Lingua e traduzione Spagnolo II

Transcript

Lingua e traduzione Spagnolo II
Nome
dell’insegnamento:
Lingua e traduzione Spagnolo II
SSD di riferimento:
L-LIN/07
Durata e periodo di
svolgimento:
80 ore + 2 moduli tematici da 40 ore ciascuno – corso
annuale
Gruppo destinatario:
II annualità – Corso di laurea triennale
Docente responsabile:
Lorenzo Blini
Altri docenti:
Articolazione didattica:
M. Pilar Soria Millán
Il corso è articolato in tre parti:
1. corso base, tenuto dalla prof.ssa Soria Millán (80 ore,
annuale);
2. modulo “Sport”, introduttivo alla traduzione scritta dallo
spagnolo in italiano, tenuto dal prof. Blini (40 ore, I
semestre);
3. modulo “Moda e spettacolo”, introduttivo alla traduzione
orale dallo spagnolo in italiano, tenuto dal prof. Blini (40
ore, II semestre).
Gli studenti sono tenuti a seguire il corso base e almeno uno
dei due moduli tematici proposti. Dato che i due moduli
sono complementari per modalità di traduzione trattata
(scritta e orale), si consiglia vivamente di seguirli entrambi.
Obiettivi:
Il corso ha i seguenti obiettivi:
a) consolidare le abilità comunicative per esprimersi
correttamente e con scioltezza in lingua spagnola fino al
raggiungimento del livello B2;
b) riflettere e discutere sui problemi della descrizione della
lingua (grammatica, lessico, sintassi, dinamiche testuali,
ecc.) e analizzare in modo contrastivo lo spagnolo e
l’italiano;
c) studiare le caratteristiche delle diverse tipologie testuali in
diversi ambiti tematici;
d) avviare gli studenti alla traduzione scritta e/o orale dallo
spagnolo in italiano;
e) acquisire elementi di lessico settoriale nei campi dello
sport e/o della moda e dello spettacolo.
Prerequisiti:
Il corso si rivolge agli studenti che abbiano già frequentato
l’insegnamento di Lingua e Traduzione spagnolo I. Il
superamento di questo esame è dunque necessario per
potersi presentare all'esame finale del corso.
Modalità di
svolgimento:
Informazioni dettagliate sulle modalità di svolgimento
verranno fornite all’inizio di ciascun modulo.
Modalità di esame:
L’esame finale del corso è composto da una parte comune a
tutti gli studenti, relativa al corso base, e una parte relativa a
uno dei due moduli tematici. Chi frequenta entrambi i
moduli sceglierà alla fine del corso su quale dei due
effettuare l’esame.
Gli studenti che lo desiderino potranno sostenere le parti
dell’esame riguardanti entrambi i moduli. In caso di esito
positivo, verranno loro riconosciuti 2 CFU extracurricolari.
L’esame è così articolato:
A) una prova scritta;
B) una prova orale, riservata a chi ha superato la prova
scritta.
A) La prova scritta è composta da:
- un testo da completare (modalità cloze);
- una composizione in spagnolo;
- un riassunto o una traduzione di un testo dall'italiano in
spagnolo;
- una traduzione scritta dallo spagnolo in italiano (solo per
chi si presenta per il modulo “Sport”).
B) La prova orale prevede i seguenti elementi:
- un colloquio in lingua spagnola, che verterà anche sui testi
di lettura presenti in bibliografia;
- domande su lessico, grammatica e morfosintassi a partire
dai testi commentati;
- domande sui campi lessicali tematici presenti nel dizionario
indicato in bibliografia;
- attività di traduzione orale dallo spagnolo in italiano (solo
per chi si presenta per il modulo “Moda e spettacolo”).
In ogni sessione di esame sono previsti due appelli scritti e
due appelli orali. Si ricorda che è permesso presentarsi ad un
solo appello scritto e orale in ogni sessione.
La prova scritta è propedeutica alla prova orale e il suo
superamento è condizione indispensabile per poter sostenere
la prova orale. La prova scritta mantiene la sua validità per
tutto l’anno accademico. Gli studenti che l’abbiano superata,
possono presentarsi all’orale nelle sessioni successive,
purché entro l’anno accademico (entro febbraio 2015). Dopo
tale scadenza, dovranno ripetere la prova scritta.
Eventuale valutazione:
in itinere
Bibliografia:
Una prova di valutazione in itinere è prevista nella seconda
metà del mese di gennaio 2014 per gli studenti che
frequentano il modulo “Sport”.
Testi per le lezioni di lingua:
Garmendia A. et al., Aula IV, Barcelona, Difusión, última
ed.
Vocabulario básico del italiano, Larousse España
Letture (3 testi a scelta dello studente):
Bayle J., No se lo digas a nadie
Bryce Echenique A., La vida exagerada de Martín Romaña
Caso A., Contra el viento
Delibes M., El hereje
Fuentes C., Los años con Laura Díaz
García Márquez G., Cien años de soledad
Mendoza E., La verdad sobre el caso Savolta
Merino J.M., Cuentos del reino secreto / La orilla oscura
Navarro J., Finalmusik
Ovejero, J. La comedia salvaje
Vallejo F., La virgen de los sicarios
Vargas Llosa M., La tía Julia y el escribidor / La fiesta del
chivo / La ciudad y los perros
Vázquez Montalbán M., El delantero centro fue asesinado al
atardecer
Vila-Matas E., El mal de Montano / París no se acaba nunca
/ Bartleby y Compañía
Programma per non
frequentanti:
La non frequenza del corso è altamente sconsigliata, dato il
carattere applicativo delle lezioni. Nei casi in cui non possa
essere evitata, la non frequenza non esonera comunque gli
studenti dallo svolgimento di attività individuali sostitutive
del lavoro svolto a lezione. Gli studenti non frequentanti –
compresi gli studenti Erasmus – devono quindi mettersi in
contatto con i docenti all’inizio del corso, per concordare
un calendario di lavoro. In nessun caso verranno ammessi
agli esami studenti che non rispettino queste indicazioni.
Gli studenti non frequentanti sono inoltre invitati a:
- esercitarsi autonomamente con attività di ascolto e lettura
in lingua spagnola, nonché di memorizzazione, sintesi,
traduzione a vista e traduzione scritta di testi simili a quelli
utilizzati nelle lezioni;
- contattare i docenti per supporto didattico e consigli.
20/10/2013