche Adenovirus non capsulati
• con effetto residuo (riduzione della
ricontaminazione)
• Certificato da VAH/DGHM, Germania,
soddisfa i requisiti DGHM e gli standard
EN per la disinfezione delle superfici in
campo medico.
Principi attivi
• Moderna combinazione di alcoli, sali di
ammonio quaternari ed alchilammine
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Disinfettante ad azione rapida pronto all’uso, senza aldeidi e fenoli, per superfici di dispositivi medici come manipoli, contrangoli, maniglie e faretre portastrumenti; contiene sostanze
attive per la pulizia. Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental
Utilizzo
Inumidire completamente le superfici e gli oggetti che devono essere disinfettati e lasciare
che il disinfettante faccia effetto a seconda dello spettro di attività. Dopo, pulirli con una
salvietta monouso (p.e. MinutenWipes). Da usare solo su superfici compatibili con alcool.
Tempi di contatto (non diluito)
• Battericida (compresi TBC, MRSA)
1 minuto
•Lieviticida
1 minuto
•Inattiva i virus
30 secondi
Virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV
Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1)
BVDV, Vaccinia
Adenovirus non capsulati
2 minuti
Pulizia e disinfezione delle superfici
Wirksamkeit/Zertifizierung
Oberflächenreinigung und -desinfektion
MinutenSpray-classic
9
Pulizia e disinfezione delle superfici
Oberflächenreinigung und -desinfektion
MinutenWipes
10
– extra feucht –
Aldehydfreie Feuchtwischtücher für die zuverlässige Schnelldesinfektion der Oberflächen
von Medizinprodukten wie z.B. Turbinen, Hand- und Winkelstücken, Unitgriffen und Schwebetischen mit aktiven Reinigungssubstanzen. Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental.
Einwirkzeiten (unverdünnt)
•Bakterizid (inkl. TBC, MRSA)
1 Minute
•Levurozid
1 Minute
•Virusinaktivierend:30 Sekunden
behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV,
Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1),
BVDV, Vaccinia
unbehüllte Adeno Viren 2 Minuten
Wirksamkeit/Zertifizierung
• Bakterizid inkl. TBC und MRSA
• Levurozid
• Virusinaktivierend: behüllte Viren
inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex,
Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV,
Vaccinia sowie unbehüllte
Adeno Viren
• Mit Remanenzwirkung (Reduktion
der Neuverkeimung)
• Wirkstofflösung - VAH/DGHM
zertifiziert – Flächendesinfektion
Wirkstoffbasis
• Moderne Kombination aus
Alkoholen, QAV und Alkylaminen
REF 3044 REF 3045
Box 120 MinutenWipes*
Carton 6 x 120 Wipes Refill*
REF 3046
REF 3040
Jumbo Box 200 Wipes*
Carton 12 x 200 Jumbo Wipes Refill*
MinutenWipes
– extra umide –
Salviette imbevute prive di aldeidi per la disinfezione ad azione rapida delle superfici di
dispositivi medici come manipoli, contrangoli, maniglie e faretre portastrumenti; contiene
sostanze attive per la pulizia. Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental.
Tempi di contatto (non diluito)
• Battericida (compresi TBC, MRSA)
1 minuto
•Lieviticida
1 minuto
•Inattiva i virus
30 secondi
Virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV
Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1),
BVDV, Vaccinia
Adenovirus non capsulati
2 minuti
Efficacia/Certificazione
• Battericida incl. TBC e MRSA
• Lieviticida
• Inattiva i virus: virus capsulati incl.
HBV, HCV, HIV, Herpes simplex,
Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV,
Vaccinia e anche Adenovirus non
capsulati
• con effetto residuo (riduzione della
ricontaminazione)
• Soluzione Certificata da VAH/DGHM
Germania, soddisfa i requisiti DGHM
e gli standard EN per la disinfezione
delle superfici in campo medico.
Principi attivi
• Moderna combinazione di alcoli,
sali di ammonio quaternari ed
alchilammine
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
• Bakterizid inkl. TBC und MRSA
• Levurozid
• Virusinaktivierend: behüllte Viren
inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex,
Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV,
Vaccinia sowie unbehüllte
Adeno Viren
• Mit Remanenzwirkung (Reduktion
der Neuverkeimung)
• Wirkstofflösung - VAH/DGHM
zertifiziert – Flächendesinfektion
Wirkstoffbasis
Aldehydfreie Feuchtwischtücher für die zuverlässige Schnelldesinfektion der Oberflächen
von Medizinprodukten wie z.B. Turbinen, Hand- und Winkelstücken, Unitgriffen und Schwebetischen mit aktiven Reinigungssubstanzen. Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental.
Einwirkzeiten (unverdünnt)
•Bakterizid (inkl. TBC, MRSA)
1 Minute
•Levurozid
1 Minute
•Virusinaktivierend:30 Sekunden
behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV,
Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1),
BVDV, Vaccinia
unbehüllte Adeno Viren 2 Minuten
• Moderne Kombination aus
Alkoholen, QAV und Alkylaminen
REF 3041
REF 3042
Box 120 CidWipes*
BigBox 20 x 120 CidWipes Refill*
CidWipes eco
Efficacia/Certificazione
• Battericida incl. TBC e MRSA
• Lieviticida
• Inattiva i virus: virus capsulati incl.
HBV, HCV, HIV, Herpes simplex,
Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV,
Vaccinia e anche Adenovirus non
capsulati
• con effetto residuo (riduzione della
ricontaminazione)
• Soluzione Certificata da VAH/DGHM
Germania, soddisfa i requisiti DGHM
e gli standard EN per la disinfezione
delle superfici in campo medico.
Principi attivi
• Moderna combinazione di alcoli,
sali di ammonio quaternari ed
alchilammine
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Salviette imbevute senza aldeidi per la disinfezione ad azione rapida delle superfici di
dispositivi medici come manipoli, contrangoli, maniglie e faretre portastrumenti; contiene
sostanze attive per la pulizia. Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental.
Tempi di contatto (non diluito)
• Battericida (compresi TBC, MRSA)
1 minuto
•Lieviticida
1 minuto
•Inattiva i virus
30 secondi
Virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV
Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1),
BVDV, Vaccinia
Adenovirus non capsulati
2 minuti
Pulizia e disinfezione delle superfici
Wirksamkeit/Zertifizierung
Oberflächenreinigung und -desinfektion
CidWipes eco
11
Oberflächenreinigung und -desinfektion
PlastiSept
Alkohol- und aldehydfreies, gebrauchsfertiges Desinfektionsmittel speziell für alkoholempfindliche Oberflächen von Medizinprodukten wie Behandlungseinheiten (z. B. Sitzpolster, Kopfstützen), Schwebetische, im Röntgenbereich (z. B. Kinnstützen am OPG)
und Plexiglasoberflächen (auch für Sonnenbänke). Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental.
Anwendung
Zu desinfizierende Flächen und Gegenstände vollständig benetzen und gemäß
Wirkungsspektrum einwirken lassen.
Anschließend mit einem Einmaltuch (evtl. PlastiSept-Wipes) abwischen.
Einwirkzeiten (unverdünnt)
•Bakterizid inkl. MRSA
1 Minute
•Levurozid
1 Minute
•Virusinaktivierend:
behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV,
Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1),
BVDV, Vaccinia
1 Minute
Pulizia e disinfezione delle superfici
REF 4650
REF 3063
REF 3062
12
Wirksamkeit/Zertifizierung
• Bakterizid inkl. MRSA
• Levurozid
• Virusinaktivierend: behüllte Viren
inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex,
Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV,
Vaccinia sowie unbehüllte
Noro Viren
• Mit Remanenzwirkung (Reduktion
der Neuverkeimung)
• VAH/DGHM zertifiziert –
Flächendesinfektion
Wirkstoffbasis
• Moderne Kombination aus
quartären Ammonium verbindungen (QAV)
500 ml*
5 Ltr. Canister*
5 Ltr. Cubitainer*
PlastiSept
Disinfettante privo di alcoli ed aldeidi pronto all’uso. Particolarmente adatto per superfici di
dispositivi medici sensibili all’alcool come riuniti (es. cuscini dei sedili, poggiatesta), faretre
portastrumenti, nella zona radiologica (es. mentoniere del OPG), ideale anche per vetri
acrilici (anche per solarium). Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental.
Utilizzo
Inumidire completamente le superfici e gli oggetti che devono essere disinfettati e lasciare
che il disinfettante faccia effetto a secondo dello spettro di attività. Dopo, pulirli con una
salvietta monouso (es. PlastiSept-Wipes).
Tempi di contatto (non diluito)
•Battericida incl. MRSA
1 minuto
•Lieviticida
1 minuto
•Inattiva i virus:
Virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV,
Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1),
BVDV, Vaccinia
1 minuto
Efficacia/Certificazione
• Battericida incl. MRSA
• Lieviticida
• Inattiva i virus: virus capsulati incl.
HBV, HCV, HIV, Herpes simplex,
Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV,
Vaccinia e anche Noro-virus non
capsulati
• Con effetto residuo (riduzione del
rischio di ricontaminazione)
• Certificato da VAH/DGHM,
Germania, soddisfa i requisiti DGHM
e gli standard EN per la disinfezione
delle superfici in campo medico.
Principi attivi
• Moderna combinazione di sali di
ammonio quaternari (QAC)
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
• Bakterizid inkl. MRSA
• Levurozid
• Virusinaktivierend: behüllte Viren
inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex,
Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV,
Vaccinia sowie unbehüllte
Noro Viren
• Mit Remanenzwirkung (Reduktion
der Neuverkeimung)
• Wirkstofflösung - VAH/DGHM
zertifiziert – Flächendesinfektion
Wirkstoffbasis
Alkohol- und aldehydfreie Feuchtwischtücher speziell für alkoholempfindliche Oberflächen
von Medizinprodukten wie Behandlungseinheiten (z. B. Sitzpolster, Kopfstützen), Schwebetische, im Röntgenbereich (z. B. Kinnstützen am OPG) und Plexiglasoberflächen (auch für
Sonnenbänke). Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental.
Einwirkzeiten (unverdünnt)
•Bakterizid inkl. MRSA
1 Minute
•Levurozid
1 Minute
•Virusinaktivierend:
behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV,
Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1),
BVDV, Vaccinia
1 Minute
• Moderne Kombination aus
quartären Ammonium verbindungen (QAV)
REF 3057
REF 3055
Box 120 PlastiSept-Wipes*
BigBox 20 x 120 Wipes Refill*
REF 3038
REF 3036
Jumbo Box 200 PlastiSept-Wipes*
Carton 12 x 200 Jumbo Wipes Refill*
PlastiSept-Wipes
Efficacia/Certificazione
• Battericida incl. MRSA
• Lieviticida
• Inattiva i virus: virus capsulati incl.
HBV, HCV, HIV, Herpes simplex,Influenza
(incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia e
anche Noro-virus non capsulati
• Con effetto residuo (riduzione del rischio
di ricontaminazione)
• Soluzione certificata da VAH/DGHM,
Germania, soddisfa i requisiti DGHM e
gli standard EN per la disinfezione delle
superfici in campo medico.
Principi attivi
• Moderna combinazione di sali di
ammonio quaternari (QAC)
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Salviette imbevute senza alcool e senza aldeidi specifiche per superfici di dispositivi medici
sensibili all’alcool come riuniti (es. cuscini dei sedili, poggiatesta), faretre portastrumenti,
in zona radiologica (es. mentoniere del OPG), ideale anche per vetri acrilici (anche per
solarium). Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental.
Tempi di contatto (non diluito)
•Battericida incl. MRSA
1 minuto
•Lieviticida
1 minuto
•Inattiva i virus:
Virus capsulati incl. HBV, HCV, HI
Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1),
BVDV, Vaccinia
1 minuto
Pulizia e disinfezione delle superfici
Wirksamkeit/Zertifizierung
Oberflächenreinigung und -desinfektion
PlastiSept-Wipes
13
Pulizia e disinfezione delle superfici
Oberflächenreinigung und -desinfektion
MaxiWipes
14
Trockene Großtücher in der MaxiWipes-Box zur Wischdesinfektion und Reinigung der
Flächen von Medizinprodukten in Kombination mit MinutenSpray-classic oder PlastiSept.
Anwendungsgebiet, getränkt mit PlastiSept
Mit PlastiSept getränkte MaxiWipes sind speziell für sensible alkoholempfindliche Oberflächen geeignet, wie Behandlungseinheiten (z. B. Sitzpolster, Kopfstützen), Schwebetische,
im Röntgenbereich (z. B. Kinnstützen am OPG) und Plexiglasoberflächen (auch für Sonnenbänke).
