Lingua e traduzione Spagnolo II
Transcript
Lingua e traduzione Spagnolo II
Nome dell’insegnamento: Lingua e traduzione Spagnolo II SSD di riferimento: L-LIN/07 Durata e periodo di svolgimento: 80 ore + 2 moduli tematici da 40 ore ciascuno – corso annuale Gruppo destinatario: II annualità – Corso di laurea triennale Docente responsabile: Lorenzo Blini Altri docenti: Articolazione didattica: M. Pilar Soria Millán Il corso è articolato in tre parti: 1. corso base, tenuto dalla prof.ssa Soria Millán (80 ore, annuale); 2. modulo “Sport”, introduttivo alla traduzione scritta dallo spagnolo in italiano, tenuto dal prof. Blini (40 ore, I semestre); 3. modulo “Moda e spettacolo”, introduttivo alla traduzione orale dallo spagnolo in italiano, tenuto dal prof. Blini (40 ore, II semestre). Gli studenti sono tenuti a seguire il corso base e almeno uno dei due moduli tematici proposti. Dato che i due moduli sono complementari per modalità di traduzione trattata (scritta e orale), si consiglia vivamente di seguirli entrambi. Obiettivi: Il corso ha i seguenti obiettivi: a) consolidare le abilità comunicative per esprimersi correttamente e con scioltezza in lingua spagnola fino al raggiungimento del livello B2; b) riflettere e discutere sui problemi della descrizione della lingua (grammatica, lessico, sintassi, dinamiche testuali, ecc.) e analizzare in modo contrastivo lo spagnolo e l’italiano; c) studiare le caratteristiche delle diverse tipologie testuali in diversi ambiti tematici; d) avviare gli studenti alla traduzione scritta e/o orale dallo spagnolo in italiano; e) acquisire elementi di lessico settoriale nei campi dello sport e/o della moda e dello spettacolo. Prerequisiti: Il corso si rivolge agli studenti che abbiano già frequentato l’insegnamento di Lingua e Traduzione spagnolo I. Il superamento di questo esame è dunque necessario per potersi presentare all'esame finale del corso. Modalità di svolgimento: Informazioni dettagliate sulle modalità di svolgimento verranno fornite all’inizio di ciascun modulo. Modalità di esame: L’esame finale del corso è composto da una parte comune a tutti gli studenti, relativa al corso base, e una parte relativa a uno dei due moduli tematici. Chi frequenta entrambi i moduli sceglierà alla fine del corso su quale dei due effettuare l’esame. Gli studenti che lo desiderino potranno sostenere le parti dell’esame riguardanti entrambi i moduli. In caso di esito positivo, verranno loro riconosciuti 2 CFU extracurricolari. L’esame è così articolato: A) una prova scritta; B) una prova orale, riservata a chi ha superato la prova scritta. A) La prova scritta è composta da: - un testo da completare (modalità cloze); - una composizione in spagnolo; - un riassunto o una traduzione di un testo dall'italiano in spagnolo; - una traduzione scritta dallo spagnolo in italiano (solo per chi si presenta per il modulo “Sport”). B) La prova orale prevede i seguenti elementi: - un colloquio in lingua spagnola, che verterà anche sui testi di lettura presenti in bibliografia; - domande su lessico, grammatica e morfosintassi a partire dai testi commentati; - domande sui campi lessicali tematici presenti nel dizionario indicato in bibliografia; - attività di traduzione orale dallo spagnolo in italiano (solo per chi si presenta per il modulo “Moda e spettacolo”). In ogni sessione di esame sono previsti due appelli scritti e due appelli orali. Si ricorda che è permesso presentarsi ad un solo appello scritto e orale in ogni sessione. La prova scritta è propedeutica alla prova orale e il suo superamento è condizione indispensabile per poter sostenere la prova orale. La prova scritta mantiene la sua validità per tutto l’anno accademico. Gli studenti che l’abbiano superata, possono presentarsi all’orale nelle sessioni successive, purché entro l’anno accademico (entro febbraio 2015). Dopo tale scadenza, dovranno ripetere la prova scritta. Eventuale valutazione: in itinere Bibliografia: Una prova di valutazione in itinere è prevista nella seconda metà del mese di gennaio 2014 per gli studenti che frequentano il modulo “Sport”. Testi per le lezioni di lingua: Garmendia A. et al., Aula IV, Barcelona, Difusión, última ed. Vocabulario básico del italiano, Larousse España Letture (3 testi a scelta dello studente): Bayle J., No se lo digas a nadie Bryce Echenique A., La vida exagerada de Martín Romaña Caso A., Contra el viento Delibes M., El hereje Fuentes C., Los años con Laura Díaz García Márquez G., Cien años de soledad Mendoza E., La verdad sobre el caso Savolta Merino J.M., Cuentos del reino secreto / La orilla oscura Navarro J., Finalmusik Ovejero, J. La comedia salvaje Vallejo F., La virgen de los sicarios Vargas Llosa M., La tía Julia y el escribidor / La fiesta del chivo / La ciudad y los perros Vázquez Montalbán M., El delantero centro fue asesinado al atardecer Vila-Matas E., El mal de Montano / París no se acaba nunca / Bartleby y Compañía Programma per non frequentanti: La non frequenza del corso è altamente sconsigliata, dato il carattere applicativo delle lezioni. Nei casi in cui non possa essere evitata, la non frequenza non esonera comunque gli studenti dallo svolgimento di attività individuali sostitutive del lavoro svolto a lezione. Gli studenti non frequentanti – compresi gli studenti Erasmus – devono quindi mettersi in contatto con i docenti all’inizio del corso, per concordare un calendario di lavoro. In nessun caso verranno ammessi agli esami studenti che non rispettino queste indicazioni. Gli studenti non frequentanti sono inoltre invitati a: - esercitarsi autonomamente con attività di ascolto e lettura in lingua spagnola, nonché di memorizzazione, sintesi, traduzione a vista e traduzione scritta di testi simili a quelli utilizzati nelle lezioni; - contattare i docenti per supporto didattico e consigli. 20/10/2013