Einwirkzeiten mit PlastiSept
•Bakterizid inkl. MRSA
1 Minute
•Levurozid
1 Minute
•Virusinaktivierend:
behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV,
Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1),
BVDV, Vaccinia
1 Minute
Anwendungsgebiet, getränkt mit MinutenSpray-classic
Mit MinutenSpray-classic getränkte MaxiWipes sind für alkoholverträglicheOberflächen
geeignet, bei denen schnelles Abtrocknen und umfassende Desinfektion gewünscht ist.
Einwirkzeiten mit MinutenSpray-classic
• Bakterizid (inkl. TBC und MRSA)
1 Minute
• Levurozid
1 Minute
• Virusinaktivierend:
30 Sekunden
behüllte Viren inkl. HBV, HCV, HIV,
Herpes simplex, Influenza (inkl. H1N1, H5N1),
BVDV, Vaccinia
unbehüllte Adeno Viren
2 Minuten
REF 4601
MaxiWipes Dispenser*
REF 4605
REF 4606
500 MaxiWipes in Box, trocken/dry*
4 x 500 MaxiWipes Refill trocken/dry*
(30 g/m2)
REF 4608
REF 4609
800 MaxiWipes in Box, trocken/dry*
4 x 800 MaxiWipes Refill trocken/dry*
(20 g/m2)
MaxiWipes
Salviette asciutte di grandi dimensioni, nel MaxiWipes Box adatte per la pulizia e la
disinfezione a strofinamento delle superfici dei dispositivi medici in combinazione con
MinutenSpray-classic oppure PlastiSept.
Campo di utilizzo, imbevute di PlastiSept
MaxiWipes imbevute di Plastisept sono indicate specialmente per superfici particolarmente delicate che sono sensibili all’alcool come riuniti (es. cuscini dei sedili,
poggiatesta), faretre portastrumenti, in zona radiologica (es. mentoniere del OPG),
ideale anche per vetri acrilici (anche per solarium).
Tempi di contatto imbevuto di PlastiSept
•Battericida compreso MRSA
1 minuto
•Lieviticida
1 minuto
•Inattiva i virus:
1 minuto
Virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV
Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1)
BVDV, Vaccinia
1 minuto
Campo di utilizzo, imbevute di MinutenSpray-classic
MaxiWipes imbevute di MinutenSpray-classic sono adatte per le superfici compatibili con
l’alcool se si richiede un’asciugatura veloce e un ampia disinfezione.
Tempi di contatto imbevuto di MinutenSpray-classic
•Battericida (compresi TBC e MRSA)
1 minuto
•Lieviticida
1 minuto
•Inattiva i virus:
30 secondi
Virus capsulati incl. HBV, HCV, HIV
Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1, H5N1)
BVDV, Vaccinia
Adenovirus non capsulati
2 minuti
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
•
•
•
Bakterizid inkl. MRSA
Fungizid (A. niger, C. albicans)
Viruzid nach den Anforderungen des
RKI (behüllte Viren inkl. HBV, HCV,
HIV, Herpes simplex, Influenza
(inkl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia
sowie unbehüllte Viren wie Adeno,
Noro, Polio und Rota)
Wirkstoffbasis
• Moderne Kombination auf Basis QAV
Aldehyd- und phenolfreies Flüssigkonzentrat zur zuverlässigen Reinigung und Desinfektion
der Oberflächen von Medizinprodukten in der ärztlichen und zahnärztlichen Praxis mit
umfassender mikrobizider Wirksamkeit.
Anwendungskonzentrationen
• übliche Hygiene und Prophylaxe(inkl. behüllter Viren):
0,5 % – 60 min. / 2,0 % - 15 min.
• kritische Bereiche (z. B. Operationsraum) für die umfassende Viruzidie
(behüllte und unbehüllte Viren):
4,0 % - 60 min. / 5,0 % - 15 min.
Umweltverträglichkeit
Lösungen von DesNet + sind ökologisch unbedenklich, da sämtliche Wirkstoffe gemäß
modifiziertem OECD-screening-Test als biologisch leicht abbaubar eingestuft sind.
200 l
bei/all‘
0,5 %
1000 l
bei/all‘
0,5 %
1L
5L
REF 3027
REF 3028
1 Ltr.*
5 Ltr.*
DesNet +
Efficacia
•
•
•
Battericida compreso MRSA
Fungicida (A. niger, C. albicans)
Virucida in conformità ai requisiti di RKI
(virus capsulati compresi HBV, HCV, HIV,
Herpes simplex, Influenza (incl. H1N1,
H5N1), BVDV, Vaccinia e anche virus non
capsulati come Adeno, Noro, Polio e Rota)
Principi Attivi
Moderna combinazione di sali di ammonio
quaternari
Concentrato liquido senza aldeidi e fenoli per una pulizia e disinfezione affidabile delle
superfici dei dispositivi medici nell’attività dentale e medica con ampia efficacia
antimicrobica.
Concentrazioni di applicazione
• igiene generale + profilassi (inclusi virus capsulati):
0,5% - 60 min / 2,0% - 15 min
• settori critici (es. sale operatorie) per un’ampia azione antivirale
(virus capsulati e non)
4,0% - 60 min. / 5,0% - 15 min.
Compatibilita’ ambientale
Le soluzioni DesNet+ sono ecologicamente innocue perché tutti gli agenti attivi sono
stati classificati come facilmente biodegradabili in conformità con il test di screening
OECD modificato.
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Pulizia e disinfezione delle superfici
Wirksamkeit
Oberflächenreinigung und -desinfektion
DesNet +
15
Instrumenten- und Flächenreinigung
CleanWipes
Alkohol- und aldehydfreie Feuchttücher speziell zur nicht-proteinfixierenden Reinigung vor
der Desinfektion von Oberflächen von Medizinprodukten wie z. B. Übertragungsinstrumenten, allgemeines Instrumentarium, Endoskopen, auch zur Reinigung der Kunststoffoberflächen von Behandlungseinheiten.
Anwendungsgebiet
Pulizia di strumenti e superfici
• reinigend ohne Proteinfixierung
• bakteriostatisch
• fungistatisch
Wirkstoffbasis
CleanWipes sind gebrauchsfertige Wischtücher mit höchster Reinigungswirkung und
Materialverträglichkeit. Speziell entwickelt zur Entfernung von Proteinrückständen
an Oberflächen von allgem. medizinischen Instrumenten (Zangen, Sonden, Pinzetten,
Übertragungsinstrumenten, Endoskopen) und Oberflächen von Behandlungseinheiten.
• EDTA, Parabene, Biguanide in
glykolisch-wässriger Lösung
NEW
REF 4151
REF 4152
16
Wirksamkeit
Box 200 CleanWipes*
Carton 12 x 200 Wipes Refill*
CleanWipes
Salviette umide prive di aldeidi ed alcoli, specifiche per pulire, senza fissare la proteina
prima della disinfezione delle superfici dei dispositivi medici, come gli strumenti generali,
manipoli, endoscopi e anche per la pulizia delle superfici plastiche dei riuniti.
Campi di applicazione
CleanWipes sono salviette pronte all’uso con la massima efficienza nella pulizia e
compatibilità con i materiali. Progettate specificamente per la rimozione dei residui
proteici dalle superfici degli strumenti medici generali (pinze, sonde, pinzette, manipoli,
endoscopi) e superfici dei riuniti.
Efficacia
• Pulizia senza fissare la proteina
• Batteriostatiche
• Fungistatiche
Principi attivi
• EDTA, parabene, biguanidi in
soluzione glicolico-acquosa
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
•
entfernt kraftvoll und materialschonend Proteine, Geweberückstände, Biofilm etc. von Oberflächen
von Medizinprodukten
Wirkstoffbasis
• Phosphate, Tenside, Parabene,
Entschäumer, Stabilisatoren,
Enzyme (gecoated)
Hochwirksames alkalisch-enzymatisches Reinigungsgranulat zur Aufbereitung von
medizinischen/zahnmedizinischen Instrumenten, rotierenden Präzisionsinstrumenten
und Endoskopen.
Anwendung
Reinigungsgranulat zur intensiven Vorreinigung im Tauchbad, in Ultraschallgeräten und RDGs
zur Entfernung von Proteinen, Geweberückständen, Biofilm etc. bei:
1.dem allgemeinen zahnärztlichen und ärztlichen Instrumentarium (diagnostische,
konservierende und chirurgische Instrumente wie z. B. Zahnzangen, Wurzelheber,
Mundspiegel, starre und flexible Endoskope usw.)
2.rotierenden zahnärztlichen Instrumenten wie z. B. Stahl-, Hart-, Diamanten-, Chirurgie bohrer und -fräser, Kronenaufschneider, Wurzelkanalinstrumente, Gummipolierer usw.
NEW
REF 3753
Klinikpackung 100 Beutel*
(Pacco Clinico ( 100 Pezzi)*
AlproZyme
Efficacia
• Rimozione efficace e delicata delle
proteine, residui di tessuti, biofilm, ecc.
dalle superfici dei dispositivi medici.
Principi attivi
• Fosfati, tensioattivi, parabene, agenti
antischiumogeni, stabilizzanti, enzimi
rivestiti.
Granulato alcalino enzimatico ad alta efficacia per la pulizia di strumenti medici e dentali,
strumenti rotanti di precisione ed endoscopi.
Utilizzo
Granulato per una profonda pre-pulizia nel bagno di immersione e nelle vasche ad
ultrasuoni, per le lavastrumenti e le lavastrumenti termodisinfettanti per la rimozione di
proteine, residui di tessuti, biofilm, ecc. da:
1.Strumenti dentali e medici in genere (strumenti per diagnostica, per conservativa e
chirurgici, (es. pinze per estrazione, estrattori radicolari, specchi dentali, endoscopi
rigidi e flessibili, ecc.)
2.Strumenti dentali rotanti di precisione, (es. frese in acciaio e al carburo di tungsteno,
frese diamantate, strumenti canalari, gommini in silicone, ecc.)
IC-100/InstruClean 100
Wirksamkeit
• reinigend
• keimreduzierend
Wirkstoffbasis
• Komplexbildner (EDTA), Parabene,
Biguanide in wässrig-glykolischer
Lösung
Gebrauchsfertiger Reinigungsschaum, besonders materialverträglich, zur intensiven nicht
proteinfixierenden Vorreinigung von Instrumenten. Löst Proteinrückstände und andere
Körperflüssigkeiten von Oberflächen von Medizinprodukten.
Anwendungsgebiet
NEW
Nicht proteinfixierende Vorreinigung von
1. dem allgemeinen zahnärztlichen und ärztlichen
Instrumentarium (diagnostische und konservierende
Instrumente wie z. B. Zahnzangen, Wurzelheber,
Mundspiegel, starre und flexible Endoskope usw.)
2. rotierenden zahnärztlichen Instrumenten wie
z. B. Stahl-, Hart-, Diamantenbohrer und
-fräser, Kronenaufschneider, Wurzelkanal instrumente, Gummipolierer usw.
REF 3173
500 ml*
IC-100/InstruClean 100
Efficacia
• detersione
• riduce la carica microbica
Principi attivi
• EDTA, parabene, biguanidi in
soluzione glicolico-acquosa
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Schiuma detergente pronta all’uso, particolarmente compatibile con tutti i materiali, per una
intensiva pre-detersione degli strumenti. Evita il fissaggio delle proteine. Scoglie i residui di
proteine ed altri fluidi corporei dalle superfici dei dispositivi medici.
Campo di applicazione
Pre-detersione per evitare il fissaggio di proteine su:
1.strumenti dentali e medici in genere (strumenti per diagnostica, per conservativa e
chirurgici come p.es. pinze per estrazione, estrattori radicolari, specchi dentali, endoscopi
rigidi e flessibili ecc.)
2.strumenti dentali rotanti come p.es. frese in acciaio, frese diamantate e al carburo di
tungsteno , strumenti canalari, gommini in silicone ecc.
Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti
Wirksamkeit
Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion
AlproZyme
17
Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion
BIB forte
Hochleistungsdesinfektion
Aldehyd- /phenolfreies Flüssigkonzentrat zur nicht proteinfixierenden Reinigung und Desinfektion von medizinischen/zahnärztlichen Instrumenten und rotierenden Präzisionsinstrumenten. Ausgezeichnete Materialverträglichkeit auch bei Endoskopen.
Geprüft und empfohlen von: Acurata, Busch & Co., Dentsply Maillefer, Elma, Fujinon
Corporation/Japan, Gebr. Brasseler (Komet), Henke-Sass, Wolf, Karl Storz, SS White und
VDW.
Anwendungsgebiet
Hochwirksames Flüssigkonzentrat für die Reinigung und Desinfektion von
1.rotierenden zahnärztlichen Instrumenten wie z. B. Stahl-, Hart-, Diamanten-,
Chirurgiebohrer und -fräser, Kronenaufschneider, Wurzelkanalinstrumente, Gummi polierer usw.
2.dem allgemeinen zahnärztlichen und ärztlichen Instrumentarium (diagnostische,
konservierende und chirurgische Instrumente wie z. B. Zahnzangen, Wurzelheber,
Mundspiegel, starre und flexible Endoskope usw.)
Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti
• Bakterizid inkl. TBC und MRSA
• Fungizid (A. niger, C. albicans)
• Virusinaktivierend: behüllte Viren
inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex,
Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV,
Vaccinia sowie unbehüllte Polio
Viren (55°C)
• Erfüllt auch die Vorgabe vom RKI
(pH>=10) zur CJK-Prophylaxe
• VAH/DGHM zertifiziert – Instrumenten desinfektion bei hoher organischer
Belastung
Wirkstoffbasis
• Moderne Kombination aus QAV und
Alkylaminen
Anwendungskonzentrationen
•bakterizid (inkl. TBC, MRSA), fungizid:
ergiebig 1% 60 Minuten
Schnell 2% 5 Minuten im Ultraschallbad
3% 30 Minuten
4% 15 Minuten
•virusinaktivierend:
behüllte Viren 1% 5 Minuten
HCV/BVDV 1% 5 Minuten
HBV, HIV 2% 5 Minuten
Vaccinia 1% 5 Minuten
unbehüllte Polioviren: 4% 5 Minuten bei 55°C (z. B. im Ultraschallbad)
Anwendungszeitraum
1 Woche Standzeit bei normaler Verschmutzung
Materialverträglichkeit
BIB forte ist eine sorgfältig abgestimmteFormulierung mit außergewöhnlichen
korrosionsinhibitierenden Eigenschaften,dadurch wird Korrosion an empfindlichen
Instrumenten verhindert.
Umweltverträglichkeit
18
Wirksamkeit/Zertifizierung
BIB forte ist völlig aldehyd- und phenolfrei,ist hoch wirksam, sichere Anwendung und
wirtschaftlich (Anwendung in 1 – 4%iger Gebrauchslösung). BIB forte ist äußerst materialschonend, daohne Alkalien, ohne chlorierte Kohlenwasserstoffe und ohne Halogene.
BIB forte ist biologisch abbaubar gemäßOECD.
100 l
bei/all‘
1%
1L
REF 4018
4 Ltr. Wanne/Vasca*
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
•
•
•
•
•
Battericida incl. TBC e MRSA
Lieviticida
Inattiva i virus: virus capsulati, incl.
HBV, HCV, HIV, Herpes Simplex,
Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV,
Vaccinia e anche Polio virus non
capsulato (55° C)
Conforme alla profilassi CJD in
conformità con le raccomandazioni
di RKI (pH>=10)
Soddisfa i requisiti di VAH/DGHM per
la disinfezione d
egli strumenti ad alto
carico organico.
Principi attivi
• Moderna combinazione di sali di
ammonio quaternari ed alchilammine.
Disinfezione ad alta prestazione
Liquido concentrato, senza aldeidi e fenoli, per la pulizia senza fissare le proteine e la
disinfezione di strumenti medici e dentali e degli strumenti rotanti di precisione. Ha
eccellente compatibilità anche con gli endoscopi.
Approvato e raccomandato da: Acurata, Busch & Co., Dentsply Maillefer, Elma, Fujinon
Corporation/Giappone, Gebr. Brasseler (Komet), Henke-Sass, Wolf, Karl Storz, SS White
e VDW.
Campo di utilizzo
Liquido concentrato a grande efficacia per la pulizia e la disinfezione di:
1. Strumenti dentali rotanti di precisione, (es. frese in acciaio e al carburo di tungsteno,
frese diamante, strumenti canalari, ecc.)
2. Strumenti dentali e medici in generale (strumenti per diagnostica, per conservativa,
per chirurgia, come pinze per estrazione, estrattori, specchietti, endoscopi rigidi e
flessibili, ecc.)
Concentrazioni di applicazione
•Battericida (incl. TBC, MRSA), fungicida:
economico 1% 60 minuti
rapido 2% 5 minuti in vasca ad ultrasuoni
3% 30 minuti
4% 15 minuti
•inattiva i virus:
Virus capsulati 1% 5 minuti
HCV/BVDV 1% 5 minuti
HBV, HIV 2% 5 minuti
Vaccinia 1% 5 minuti
Non capsulati
Polio virus: 4% 5 minuti a 55°C (es. in vasca ad ultrasuoni)
Durata di utilizzo
Durata di una settimana in caso di contaminazione normale
Compatibilità
500 l
bei/all‘
1%
5L
REF 3024
REF 3025
1 Ltr.*
5 Ltr.*
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
BIB forte è una formula attentamente calibrata e con qualità straordinarie per impedire la
corrosione, in modo da evitare ogni problema di ruggine su frese e strumenti in acciaio
sensibili alla corrosione.
Compatibilità ambientale
BIB forte è completamente senza aldeidi e fenoli, garantisce la massima efficacia, cura
nella sicurezza ed efficienza (utilizzabile in una soluzione pronta all’uso dal 1 – 4%).
E’ molto compatibile con i materiali poiché non contiene alcali, idrocarburi clorurati e
alogeni.
BIB forte è biodegradabile in conformità con OECD.
Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti
Efficacia/Certificazioni
Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion
BIB forte
19
Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion
Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti
20
WL-clean
Universelle, gebrauchsfertige, aldehyd- und alkoholfreie Spül- und
Reinigungslösung zur nicht proteinfixierenden Innenreinigung und
Dekontamination von Hohlkörperinstrumenten vor der Desinfektion/
Sterilisation, wie z. B. von zahnärztlichen Turbinen, Hand- und Winkelstücken, innengekühlten Instrumenten oder Endoskopen.
WL-clean ist ein Medizinprodukt der Klasse I. Der Nachweis der
Eignung zur Reinigung erfolgte in Anlehnung an die Normenserie DIN
ISO 15883 und den Vorgaben der DGSV – Deutsche Gesellschaft für
Sterilgutversorgung – und ist per Gutachten bestätigt.
Wirksamkeit
•
•
•
Bakteriostatisch
Fungistatisch
Geprüft im Praxistest mit
Prüfanschmutzung nach
DIN ISO/TS 15883-5
Wirkstoffbasis
• Biguanide, PHB-Ester
Anwendung
siehe Seite 25
before
after
REF 3166
Kombipackung/Confezione combinata
WL-clean* + WL-dry*
REF 41504 x 500 ml WL-clean*
REF 4144
Einführungsset/Set d‘introduzione
2 x WL-clean, 2 x WL-cid, 1 x WL-Blow
REF 4145
Einführungsset/Set d‘introduzione
2 x WL-clean, 2 x WL-cid, 2 x WL-dry
WL-clean
Soluzione pronta all’uso per risciacquo e pulizia senza aldeidi e
alcool, per la pulizia interna e la decontaminazione dalle parti
cave degli strumenti, senza fissare le proteine. Indicato per
turbine, manipoli, contrangoli strumenti a raffreddamento interno
ed endoscopi prima della disinfezione / sterilizzazione.
WL-clean è un dispositivo medico di classe I. Il certificato di
idoneità per la pulizia è stato dato in conformità con gli
standard DIN ISO 15883 ed alle specifiche della Società Tedesca
per la Fornitura di Materiali Sterili (DGSV) ed è stato confermato
da una perizia.
Efficacia
•
•
•
Batteriostatico
Fungistatico
Testato in condizioni pratiche con
contaminazione di test in conformità
a DIN ISO/TS 15883
Principi attivi
• Biguanidi, esteri dell’Acido
Para-Idrossi-Benzoico
Utilizzo
Vedi pag. 25 (Utilizzo della serie WL)
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
• Bakterizid inkl. TBC und MRSA
• Levurozid
• Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl.
HBV, HCV, HIV, Herpes simplex,
Influenza (inkl. H1N1, H5N1). Testung
mit BVDV, Vaccinia, Adeno sowie
Praxistest (Phase 3) in Kombination mit
WL-clean mit MS2-Phagen (Surrogat
für Polio- und Noroviren)
• Geprüft nach Flächen- und
Instrumentendesinfektionskriterien
und im Praxistest mit Prüfanschmut zung nach DIN ISO/TS 15883-5
Universelle, gebrauchsfertige, aldehydfreie Desinfektionslösung zur
Innendesinfektion zahnärztlicher Hohlkörperinstrumente, wie z. B.
von Turbinen, Hand- und Winkelstücken, nach der nicht proteinfixierenden Vorreinigung mit WL-clean.
WL-cid ist ein Medizinprodukt der Klasse II b.
Die Abreicherungsleistung ist unter praxisnahen Bedingungen
gemäß DIN ISO 15883 per Gutachten bestätigt. Nachweis der
Desinfektionsleistung entsprechend dem Anforderungskatalog der
DGHM zur Instrumentendesinfektion.
Anwendung
siehe Seite 25
Wirkstoffbasis
• Moderne Kombination aus Alkoholen,
QAV und Alkylaminen
REF 3009
REF 4140
REF 4144
REF 4145
Kombipackung/Confezione combinata
WL-cid* + WL-dry
4 x 500 ml WL-cid*
Einführungsset/Set d‘introduzione
2 x WL-clean, 2 x WL-cid, 1 x WL-Blow
Einführungsset/Set d‘introduzione
2 x WL-clean, 2 x WL-cid, 2 x WL-dry
WL-cid
Efficacia/Certificazioni
•
•
•
•
Battericida incl. TBC e MRSA
Lieviticida
Inattiva i virus: virus capsulati incl. HBV,
HCV, HIV, Herpes simplex, Influenza
(incl. H1N1, H5N1). Testato con BVDV,
Vaccinia, Adeno anche in prove pratiche
(fase 3) in combinazione con WL-clean
con fagi MS2 (surrogati per virus Polio
e Noro)
Testato secondo i criteri di disinfezione
delle superfici e degli strumenti e in
condizioni pratiche con contaminazione
di test in conformità con DIN
ISO/TS 15883-5.
Principi attivi
• Moderna combinazione di alcoli, sali di
ammonio quaternari ed alchilammine.
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Soluzione disinfettante pronta all’uso, senza aldeidi, per la
disinfezione interna delle parti cave degli strumenti dentali come
p.es. turbine, manipoli, contrangoli, dopo la prepulizia dai residui
senza fissare le proteine proteici con WL-clean.
WL-cid è un dispositivo medico di classe IIb. La capacità di pulizia
in condizioni pratiche, in conformità a DIN ISO 15883, è stata
confermata da una perizia. Attestazione della capacità di disinfezione in conformità con il catalogo dei requisiti della DGHM per la
disinfezione degli strumenti.
Utilizzo
Vedi pag. 25 (Utilizzo della serie WL)
Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti
Wirksamkeit/Zertifizierung
Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion
WL-cid
21
Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion
WL-dry
Medizinisch hochreines Treibmittel zur schnellen Trocknung von Hohlkörperinstrumenten wie z. B. Turbinen, Hand- und Winkelstücken nach der Anwendung von
WL-clean/WL-cid**.
Wirksamkeit
• trocknend
Anwendungsgebiet
Entfernen von Reinigungs-, Desinfektions- und Pflegemittelrückständen
Anwendung
siehe Seite 25
REF 3170
4 x 300 ml*
WL-dry
Spray medico puro per la rapida asciugatura delle parti cave degli strumenti come p. es.
turbine e manipoli e contrangoli, dopo l’uso di WL-clean/WL-cid**.
Efficacia
• Asciugatura
Campi di applicazione
Rimozione dei residui di detergente, disinfettante e soluzioni di manutenzione.
Utilizzo
Vedi pag. 25 (Utilizzo della serie WL)
Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti
WL-Blow
22
Die Ausblasvorrichtung WL-Blow mit integriertem Luftmengenbegrenzer dient zum Ausblasen, Trocknen (mit Druckluft) und zur Reinigungsunterstützung nach der Anwendung von
WL-clean/WL-cid** (Reinigung/Desinfektion) der Innenflächen von Hohlkörper- und Übertragungsinstrumenten. WL-Blow ist vorgesehen für die Anwendung im Aufbereitungsraum und
kann an die vorhandene ölfreie Trockenluftanlage mit Bakterienfilter angeschlossen werden!
Wirksamkeit
• trocknend
• reinigungsunterstützend
Anwendungsgebiet
Entfernen von Reinigungs-, Desinfektions- und Pflegemittelrückständen in Hohlkörperund Übertragungsinstrumenten.
Anwendung
siehe Seite 25
REF 4160 WL-Blow Set*
WL-Blow
La pistola ad aria compressa WL-Blow ,con il riduttore di portata d’aria integrato, è usata per
far defluire, asciugare e supportare la pulizia degli strumenti cavi e degli manipoli dopo aver
pulito e disinfettato con WL-clean/WL-cid (si prega di notare le approvazioni dei produttori).
WL-Blow è previsto per l’uso nella sala di sterilizzazione e può essere connesso al compressore ad aria essiccata (senza olio) dotato di filtri antibatterici.
Efficacia
• Asciugatura
• Supporto alla pulizia
Campi di applicazione
Rimozione dei residui di detergente, disinfettante e soluzioni di manutenzione da strumenti
a parti cave e dagli strumenti dinamici.
Utilizzo
Vedi pag. 25 (Utilizzo della serie WL)
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
** Bitte Herstellerfreigaben beachten!
** Prego notare le approvazioni dei produttori!
Universaladapter für die WL-Serie:
Adattatori universali per la serie WL:
WL-Adapter 01** (Kunststoff)
Adattatori WL 01** (plastica)
Universaladapter mit Lueranschluss, für
Übertragungsinstrumente (ISO 9168) zum
Ausblasen von Reinigungs- und Pflegemitteln (WL-clean, WL-cid, Pflegeöl) mit WL-dry/
WL-Blow. Auch geeignet zum Ausblasen
mittels Mehrfunktionsspritze und zum
Einbringen der Reinigungslösung WL-clean
mittels Lueranschluss z. B. in allgem. Hohlkörperinstrumenten.
REF 3521
Adapter für Spraywasser-/
Sprayluftkanäle:
Adattatori per canali di acqua
ed aria:
WL-Adapter 02** (Edelstahl)
Adapter für Spraywasser- und Sprayluftkanäle aller Hand- und Winkelstücke mit
ISO-Schnittstelle.
Adattatori WL 02** (acciaio inossidabile)
REF 3522
WL-Adapter 03** (Edelstahl)
Adapter für Spraywasser- und Sprayluftkanäle für Turbinen mit „Sirona“
Schnittstelle.
Adattatore universale con connessione Luer
per strumenti di trasmissione (ISO 9168)
per defluire detergenti e soluzioni di manutenzione (es. olio) con WL-dry/WL-Blow.
Adatto anche per soffiaggio tramite siringa
multifunzione e per portare la soluzione di
pulizia WL-clean oltre la connessione Luer
(p.es. in strumenti generali con parti cave).
Adattatore per vie d’acqua ed aria di tutti
i manipoli e contrangoli con attacco ISO.
Adattatori WL 03** (acciaio inossidabile)
REF 3523
Adattatore per tutte le vie d’acqua e d’aria
delle turbine con attacco “Sirona“.
WL-Adapter 04** (Edelstahl)
Adattatori WL 04** (acciaio inossidabile)
Adapter für Spraywasser- und Sprayluftkanäle für Turbinen mit „Multiflex“(KaVo/SciCan) Schnittstelle.
Adattatore per vie d’acqua e d’aria per
turbine con attacco “Multiflex” (KaVo/
SciCan).
REF 3524
WL-Adapter 06** (Edelstahl)
Adapter für Spraywasser-/Sprayluftkanäle
für Turbinen mit „Roto-Quick“-Schnittstelle (W&H).
Adattatori WL 06** (acciaio inossidabile)
REF 3526
Adattatore per vie d’acqua ed aria per
turbine con attacco “Roto-Quick” (W&H).
WL-Adapter 07** (Kunststoff)
Adattatori WL 07** (plastica)
Adapter für die Langschaft-Winkelstücke
nur für Spraywasser- und Sprayluftkanäle
von Sirona T1 Classic-Line.
Adattatore per contrangoli a manicotto
lungo per vie d’acqua e d’aria della Sirona
T-1 Classic Line.
REF 3530
** Bitte Herstellerfreigaben beachten!
** Prego notare le approvazioni dei produttori!
Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion
Adattatori WL
Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti
WL-Adapter
23
Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion
WL-Adapter
Adattatori WL
Adapter für die gesamte
Innenreinigung:
Adattatori per pulizia interna
completa:
WL-Adapter 02/G** (Edelstahl)
Adattatori WL 02/G** (acciaio inossidabile)
Adapter für Hand- und Winkelstücke mit
ISO-Schnittstelle wie Adapter 02, jedoch
für die gesamte Innenreinigung/Desinfektion inkl. Instrumentenkopf.
Adattatore per manipoli e contrangoli con
attacco ISO come l’adattatore 02, ma per
una pulizia/disinfezione interna completa,
comprensiva della testina dello strumento.
REF 3532
WL-Adapter 03/G** (Edelstahl)
Adattatori WL 03/G** (acciaio inossidabile)
Adapter für Turbinen mit „Sirona“ Schnittstelle wie Adapter 03, jedoch für die
gesamte Innenreinigung/Desinfektion inkl.
Instrumentenkopf.
Adattatore per turbine con attacco
“Sirona” come gli adattatori 03 ma per
una pulizia/disinfezione interna completa,
comprensiva della testina della turbina.
REF 3533
WL-Adapter 04/G** (Edelstahl)
Adattatori WL 04/G** (acciaio inossidabile)
Adapter für Turbinen mit „Multiflex“(KaVo/SciCan) Schnittstelle wie Adapter
04, jedoch für die gesamte Innenreinigung/
Desinfektion inkl. Turbinenkopf.
REF 3534
Adattatore per turbine con attacco
“Multiflex” (KaVo/SciCan) come gli
adattatori 04 ma per una pulizia
disinfezione interna completa, comprensiva
della testina della turbina.
WL-Adapter 06/G** (Edelstahl)
Adattatori WL 06/G** (acciaio inossidabile)
Adapter für Turbinen mit „Roto-Quick“Schnittstelle (W&H) wie Adapter 06, jedoch
für die gesamte Innenreinigung mit
WL-clean/WL-dry/WL-Blow inkl. Turbinenkopf.
REF 3536
Adattatore per turbine con attacco “RotoQuick” (W&H) come gli adattatori 06 ma
per la pulizia interna completa con WL-clean
/WL-dry/WL-Blow, comprensiva della testina
della turbina.
WL-Adapter 09/G** (Edelstahl)
Adattatori WL 09/G** (acciaio inossidabile)
Adapter für Turbinen mit NSK-Schnittstelle
für die gesamte Innenreinigung/Desinfektion inkl. Turbinenkopf.
Adattatore per turbine con attacco NSK
per la pulizia/disinfezione interna completa,
comprensiva della testina della turbina.
Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti
REF 3539
24
EinführungsSet mit 2 Adaptern
Set introduttivo con 2 adattatori
(adattatore 02/G, 04/G) incluso un set
di rimpiazzo degli o-rings.
(Adapter 02/G, 04/G) inkl. 1 Set
Ersatz-O-Ringe
REF 3541
** Bitte Herstellerfreigaben beachten!
** Prego notare le approvazioni dei produttori!
Option 1:
Option 2:
Schritt 1
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 3
Schritt 4
Schritt 4
Schritt 5
Schritt 5
Schritt 6
Schritt 6
Manuelle Reinigung mit
maschineller Dampfdesinfektion*
(unverpackt)
Außenreinigung
1
Innenreinigung
Ausblasen/Trocknen
Außendesinfektion
Pflegen
Dampfdesinfektion
Option 2:
Manuelle Reinigung
und Desinfektion*
Außenreinigung
1
Innenreinigung
Außendesinfektion
Innendesinfektion
Ausblasen/Trocknen
Pflege
2
2
Hinweis:
Nach der Innenreinigung und Desinfektion sind die Instrumente (gemäß Herstellerangaben) zu pflegen/ölen und je nach
Risikobewertung gegebenenfalls unverpackt oder verpackt mit
geeignetem Dampfsterilisator aufzubereiten (Verfahrensanweisung beachten).
oder/o:
3
3
Manuelle Instrumentenreinigung und -desinfektion
Die Anwendung der WL-Serie
Option 1:
4
Opzione 1:
Opzione 2:
Fase 1
Fase 1
Fase 2
Fase 2
Pulizia manuale con disinfezione
a vapore (senza involucro)
Pulizia esterna
Pulizia interna
Fase 3
Asciugatura ad aria
Fase 4
Disinfezione esterna
5
Fase 5
Manutenzione
Fase 6
Disinfezione a vapore in autoclave
Pulizia e disinfezione
manuale*
4
Pulizia esterna
Pulizia interna
Fase 3
Disinfezione esterna
Fase 4
Disinfezione interna
oder/o:
Fase 5
Asciugatura ad aria
Fase 6
Manutenzione
5
Attenzione:
6
Dopo la pulizia e la disinfezione interna, gli strumenti devono
essere mantenuti e lubrificati (seguendo le istruzioni del produttore) e se necessario sterilizzati, con o senza involucro, in
autoclave adatta (porre attenzione alle istruzioni del processo).
* Bitte Herstellerfreigaben beachten!
* Prego notare le approvazioni dei produttori!
6
Pulizia e disinfezione manuale degli strumenti
Modo d’uso della serie WL
25
TR-3
Flüssigreiniger für alle thermischen Reinigungs- und Desinfektionsgeräte (RG/RDG)
Maschinelle Aufbereitung
Alkalisches Reinigungskonzentrat mit leicht erhöhter Viskosität, universell verwendbar in
automatischen und halbautomatischen Dosiersystemen zur maschinellen Aufbereitung von
allgemeinen und rotierenden Instrumenten in Kliniken und Praxen. Für RG/RDG Systeme.
Wirkstoffbasis
• Tenside, Komplexbildner, Phosphate
Anwendungsgebiet
• Alkalischer Reiniger mit ausgeprägtem Reinigungsvermögen für Blut- und Eiweiß-
rückstände in allen Temperaturprogrammen
• Sehr materialschonend
• Schützt Instrumente aus Stahl und Edelstahl vor Korrosion
• Eignet sich in Kombination mit TR-Neutralizer auch für RDGs wie z. B. Miele Thermo-
desinfektoren
Dosieranleitung
Dosierung: 0,3 % - 0,5%
Das Konzentrat in das Türdosiersystem fürden Reiniger einfüllen und die Klappe
schliessen.
Bei automatischem Dosiersystem Dosierlanze mit Gerät kompatiblem Kanister
verbinden und ggf. Dosiermenge einstellen.
Für das Klarspülen TR-Clear verwenden.
REF 3718
REF 3714
1 Ltr.*
5 Ltr.*
REF 3717 5 Ltr. für RDG/per
connessione con
le lava-strumenti e
termo-disinfettori*
Foto: Fa. Melag
Trattamento meccanico
TR-3
26
Detergente liquido per tutte le lava-strumenti e termo-disinfettori
Detergente alcalino concentrato con una viscosità leggermente aumentata, perciò
applicabile a tutti i sistemi di dosaggio automatici e semiautomatici, per il trattamento
meccanico di strumenti generali e rotanti negli ospedali e negli studi.
Per lava-strumenti e lava-strumenti termo-disinfettori.
Principi attivi
• Tensioattivi, agenti complessanti, fosfati.
Campi di applicazione
• Detergente alcalino con ottima rimozione dei residui di sangue e proteici con qualsias i
programma e temperatura
• Particolarmente delicato sui materiali
• Protegge gli strumenti di acciaio e di acciaio inox dalla corrosione
• Adatto in combinazione con TR-Neutralizer anche in lava-strumenti termo-disinfettori
come p.es. il termodisinfettore Miele
Dosaggio
Dosaggio 0,3% - 0,5
Inserire il concentrato nella camera per il detergente del sistema di dosaggio e chiudere lo
sportello. Per i sistemi di dosaggio automatici, collegare la lancia di dosaggio con la tanica
compatibile con la macchina e, se necessario, adattare il dosaggio.
Usare TR-Clear come brillantante.
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
TR-Neutralizer
• Neutralisierend
• Korrosionsverhindernd
Wirkstoffbasis
• Phosphorsäure
RDG Neutralisierungskonzentrat
Flüssiges Konzentrat zur Neutralisation nach der alkalischen Reinigung mit TR-3 bei
maschineller Aufbereitung von allgemeinen und rotierenden Instrumenten in Kliniken und
Praxen. Gerätefreigaben u.a. für Miele Professional G 7735, G 7781, G 7881, SIROCLEAN.
Anwendungsgebiet
Neutralisationskomponente auf Phosphorsäurebasis für den Einsatz in Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten während der thermischen Aufbereitung im Vario TD-Programm
oder RKI-Verfahren zur Neutralisation nach alkalischer Reinigung.
Auch geeignet zur Grundreinigung von Dentalinstrumenten als Tauchbad (gemäß
Herstellerangaben).
Dosierung
1 - 3 ml/l, automatisch über die Dosierpumpe des Thermodesinfektionsautomaten.
Zur Grundreinigung im Einlegeverfahren in kaltes Wasser 1 - 3 % TR-Neutralizer zugeben
und anschließend die Instrumente einlegen. Einlegezeit max. 1 Stunde.
Danach gründlich mit Wasser abwaschen.
REF 3710 Maschinelle Aufbereitung
Wirksamkeit
5 Ltr. für RDG/per connessione con
le lava-strumenti e termo-disinfettori*
Efficacia
• Neutralizzazione
• Previene la corrosione
Principi attivi
• Acido fosforico
Concentrato liquido per la neutralizzazione
Concentrato liquido per la neutralizzazione dopo lavaggio alcalino con TR-3 per il
trattamento meccanico degli strumenti generali e rotanti negli ospedali e negli studi.
Approvato tra gli altri per Miele Professional G 7735, G 7781, G 7881, SIROCLEAN
Campo di utilizzo
Componente di neutralizzazione basato su acido fosforico per l’uso nella macchine pulitrici
e disinfettanti durante il trattamento termico nel programma Vario TD o nella procedura
RKI per la neutralizzazione dopo la pulitura alcalina.
Adatto anche per la pulizia di base di strumenti dentali in bagno di immersione
(vedere le istruzioni del produttore)
Dosaggio
1-3 ml/l, automaticamente attraverso la pompa di dosaggio della macchina
termo-disinfettante. Per la pulizia di base, nel bagno di immersione preparare:
acqua fredda, aggiungere 1-3% di TR-Neutralizer e dopo mettere gli strumenti a bagno.
Tempo di contatto 1 ora massimo. Dopo, sciacquare abbondantemente con acqua.
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Trattamento meccanico
TR-Neutralizer
27
TR-Clear
RG/RDG Klarspül- und Neutralisationskonzentrat
Maschinelle Aufbereitung
Flüssiges Nach-/Klarspülkonzentrat bei der maschinellen Aufbereitung von allgemeinen
und rotierenden Instrumenten in Kliniken und Praxen.
Gerätefreigaben u.a. für Miele Professional G 7735, G 7781, G 7881, SIROCLEAN.
Anwendungsgebiet
Dient zum Klarspülen bei der maschinellen Aufbereitung von Instrumenten,Trays,
rotierenden Instrumenten etc. in Kliniken und Praxen.
Wirksamkeit
• Reduziert die Oberflächenspannung
des Spülwassers (keine Flecken bildung)
• Neutralisiert nach der alkalischen
Reinigung
Wirkstoffbasis
• Tenside, Phosphonsäure
Dosieranleitung
Im RG/RDG: 2 - 6 ml/l automatisch über Türdosiergerät
REF 3720 1 litro*
Trattamento meccanico
TR-Clear
28
Liquido concentrato per il risciacquo e neutralizzazione per lava-strumenti e lava-strumenti
termo-disinfettori
Concentrato liquido per il risciacquo durante il trattamento meccanico di strumenti generali
e rotanti negli ospedali e negli studi.
Approvato tra gli altri per Miele Professional G 7735, G7781, G7881, SIROCLEAN
Campo di utilizzo
Per il risciacquo durante il trattamento meccanico di strumenti, vassoi, strumenti rotanti,
ecc. , in ospedali e studi.
Efficacia
• Riduce la tensione superficiale
dell’acqua di risciacquo (non lascia
macchie)
• Neutralizzazione dopo la pulizia
alcalina
Principi attivi
• Tensioattivi, acido fosforico
Dosaggio
In lava-strumenti e lava-strumenti termo-disinfettori:
2-6 ml/l automaticamente attraverso la camera di dosaggio nello sportello.
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
TR-Salt
Regeneriersalz für RG/RDG
Maschinelle Aufbereitung
Grobkörniges Spezialsalz für Wasserenthärtungsanlagen in RG/RDG. Verhindert Kalkablagerungen im Gerät und am Spülgut.
REF 3730 5 kg*
Sale di rigenerazione per lava-strumenti e lava-strumenti termo-disinfettori
Sale speciale a grana grossa per addolcire l’acqua e per prevenire i depositi di calcio su
dispositivi medici.
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Trattamento meccanico
TR-Salt
29
Pulizia dei sistemi di aspirazione dentale
Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali
Absauganlagenreinigung
Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen
AlproJet-D
30
Hochwirksames aldehydfreies, nicht schäumendes Flüssigkonzentrat für die tägliche
Reinigung, Desinfektion und Pflege von zahnärztlichen Absaug- und Abscheideanlagen.
Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental.
Dosieranleitung**
Täglich 1 - 2 x (mittags, abends) jeweils 1 Ltr. Gebrauchslösung 5 %ig (50 ml AlproJet-D
Konzentrat und 950 ml Wasser ergeben 1 Ltr. Gebrauchslösung) mit dem AlproJetMixCup
in die Saugschläuche und den Speischalenabfluss geben und einwirken lassen.
Vor Arbeitsbeginn gut mit Wasser nachspülen.
Bei Behandlungsplätzen mit integrierter chemischer Schlauchreinigung: Gebrauchsanweisung des Herstellers beachten.
Wirksamkeit
• Bakterizid
• Levurozid
• Virusinaktivierend: HCV (BVDV)
Wirkstoffbasis
• Moderne Kombination aus QAV und
Tensiden
Materialverträglichkeit
AlproJet-D ist äußerst materialverträglich gegenüber Kunststoffen, Gummi, Buntmetallen,
legierten Stählen etc.
Umweltverträglichkeit
AlproJet-D enthält weder Chlor noch Sauerstoffabspalter und ist aldehyd- und phenolfrei.
Biologisch abbaubar (gem. OECD-Richtlinien).
200 l
bei/all‘
5%
20 l
bei/all‘
5%
200 l
bei/all‘
5%
10 L
1L
10 L
REF 3104
REF 3100
REF 3103
REF 3124
1 Ltr.*
10 Ltr. Canister*
10 Ltr. Cubitainer*
AlproJet-D StarterSet*
AlproJet-D
Concentrato liquido detergente con azione disinfettante, altamente efficiente, senza aldeidi,
non schiumogeno, per la pulizia quotidiana, per la disinfezione e la manutenzione dei sistemi
dentali di aspirazione e separazione.
L’uso combinato di AlproJet-D (alcalino) in alternanza con AlproJet-W (acido) garantisce,
tramite lo spostamento del pH, una detersione e disinfezione complessiva**.
Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental.
Dosaggio**
Preparare una soluzione al 5% (50 ml di AlproJet-D concentrato e 950 ml di acqua danno
un litro di soluzione pronta all’uso) e sciacquare 1 o 2 volte al giorno (mezzogiorno e sera)
con AlproJet MixCup attraverso i tubi di aspirazione e il drenaggio nella sputacchiera.
Dopo, lasciare che la soluzione faccia effetto e sciacquare bene con acqua solamente
prima di cominciare a lavorare.
Riuniti con un sistema automatico per la detersione clinica del sistema d‘aspirazione:
nota manuale del produttore.
Efficacia
• Battericida • Lieviticida
• Inattiva i virus: HCV (BVDV)
Principi attivi
• Moderna combinazione di sali di
ammonio quaternari e tensioattivi
Compatibilità
AlproJet-D è altamente compatibile con materiali come plastica, gomma, metalli non
ferrosi e acciaio non legato, ecc.
Compatibilità ambientale
AlproJet-D non contiene cloro o perossidi ed è senza aldeidi e fenoli.
Biodegradabile (in conformità con i regolamenti OECD)
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
** siehe Anwendungsbeschreibung
** Nota informativa di applicazione
• Bakterizid
• Levurozid
• Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl.
HBV, HCV, HIV, Herpes simplex,
Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV,
Vaccinia sowie unbehüllte Adeno Viren
• VAH/DGHM zertifiziert –
Instrumentendesinfektion
Wirkstoffbasis
• Moderne Kombination aus QAV und
Tensiden
Hochkonzentriertes aldehyd- und phenolfreies Flüssigkonzentrat für die tägliche Reinigung,
Pflege und Desinfektion aller zahnärztlichen Absaug- und Abscheideanlagen.
Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental.
Dosieranleitung**
Täglich 1 - 2 x (mittags, abends) jeweils 1 Ltr. Gebrauchslösung 2 %ig (20 ml AlproJet-DD
Konzentrat und 980 ml Wasser ergeben 1 Ltr. Gebrauchslösung) mit dem AlproJet MixCup
in die Saugschläuche und den Speischalenabfluss geben und einwirken lassen.
Vor Arbeitsbeginn gut mit Wasser nachspülen.
Einwirkzeiten
•Bakterizid/Levurozid
•Virusinaktivierend:
behüllte Viren
unbehüllte Adenoviren
2 % 60 Minuten
2% 10 Minuten
2% 15 Minuten
Materialverträglichkeit
Die optimal aufeinander abgestimmten Wirkstoffkomponenten sind besonders
materialverträglich.
25 l
bei/all‘
2%
250 l
bei/all‘
2%
5L
500 ml
5L
AlproJet MixCup*
500 ml*
5 Ltr. Canister*
5 Ltr. Cubitainer*
AlproJet-DD StarterSet*
AlproJet-DD
Efficacia/Certificazione
• Battericida
• Lieviticida
• Inattiva i virus: virus capsualti, incl.
HBV, HCV, HIV, Herpes Simplex, Influenza
(incl. H1N1, H5N1), BVDV, Vaccinia e
anche Adenovirus non capsulati
• Certificato da VAH / DGHM, Germania,
soddisfa i requisiti e gli standards EN
per la disinfezione degli strumenti
Principi attivi
• Moderna combinazione di sali di
ammonio quaternari e tensioattivi.
Concentrato liquido detergente con intensa azione disinfettante altamente efficiente,
senza aldeidi e fenoli, non schiumogeno, per la pulizia, la disinfezione e la manutenzione
di sistemi dentali di aspirazione e separazione. L’uso combinato di AlproJet-DD (alcalino) in
alternanza con AlproJet-W (acido) garantisce, tramite lo spostamento del pH, una intensa
detersione e disinfezione complessiva**.
Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental
Dosaggio**
Preparare una soluzione al 2% (20 ml di AlproJet-DD concentrato e 980 ml di acqua danno
un litro di soluzione pronta all’uso) e sciacquare 1 o 2 volte al giorno (mezzogiorno e sera)
con AlproJet MixCup attraverso i tubi di aspirazione e il drenaggio nella sputacchiera.
Dopo, lasciare che la soluzione faccia effetto e sciacquare bene con acqua solamente
prima di cominciare a lavorare.
Tempi di contatto
•Battericida / Lieviticida
•Inattiva i virus:
Virus capsulati
Adenovirus non capsulati
2 %
60 minuti
2%
2%
10 minuti
15 minuti
Compatibilità
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
** siehe Anwendungsbeschreibung
** Nota informativa di applicazione
Pulizia dei sistemi di aspirazione dentale
REF 3114
REF 3115
REF 3116
REF 3125
Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali
REF 3085
250 l
bei/all‘
2%
Absauganlagenreinigung
Wirksamkeit/Zertifizierung
Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen
AlproJet-DD
Le sostanze attive, armonizzandosi perfettamente assieme, sono particolarmente
compatibili con i materiali.
31
Absauganlagenreinigung
Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen
Pulizia dei sistemi di aspirazione dentale
Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali
AlproJet-W
Hochwirksames aldehydfreies, nicht schäumendes Flüssigkonzentrat für die wöchentliche
Kontrareinigung und Pflege von zahnärztlichen Absaug- und Abscheideanlagen.
Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental.
Dosieranleitung**
• Reinigend und desinfizierend
(in Kombination mit AlproJet-D)
Wirkstoffbasis
Zweimal pro Woche anzuwenden. Bei starker Eiweiß-Belastung vorübergehend auch
täglich.
5%ige Gebrauchslösung (50 ml AlproJet-W Konzentrat und 950 ml warmes Wasser
ergeben 1 Ltr. Gebrauchslösung) mit dem AlproJet MixCup jeweils in die Saugschläuche
und den Speischalenabfluss geben und einwirken lassen.
Vor Arbeitsbeginn gut mit Wasser nachspülen.
• Formulierung auf Basis
Amidosulfonsäure und Tensiden
Materialverträglichkeit
Sehr gute Materialverträglichkeit
Umweltverträglichkeit
AlproJet-W enthält weder Chlor- noch Sauerstoffabspalter und ist aldehyd- und phenolfrei.
Biologisch abbaubar gemäß OECD-Richtlinien.
200 l
bei/all‘
5%
100 l
bei/all‘
5%
20 l
bei/all‘
5%
10 L
5L
1L
REF 3106
REF 3105
REF 3107
REF 3108
REF 3110
1 Ltr.*
5 Ltr. Canister*
5 Ltr. Cubitainer*
10 Ltr. Canister*
10 Ltr. Cubitainer*
AlproJet-W
Concentrato liquido detergente (sciogli-proteina) altamente efficiente, senza aldeidi, non
schiumogeno per la pulizia settimanale e la manutenzione dei sistemi dentali di aspirazione e separazione. L’uso combinato di AlproJet-D o AlproJet-DD (alcalino) in alternanza con
AlproJet-W (acido) garantisce, tramite lo spostamento del pH, una detersione e disinfezione
complessiva**.
Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental.
Dosaggio**
Efficacia
• Pulizia e disinfezione
(in combinazione con AlproJet-D)
Principi attivi
• Acido amidosulfonico e tensioattivi
Da usarsi due volte la settimana. In caso di alto carico di proteine si può usare AlproJet-W
temporaneamente ogni giorno.
Preparare una soluzione al 5% (50 ml di AlproJet-W concentrato e 950 ml di acqua calda
danno 1 litro di soluzione pronta all’uso) e sciacquare 1 o 2 volte al giorno (mezzogiorno e
sera) con AlproJet Mix Cup attraverso i tubi di aspirazione e il drenaggio nella
sputacchiera. Dopo, lasciare che la soluzione faccia effetto e sciacquare bene con
acqua solamente prima di cominciare a lavorare.
Compatibilità
Compatibilità molto buona con i materiali
Compatibilità ambientale
AlproJet-W non contiene cloro o perossidi ed è senza aldeidi e fenoli. Biodegradabile in
conformità con i regolamenti OECD.
32
Wirksamkeit
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
** siehe Anwendungsbeschreibung
** Nota informativa di applicazione
Wirksamkeit
• Bakterizid
• Levurozid
Wirkstoffbasis
Dosieranleitung**
Speischale mit 10 - 20 ml AlproCleaner (unverdünnt) auswischen.
Mit klarem Wasser nachspülen.
500 ml*
5 Ltr. Cubitainer*
5 Ltr. Canister*
AlproCleaner
Efficacia
• Battericida
• Lieviticida
Principi attivi
• Moderna combinazione di alcoli e sali di
ammonio quaternari
Liquido alcalino senza aldeidi, con effetto disinfettante, pronto all’uso per la pulizia della
sputacchiera di tutti i riuniti, forniti o meno dei separatori di amalgama.
Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental
Dosaggio**
Pulire la sputacchiera con 10-20 ml di AlproCleaner (non diluito)
Sciacquare con acqua pulita.
Pulizia dei sistemi di aspirazione dentale
REF 3121
REF 3122
REF 3123
Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali
Absauganlagenreinigung
• Moderne Kombination aus Alkoholen
und QAV
Aldehydfreier, gebrauchsfertiger, alkalischer Flüssigreiniger mit Desinfektionswirkung für
die Reinigung von Speischalen und Speischalenabflüssen zahnärztlicher Behandlungseinheiten mit und ohne Amalgamabscheider. Werksfreigabe u. a. von Sirona Dental.
Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen
AlproCleaner
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
** siehe Anwendungsbeschreibung
** Nota informativa di applicazione
33
Abdruckdesinfektion
Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen
Disinfezione di impronte
Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali
34
PrintoSept-ID
Gebrauchsfertige, aldehyd- und phenolfreie Desinfektions- und Reinigungslösung für alle
Arten von Abformungen und getragenem Zahnersatz sowie zahntechnischen Werkstücken
im Einlegeverfahren.
Anwendungsgebiet
Gebrauchsfertige Desinfektionslösung für die Anwendung als Tauchbad mit geprüfter
Dimensionsstabilität für alle zahnärztlichen Abformungen aus Alginat, Silikon,Polyether,
Hydrokolloid, etc. Auch für getragenen Zahnersatz sowie zahntechnische Werkstücke zu
verwenden. PrintoSept-ID ist auch geeignet zur Anwendung in Desinfektionsgeräten zur
Aufarbeitung von Abformungen, Modellen, Bissschablonen, Hilfsteilen etc.
Einwirkzeiten
•Bakterizid
•Levurozid
•Tuberkulozid
•Virusinaktivierend:
behüllte Viren
1 Minute
1 Minute
5 Minuten
Wirksamkeit/Zertifizierung
• Bakterizid (inkl. TBC)
• Levurozid
• Virusinaktivierend: behüllte Viren
inkl. HBV, HCV, HIV, Herpes simplex,
Influenza (inkl. H1N1, H5N1), BVDV,
Vaccinia
• VAH/DGHM zertifiziert –
Instrumentendesinfektion
Wirkstoffbasis
• Moderne Kombination aus QAV und
Alkylaminen
5 Minuten
Anwendungszeitraum
1 Woche Standzeit bei normaler Verschmutzung
REF 4500
REF 4017
5 Ltr.*
1 Ltr. Wanne/vasca*
PrintoSept-ID
Soluzione pronta all’uso senza aldeidi e fenoli, per la disinfezione e la pulizia per immersione,
di tutti i tipi di impronte, protesi dentarie e lavori dentali.
Campo di applicazione
Soluzione disinfettante pronta all’uso come bagno di immersione con stabilità dimensionale certificata per tutte le impronte dentali fatte in alginato, silicone, polietere, idrocolloide ecc. Adatto anche per protesi dentali usate e lavori dentali. PrintoSept-ID può anche
essere usato nei dispositivi di disinfezione rapida per la lavorazione delle impronte, dei
modelli, dei modelli di morso, degli ausiliari, ecc.
Tempi di contatto
•Battericida1 minuto
•Lieviticida1 minuto
•Tubercolocida5 minuti
•Inattiva i virus:
virus capsulati
5 minuti
Efficacia/Certificazione
• Battericida (incl. TBC)
• Lieviticida
• Inattiva i virus: virus capsulati, incl.
HBV, HCV, HIV, Herpes Simplex,
Influenza (incl. H1N1, H5N1), BVDV,
Vaccinia
• Certificato da VAH / DGHM,
Germania, soddisfa i requisiti e gli
standard EN per la disinfezione
degli strumenti
Principi attivi
• Moderna combinazione di sali di
ammonio quaternari ed
alchilammine
Durata di utilizzo
Durata di 1 settimana in uso con contaminazione normale
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
• Natriumalkansulfonat, Komplexbildner
Flüssiges Wirkstoffkonzentrat zur Reinigung von Abdrucklöffeln, Anmischspateln und
Instrumenten.
Anwendungsgebiet
AlproSol löst nahezu selbsttätig Zinkoxid, Eugenol, Carboxylat, Phosphat- und
Glasionomer-Zemente sowie Haftlackreste und Alginate von Instrumenten,
Anmischspateln und Abdrucklöffeln.
Dosieranleitung
AlproSol 3-5%ig (30-50 ml pro Liter Lösung) mit Wasser verdünnen.
Abdrucklöffel und Instrumente grob reinigen und über Nacht in die Lösung legen.
Ultraschallreinigung
Die Wirkstofflösung ist auch zum Einsatz im Ultraschallbad geeignet.
100 l
bei/all‘
5%
20 l
bei/all‘
5%
100 l
bei/all‘
5%
5L
1L
5L
REF 3070
REF 3072
REF 3071
1 Ltr.*
5 Ltr. Canister*
5 Ltr. Cubitainer*
AlproSol
Principi attivi
• Sodio alcalinsulfonato, agenti
complessanti
Liquido concentrato di ingredienti attivi per la pulizia dei portaimpronte, spatole miscelatori e strumenti.
Campo di applicazione
AlproSol dissolve quasi automaticamente ossido di zinco, eugenolo, cementi carbossilati, cementi di fosfato e vetroionomero ed anche vernici adesive e alginati lasciati come
residui sugli strumenti, sulle spatole per miscelazione e sui porta impronte.
Dosaggio
Diluire AlproSol con acqua al 3-5% (30-50 ml per litro di soluzione). Pulire leggermente i
portaimpronte e gli strumenti e mettere a bagno nella soluzione per tutta la notte.
Lavaggio ad ultrasuoni
AlproSol può essere usato anche in vasche ad ultrasuoni.
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali
Wirkstoffbasis
Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen
AlproSol
35
Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali
Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen
AlproSolvent
36
Gebrauchsfertige Reinigungslösung auf Basis natürlicher Orangenöle. Löst Pasten und Abformmaterialien (Alginat, Silikon, Polyether oder Polysulfid) sowie Haftlacke und Klebstoffe
von Abformlöffeln und Instrumenten.
Auch geeignet zum Entfernen von Zementresten, Zinkoxid-Eugenol-Pasten und Gips.
Wirkstoffbasis
• Orangenterpene in organ.
Lösungsvermittler
Anwendung AlproSolvent
Ca. 5 - 10 ml Reinigungslösung auf ein Vliestuch geben und die zu reinigenden Flächen
und Gegenstände damit abreiben.
REF 4750
250 ml*
AlproSolvent
Soluzione detergente pronta all’uso a base di oli essenziali di arancio. Pulisce i portaimpronte
e gli strumenti da paste e materiali da impronta (alginato, silicone, polietere e polisulfide)
e anche da vernici adesive e residui di colla. Adatto anche per rimuovere cemento, pasta
all‘ossido di zinco-eugenolo e gesso.
Principi attivi
• Terpeni di arancio in solventi
organici
Applicazione di AlproSolvent
Mettere circa 5-10 ml di soluzione detergente su un panno e strofinare le superfici e gli
oggetti da pulire.
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Wirkstoffbasis
• Anorganische Säuren und Tenside
Saures Flüssigkonzentrat zur Entfernung von Zahnstein/Zementen von Prothesen und
Dentalinstrumenten. Entfernt provisorische Dentalfüllungen, Metalloxide und Einbettmassen.
Dosieranleitung
10 - 20%ig mit Wasser. Im Ultraschall und bei geringer Verschmutzung 5%ige Anwendung.
Danach das gereinigte Objekt gründlich mit Wasser abspülen.
Materialverträglichkeit
Reinigung
Geeignet für Edelstahl, Edelmetall, Kunststoff und unbeschädigtes Aluminium.
Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen
TarClean
20 l
bei/all‘
5%
1 Ltr.*
TarClean
Principi attivi
• Terpeni di arancio in solventi organici.
Concentrato liquido acido per la rimozione del tartaro e cementi da protesi e strumenti
dentali. Rimuove cementi per otturazioni provvisorie, ossidi metallici e materiali di
rivestimento.
Dosaggio
Diluzione con acqua al 10 – 20%.
Applicazione del 5% in vasche ad ultrasuoni e in caso di sporco minore.
Dopo sciacquare bene con acqua gli oggetti puliti.
Compatibilità
Adatto per l’acciaio inox, metalli preziosi, plastica e parti di alluminio intatto.
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Pulizia
REF 3077
Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali
1L
37
SteriCleaner ist eine gebrauchsfertige Lösung zur Reinigung der Sterilisationskammer,
Instrumententabletts und Stahloberflächen.
Anwendungsgebiet
Wirkstoffbasis
• Moderne Kombination von Tensiden
und Alkohol
•Entfernt Blutrückstände, Desinfektionsmittelrückstände (Instrumentendesinfektion)
und Geweberückstände (von Nervnadeln etc.)
• Bewahrt nicht eingeschweißte Instrumente vor Verschmutzung und unhygienischer
Belagbildung
• Entfernt in Kombination mit dem Sterischwamm (REF 3129) wirkungsvoll alle
Rückstände, die sich während des Autoklavierens gebildet haben, selbst wenn
diese stark eingebrannt oder schon älter sind
•Reinigt kraftvoll, ist äußerst materialschonend, da schleifkörperfrei
Pulizia
Pulizia e disinfezione per applicazioni speciali
Reinigung
Reinigung und Desinfektion für spezielle Anwendungen
SteriCleaner
38
REF 3130
REF 3132
500 ml*
5 Ltr. Canister*
SteriCleaner
Soluzione pronta all’uso per la pulizia delle camere di autoclavi, vassoi per strumenti e
superfici in acciaio.
Campo di applicazione
Principi attivi
• Moderna combinazione di
tensioattivi ed alcolil
• Rimuove residui di sangue, disinfettanti (disinfezione di strumenti) e tessuti
(tiranervi, ecc.)
•Protegge gli strumenti non imballati dallo sporco e dai depositi antigenici.
•In abbinamento con SteriSponge (REF3129) elimina potentemente tutti i residui che
si sono formati durante il processo di sterilizzazione, anche se sono vecchi o fortemente
impressi nel materiale.
•Pulisce efficacemente con la miglior compatibilità i materiali, senza abrasivi.
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Wirksamkeit
• Bakterizid
• Levurozid
Wirkstoffbasis
• Biguanide, Natriumtosylchloramid
Flüssigkonzentrat zur Dekontamination und Desinfektion für die optimale Betriebswasserhygiene in zahnärztlichen Behandlungseinheiten mit und ohne Dosiereinrichtung.
Werksfreigaben von namhaften Dentalgeräteherstellern ( u. a. Sirona M1) liegen vor.
Anwendungsgebiet
Alpron ist ein Konzentrat zur kontinuierlichen Entkeimung des Betriebswassers und der
wasserführenden Leitungen (einschl. Instrumentarium und Trinkbecherfüller) in allen
zahnärztlichen Behandlungseinheiten.
• Vorbeugung der Neuverkeimung
• Entfernt und verhindert Algenbildung
• Verhindert Kalkausfällungen und -ablagerungen
• Nicht korrosiv
Konzentration (Anwendung im BCS)
prima di rimuovere il biofilm
1%ig zur Dekontamination des Betriebswassers oder als Konzentrat
zur Stossdesinfektion/Sanierung
Betriebswasserentkeimung
Alpron
dopo aver rimosso il biofilm
REF 3184
REF 3177
4 x 1 Ltr.*
Alpron StarterSet*
Alpron
Efficacia
• Battericida
• Lieviticida
Principi attivi
• Biguanidi, tosilclorammide sodica
Liquido concentrato per l’igiene ottimale dell’acqua di alimentazione nei riuniti dentali.
Approvato e raccomandato da Sirona Dental.
Campo di applicazione
Alpron è un liquido concentrato per la decontaminazione continua dell’acqua di
alimentazione e del sistema idrico (inclusa la strumentazione e il riempi bicchiere)
del riunito dentale.
• Previene la ricrescita dei germi
• Rimuove alghe e ne previene la formazione
• Previene la sedimentazione di depositi calcarei
• Non corrosivo
Concentrazione (applicazione con BCS)
• 1% per la decontaminazione dell’acqua di alimentazione oppure
• come concentrato per la disinfezione e la sanificazione periodica
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Decontaminazione dell’acqua di alimentazione
StarterSet (Alpron incl. BRS)
39
Decontaminazione dell’acqua di alimentazione
Betriebswasserentkeimung
Bilpron
40
Zur Entkeimung, Reinigung und Verhinderung der Bildung von Biofilm in Betriebswasserwegen in ärztlichen und zahnärztlichen Behandlungseinheiten. Werksfreigabe zur Pausen-/
Langzeitdesinfektion u. a. von Sirona Dental.
Anwendungsgebiet
Wirksamkeit
• Bakterizid
• Fungizid
Wirkstoffbasis
Gebrauchsfertige Desinfektionslösung zum 1-2maligen wöchentlichen Einsatz z. B. im
Weekend-System II/BCS. Bilpron dient zur Desinfektion und dauerhaften Entfernung
des Biofilmes in den wasserführenden Leitungen (einschl. Instrumentenschläuchen und
Mundglasfüller) in allen zahnärztlichen Behandlungseinheiten.
• Beseitigt sicher und zuverlässig sowohl organische als auch anorganische
Rückstände wie z. B. Kalkablagerungen
• Wirkt gegen ein breites Keimspektrum
• Verhindert die Neubildung von Biofilm
• Nicht korrosiv
• Gebrauchsfertig
• Verweildauer in der Einheit: bis zum nächsten Arbeitstag, mind. 12 Stunden,
Langzeitkonservierung bis zu 3 Monaten möglich
Hinweis: keine Dauerzudosierung
• Biguanide, PHB-Ester
prima di rimuovere il biofilm
StarterSet (Bilpron incl. BRS)
dopo aver rimosso il biofilm
REF 3181
REF 3179
REF 3081
6 x 1 Ltr.*
Bilpron StarterSet*
500 ml Messbecher/misurino*
Bilpron
Per la disinfezione e la prevenzione a lungo termine della ricrescita di biofilm nei sistemi
idrici dei riuniti medici e dentali. Approvato e raccomandato tra gli altri da Sirona Dental.
Campo di applicazione
Soluzione disinfettante pronta all’uso per l’applicazione ad esempio nel WeekendSystem II / BCS da 1 a 2 volte alla settimana. Serve per la disinfezione e la rimozione
a lunga durata del biofilm dal sistema idrico di tutti i riuniti dentali (inclusi strumenti e
riempi bicchiere).
• Rimuove i residui organici e inorganici (es. depositi calcarei) in modo sicuro e
affidabile
• Efficace contro un ampio spettro di germi
• Previene la nuova formazione di biofilm
• Non corrosivo
• Pronto all’uso
• Tempo di contatto nelle unità dentali: fino al giorno lavorativo successivo, almeno
però 12 ore. È possibile la conservazione a lungo termine fino a 3 mesi.
Nota bene: nessuna aggiunta permanente
Efficacia
• Battericida
• Fungicida
Principi attivi
• Biguanide, esteri dell’acido
Para-Idrossi-Benzoico
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
AlproCalex
AlproCalex ist eine Lösung auf Basis Sulfaminsäure.
Anwendungsgebiet
Entfernt sicher und materialschonend Kalk- und Mineralablagerungen in Betriebswasserwegen medizinischer Geräte (z. B. Ultraschallscaler, Pulverstrahlgeräte oder andere
wasserführende Systeme).
AlproCalex ist gebrauchsfertig und kann sofort eingesetzt werden.
Wirksamkeitssteigerung durch Temperaturerhöhung.
Materialverträglichkeit
Sehr gute Materialverträglichkeit gegenüber z. B. Silikon, Durethan, Delrin, Acetalharz,
HD-PE, Polyethylen HD, Hostalen CYP, Hostalen PPN, Polypropylen, PVC, Viton, Polyurethan,
Cycolac, Melaminharz, Terluran, Vestamid, Polycarbonat, Simrit, PUR-Schaum, Kunstleder,
Plexiglas, Lexan.
REF 3805
6 x 500 ml*
Foto: Sirona PerioScan
AlproCalex
Principi attivi
• Acido sulfamidico, tensioattivi,
agenti ausiliari
Soluzione pronta all’uso per la decalcificazione del sistema idrico di alimentazione nel
Perio Scan di Sirona e altri sistemi di pulizia dentale.
La soluzione AlproCalex si basa sull’acido sulfamidico.
Campo di applicazione
Dissolve con sicurezza e delicatezza il calcare e i depositi minerali dal sistema idrico di
alimentazione delle attrezzature mediche (per esempio ablatori ad ultrasuoni,
dispositivi di abrasione ad aria o altre apparecchiature ad acqua)
AlproCalex è pronto per l’uso e può essere usato immediatamente.
L’efficacia aumenta con l’aumento della temperatura.
Compatibilità
Altissima compatibilità con materiali come silicone, duretano, delrin, resina acetica,
HD-PE, polietilene HD, Hostalen CYP, Hostalen PPN, polipropilene, PVC, Viton,
poliuretano, Cycolac, resina melamminica, Terluran, Vestamide, polycabonato, Simrit,
PUR gommapiuma, pelle sintetica, vetro acrilico, Lexan.
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Betriebswasserentkeimung
• Sulfaminsäure, Tenside, Hilfsstoffe
Gebrauchsfertige Lösung zum Entkalken der Betriebswasserwege z. B. im Perio-Scan der
Fa. Sirona und anderen Zahnreinigungssystemen.
Decontaminazione dell’acqua di alimentazione
Wirkstoffbasis
41
Biotest plus
Keimtester zur quantitativen Überprüfung der mikrobiellen Belastung im Wasser und an
Oberflächen.
Betriebswasserentkeimung
Anwendungsgebiet
Biotest plus dient zur quantitativen Überprüfung der Keimbelastung in Industrie und
Umwelt. Flüssigkeiten und Oberflächen werden auf ihre Keimzahl überprüft.
Bei Flüssigkeit im Tauchtest wird die Keimrate in
kolonienbildenden Einheiten pro ml erfasst (KBE).
Bei Oberflächen in KBE pro cm2.
REF 3078Biotest*
REF 3079
10 x Biotest*

ca. 102 CFU/ml

ca. 10³ CFU/ml

ca. 104 CFU/ml

ca ≥ 105 CFU/ml
La carica microbica di liquidi è espressa in unità
che formano una colonia (UFC) per ml.
Le superfici in UFC per cm2.
Biotest plus
Dip-slide per il monitoraggio quantitativo del carico microbico nell’acqua e sulle superfici.
Campo di applicazione
Il Dip-slide si usa per il monitoraggio quantitativo del carico microbico nell’industria
e nell’ambiente. I liquidi e le superfici vengono testate per determinare la loro carica
microbica.
Decontamination of treatment water
BC-San 100
42
Desinfektionskonzentrat (nach Trinkwasserverordnung) zur zyklischen Sanierung/
Desinfektion von Druckflaschen eigenständiger Wasserversorgungssysteme an
medizinischen Geräten (z. B. BCS).
REF 3199
Wirkstoffbasis
• NaOCl, alkalisch stabilisiert
12 x 100 ml*
BC-San 100
Disinfettante concentrato (in base al regolamento per l’acqua potabile) per la decontaminazione e la disinfezione ciclica dei contenitori di sistemi indipendenti di approvvigionamento idrico connessi ai dispositivi medici (per esempio BCS).
Principi attivi
• Ipoclorito di sodio, alcalinità
stabilizzata
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
ALPRO-BCS
Betriebswassersystem für die eigenständige Wasserversorgung von ärztlichen und zahnärztlichen Arbeitsplätzen nach EN1717/DIN 1988-4 ermöglicht die Intensiventkeimung und
Biofilmbeseitigung der Brauchwasserleitungen.
Anwendungsgebiet
• Entspricht den Normen DIN 1988-4 und EN 1717
• Nachrüstung an jeder Dentaleinheit individuell möglich
• Für die Behandlung kann aufbereitetes Wasser (mit Alpron) oder Trinkwasser
verwendet werden
• Die Desinfektion der Wasserwege wird wöchentlich oder über die Ferienzeit
mit Bilpron durchgeführt
Geräte zur Betriebswasserversorgung
und Entkeimung
Bottle Care System mit Entkeimungsmöglichkeit
REF 8775
1,5 Ltr. Ersatzflasche mit Steigrohr*/
1,5 Ltr. Bottiglia di ricambio con tubo montante*
ALPRO-BCS
Bottle Care System con opzione per la decontaminazione
Sistema che fornisce un’alimentazione indipendente di acqua al riunito medico e dentale
in conformità con EN 1717/DIN 1988-4. Opportunità di decontaminazione intensiva e
rimozione di biofilm dal sistema idrico del riunito.
Campo di applicazione
• Soddisfa gli standard DIN 1988-4 e EN 1717 (distacco dell’acqua)
• Ogni riunito può essere aggiornato singolarmente
• Per l’alimentazione si può usare acqua di rubinetto trattata (con Alpron)
o acqua potabile
• La disinfezione dal sistema idrico con Bilpron si può effettuare settimanalmente
o durante le vacanze
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
Dispositivi per alimentazione con acqua
e decontaminazione
REF 8750*
43
Weekend-System II
Dispositivi per alimentazione con acqua
e decontaminazione
Geräte zur Betriebswasserversorgung
und Entkeimung
Betriebswasserentkeimungssystem
44
Beistellgerät zum Anschluss an zahnärztliche Behandlungseinheiten. Das Gerät erlaubt
äußerst komfortabel die Flutung der Wasserwege von Behandlungseinheiten mit Bilpron
über das Wochenende.
Anwendungsgebiet
• Einfach in der Handhabung
• Hohes Maß an Sicherheit und Langlebigkeit
• Kann an jede Dentaleinheit ohne eigene Entkeimungsanlage angeschlossen werden
• Die Desinfektion der Wasserwege wird wöchentlich oder über die Ferienzeit mit Bilpron
durchgeführt.
REF 5510*
Weekend-System II
Sistema di disinfezione del sistema idrico
Dispositivo da lato poltrona per il collegamento al riunito dentale. Per mezzo di un facile
movimento, questo dispositivo consente un’inondazione del sistema idrico con Bilpron
durante il weekend oppure le vacanze.
Campo di applicazione
• Facile da maneggiare
• Elevato grado di sicurezza e durata
• Può essere collegato a qualsiasi tipo di riunito senza un proprio sistema di
decontaminazione
• La disinfezione sistema idrico con Bilpron viene effettuata durante il weekend
o durante le vacanze.
* Für mehr Details fragen Sie Ihren Fachhändler
* Per ulteriori dettagli contattare il rivenditore
AlproJet MixCup
REF 3085
AlproJet MixCup
Auslaufhahn
REF 4010
Rubinetto per tanica
Cubihahn
REF 3094
Rubinetto per cubitainer
Kanisterschlüssel
REF 4012
Chiave per tanica
Cubitainerschlüssel
REF 3097
Chiave per cubitainer
Abdruck-
desinfektionswanne
REF 4017
Instrumenten- desinfektionswanne
REF 4018
Dosierpumpe
REF 4011
Pompa di dosaggio
Dosierpumpe
REF 4014
Pompa di dosaggio
Eurospender (1 Ltr.)
REF 3511
Euro dispenser (1 ltr.)
Messbecher (500 ml)
REF 3081
Misurino graduato 500 ml
Für 5 und 10 Ltr. Cubitainer
Aufdrehhilfe für Kanister
für 3, 5 und 10 Ltr.
Aufdrehhilfe für Cubitainer
Kunststoff – Inhalt 1 Ltr.
Für die Desinfektion von Abdrücken mit
PrintoSept-ID
Thermodesinfizierbar bis 60°C
Für 1 Ltr. Flasche
Universelles Spendersystem für Seifen
und alkoholische Lösungen
Für Bilpron/Weekend-System II
und Dosierung anderer
Desinfektionslösungen
Tappo rubinetto per cubitainer da 5 l e 10 l
Aiuta a svitare il tappo di taniche
da 3 l, 5 l e 10 l
Aiuta a svitare il tappo dei cubitainer
Vasca di disinfezione per
impronte
Plastica - volume 1 litro
Per la disinfezione delle impronte con
PrintoSept-ID
Termo disinfezione fino a 60°
Kunststoff – Inhalt 4 Ltr.
Thermodesinfizierbar bis 60°C
Für 5 und 10 Ltr. Kanister
Tappo rubinetto per taniche da 3 l, 5 l e 10 l
Vasca di disinfezione per
strumenti
Plastica - volume 4 litro
Termo disinfezione fino a 60°
Sprayflasche (ohne Abb.)
REF 3003
Sprühflasche 500 ml, leer mit Sprühkopf
(für MinutenSpray-classic)
Pompetta dosatrice per taniche
da 5 e 10 litri
Per bottiglia da 1 litro
Erogatore multiuso per sapone e soluzioni
alcoliche
Per Bilpron / Weekend System II e per il
dosaggio di altre soluzioni disinfettanti
Bottiglia spray (senza figura)
Bottiglia spray da 500 ml vuota con
spruzzino (per MinutenSpray-classic)
Sprühkopf (ohne Abb.)
REF 3089
Spruzzatore (senza figura)
Spruzzatore per Bottiglia spray da 500 ml
(ref. 3003)
Sterischwamm REF 3129
SteriSponge
Wandspender Wandspender für MaxiWipes-Box
Edelstahl, abschließbar
REF 4601
Dispensatore a muro
Für 500 ml Sprayflasche (REF 3003)
Spezialschwamm zur Reinigung von
Sterilisatoren mit SteriCleaner
Zubehör
Für 3, 5 und 10 Ltr. Kanister
Contenitore multifunzione per la pulizia e la
manutenzione del sistema di aspirazione
Accessori
Multifunktionsbehälter zur Pflege und
Reinigung der Absauganlage
Spugna speciale per la pulizia di autoclavi
con SteriCleaner
Dispensatore a muro per MaxiWipes-Box,
acciaio inox, bloccabile
45
Alprox
•Prof. Dr. P. Heeg, Tübingen,
Screening Test, 1996-08
•Prof. Dr. H.-P. Werner, Schwerin,
Ultraschall, 1999-02
•Dr. J. Steinmann, Bremen, Herpes
simplex, 2009-05; Polio Virus bei 55°C,
2007-07; Vaccinia, 2006-05;
BVDV, 2003-11
Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl.
HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1 +
H5N1), Herpes simplex, 2009-08
AlproJet-D
BIB
•Prof. Dr. W. Geurtsen, Hannover,
Zytotoxizität, 1999-03
•Institut Heppeler, Lörrach,
desinfizierende Wirksamkeit, 1996-08
Gutachten
AlproCleaner
•Dr. J. Höffler, Hamburg,
EN 1040 + EN 1275, 2003-04
•Dr. J. Steinmann, Bremen, BVDV, 2003-11
AlproJet-DD
•Dr. H. Brill, Hamburg, VAH/DGHM inkl.
EN 13624 + EN 13727, 2006-10;
EN 14561 + EN 14562, 2006-10
•Dr. J. Höffler, Hamburg, EN 13624 +
EN 13727, 2009-05
•Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt/M.,
VAH/DGHM inkl. EN 13624 + EN 13727 +
EN 14561 + EN 14562, 2007-02
•Dr. J. Steinmann, Bremen,
Adeno, 2006-05; Vaccinia, 2006-04;
BVDV, 2003-11; HBsAg-Verfahren, 2003-10
Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl.
HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1,
H5N1), Herpes simplex, 2009-08
AlproJet-W
•Prof. Dr. P. Heeg, Tübingen,
Screening Test, 1996-08
Alpron
•Institut Fresenius, Stockach, desinfizie rende Wirksamkeit, 1996-08/1995-10
•Institut Heppeler, Lörrach, phys. + ökolog.
Verträglichkeit, 1997-10
Dati scientifici
AlproSept-HD
D
•Prof. Dr. H.-P. Werner, Schwerin,
chirurgische Händedesinfektion nach
DGHM, 2010-06
•Dipl. Biologin R. Zschaler, Hamburg,
hygienische und chirurgische Hände desinfektion nach DGHM, 2007-07
GB
AlproSept-HDE
AlproSept-HDE gel
•Dr. H. Brill, Hamburg, MRSA, 2009-07;
EN 1500, 2009-07
•Dr. J. Höffler, Hamburg, EN 1040 +
EN 1275, 2009-04
•IRM, Frankreich,
AFNOR NF T 72-170, 2009-04
•Dr. J. Steinmann, Bremen,
Adeno, 2009-04
AlproZyme
•SMP GmbH, Tübingen, Reinigungsleistung
nach ISO/TC 198/WG13, Kap. 6.2,
2010-09
BIB forte
•Dr. H. Brill, Hamburg, MRSA, 2009-07;
Aspergillus niger, 2009-06;
VAH, 2009-03; EN 14348 + EN 14563,
2008-10; Standzeit, 2006-08
•Microbiotest, USA, HIV, 2008-12
•IRM, Frankreich, AFNOR NF T 72-300,
AFNOR NF T 72-170, EN1040, EN 1275,
2003-09
•Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt/M.,
VAH, 2005-02
46
•Dr. H. Brill, Hamburg, VAH + EN, 2010-08;
MRSA, 2009-07;M. terrae EN14348 +
EN 14563, 2010-06
•Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt M.,
VAH-Verfahren inkl. EN 13624 +
EN 13727 + EN 14348 + EN 14561 +
EN 14562 + EN 14563, 2010-08
•Dr. J. Steinmann, Bremen,
BVDV, 2003-11; Vaccinia, 2006-05.
Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl.
HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1 +
H5N1), Herpes simplex, 2009-08
Bilpron
•Institut W. Kurth, Überlingen,
Screening Test Bakterizidie, Fungizidie,
2002-08/2002-06 (in Anlehnung an
DGHM-Flächendesinfektion)
CidWipes eco
•Dr. H. Brill, Hamburg, MRSA, 2009-07;
EN 14561 + EN 14562, 2009-06;
Langzeiteffekt/Remanenz inkl.
EN 13697, 2008-01
•Prof. Dr. P. Heeg, Tübingen, DGHM,
1999-03
•Dr. J. Höffler, Hamburg, EN 1040,
2009-05; EN 1275 + EN 1276, 2009-04
•Prof. DDr. E. Marth, Graz, DGHM,
2002-07/1998-11
•Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt/M.,
VAH inkl. EN 13624 + EN 13727,
2006-05; DGHM, 1998-10
•Prof. Dr. H.-P. Werner, Schwerin,
VAH, 2009-09
•Prof. Dr. G. Frösner, München,
HBsAg-Verfahren, 1998-12
•Dr. J. Steinmann, Bremen,
Adeno, 2006-05; Vaccinia, 2006-05;
BVDV, 2003-11
Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl.
HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1 +
H5N1), Herpes simplex, 2009-08
DesNet +
•Dr. H. Brill, Hamburg, EN 13704
(Clostridium difficile), 2011-05;
MRSA, 2009-07;EN 1276 + EN 1650,
2008-04; EN 13727, 2008-01
•Prof. Dr. H.-P. Werner, Schwerin, VAH inkl.
EN 13624 + EN 13727, 2011-09
•Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt, VAH inkl.
EN 13624 + EN 13727, 2011-09
•Dr. J. Steinmann, Bremen, Polyoma
SV 40, 2006-03; Influenza, 2006-02;
Vaccinia, 2005-07; Rota, 2005-06;
FCV (Surrogat für Noro), 2005-05;
Adeno, 2005-05; Polio, 2002-02;
Viruzid: behüllte und unbehüllte Viren,
2009-05
PlastiSept + PlastiSept-Wipes
•Dr. H. Brill, Hamburg, MRSA, 2009-07
•Prof. DDr. E. Marth, Graz, VAH, 2009-03
•Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt/M.,
VAH inkl. EN 13624 + EN 13727,
2005-05; DGHM, 2001-01
•Prof. Dr. G. Frösner, München,
HBsAg-Verfahren, 1999-08
•Dr. J. Steinmann, Bremen,
MNV (Noro), 2008-12; BVDV, 2005-09;
Vaccinia, 2005-08
Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl.
HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1 +
H5N1), Herpes simplex, 2009-08
PrintoSept-ID
•Dr. H. Brill, Hamburg,
Standzeitgutachten, 2007-01
•Prof. DDr. E. Marth, Graz, VAH/DGHM
inkl. EN 13624 + EN 13727 + EN 14348
+ EN 14561 + EN 14562 + EN 14563,
2007-02
•Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt/M.,
VAH/DGHM inkl. EN 13624 + EN 13727 +
EN 14348 + EN 14561 + EN 14562 +
EN 14563, 2007-03
•Dr. J. Steinmann, Bremen,
BVDV, 2006-04; Vaccinia, 2006-04
Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl.
HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1 +
H5N1), Herpes simplex, 2009-08
•Dr. H. Brill, Hamburg, Wirksamkeit unter
praxisnahen Bedingungen DIN EN 15883-5
am Hand- und Winkelstück sowie an der
Turbine verschiedener Hersteller,
2009-02/2008-11/2007-05;
Aufbereitung von chirurgischen Hohl körperinstrumenten DIN EN 15883-5,
2010-02; konservierende Eigenschaften
(bakt. u. fung.), 2010-07
WL-cid
•Dr. H. Brill, Hamburg, MRSA, 2009-07;
EN 14561 + EN 14562, 2008-01;
Langzeiteffekt/Remanenz inkl. EN 13697,
2008-01 ; Praxistest nach VAH, 2007-05
•Prof. Dr. P. Heeg, Tübingen,
DGHM, 1999-03
•Dr. J. Höffler, Hamburg, EN 1040,
2009-05; EN 1275 + EN 1276, 2009-04
•Prof. DDr. E. Marth, Graz,
DGHM, 2002-07/1998-11
•Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt/M.,
VAH inkl. EN 13624 + EN 13727,
2006-05; DGHM, 1998-10
•Prof. Dr. H.-P. Werner, Schwerin,
VAH, 2009-09
•Prof. Dr. G. Frösner, München,
HBsAg-Verfahren, 1998-12
•Dr. J. Steinmann, Bremen,
Adeno, 2006-05; Vaccinia, 2006-05;
BVDV, 2003-11
Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl.
HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1 +
H5N1), Herpes simplex, 2009-08
Gutachten
•Dr. H. Brill, Hamburg, MRSA, 2009-07;
EN 14561 + EN 14562, 2009-06;
Langzeit/Remanenz inkl. EN 13697,
2008-01
•Prof. Dr. P. Heeg, Tübingen,
DGHM, 1999-03
•Dr. J. Höffler, Hamburg, EN 1040,
2009-05; EN 1275 + EN 1276, 2009-04
•Prof. DDr. E. Marth, Graz,
DGHM, 2002-07/1998-11
•Prof. Dr. R. Schubert, Frankfurt/M.,
VAH inkl. EN 13624 + EN 13727,
2006-05; DGHM, 1998-10
•Prof. Dr. H.-P. Werner, Schwerin,
VAH, 2009-09
•Prof. Dr. G. Frösner, München,
HBsAg-Verfahren, 1998-12
•Dr. J. Steinmann, Bremen,
Adeno, 2006-05; Vaccinia, 2006-05;
BVDV, 2003-11
Virusinaktivierend: behüllte Viren inkl.
HBV, HCV, HIV, Influenza (inkl. H1N1 +
H5N1), Herpes simplex, 2009-08
WL-clean
WL-System (WL-clean und WL-cid)
•Dr. H. Brill, Hamburg, Aufbereitung von
zahnärztlichen Übertragungsinstr menten DIN EN 15883-5, 2009-09;
•Viruzidie, Testung im Praxistest
(Phase 3) mit MS-2-Phagen (Surrogat für
Noro-und Polioviren), 2010-02
Dati scientifici
MinutenSpray-classic +
MinutenWipes
Der Partner für die Entsorgung unserer Verkaufsverpackungen.
47
ALPRO MEDICAL GMBH
Mooswiesenstraße 9
78112 St. Georgen • Germany
 +49 7725 9392-0
 +49 7725 9392-91
 www.alpro-medical.com
 [email protected]
Gestaltung: WALZ WERBUNG, Villingen, 01/2012
Sicher. Sauber. ALPRO.
Sicuro. Pulito. ALPRO.