STARTERS Foie gras terrine, apricot compote, fresh fruit and

Transcript

STARTERS Foie gras terrine, apricot compote, fresh fruit and
STARTERS
(ANTIPASTI)
<Culatello> I have personally selected and seasoned, or if you want the affettatati
of my meats with my gardener
(< Il Culatello > che ho personalmente scelto e stagionato, o se volete gli affettatati dei miei salumi
con la mia giardiniera)
Foie gras terrine, apricot compote, fresh fruit and brioche saba
(Foie gras d'oca in terrina, composta di albicocche, frutta fresca saba e pan brioche)
Fassone horse tartare and beaten with a knife waffles, horseradish,
emulsified oil
(Tartare di fassone e cavallo battuti a coltello cialde , rafano , olio emulsionato)
<Caprese Puglia> burrata, eggplant cream, essence of tomato, basil
(< Caprese pugliese > burrata , melanzana in crema , essenza di pomodoro , basilico)
Goat poached in bacon with red onion and rocket
(Caprino in camicia di pancetta con cipolla di Tropea e rucola)
Fruit and zucchini flower tempura ricotta bruschetta to 'anchovy, sweet
and sour sauce
(Frutto e fiore di zucchina in tempura , bruschetta di ricotta all' acciuga , salsa agrodolce)
FIRST
(I PRIMI)
Nest of pappardelle with fresh sausage with melted cheese
(Nido di pappardelle al salamino fresco con fonduta di formaggi)
Traditional ravioli with ricotta herb butter, Parmesan cheese
(Tortelli tradizionali di ricotta , erbetta , burro , Parmigiano Reggiano)
“Potato, potato” potato dumplings, mashed potatoes spiced, asparagus tips,
salt
(“ Patata , Patata “ gnocchi di patate , crema di patate speziata , punte d'asparagi , sale grosso)
Ravioli with meat and cooked shoulder Green with black truffle Fragno
(Ravioli di carne alla Verdi con spalla cotta e tartufo nero di Fragno)
The real Savarin rice ...
(With corned tongue and classic salsa in memory of Peppino Mirella and
Chanterelle)
(Il vero Savarin di riso …
con lingua salmistrata e salsa classica in ricordo di Mirella e Peppino Cantarelli )
SECOND
(I SECONDI)
Thread the Malvasia Rosa di Parma with black truffle sauce, rosemary
potatoes
(Filetto Rosa di Parma al malvasia con salsa al tartufo nero , patate al rosmarino)
"A Rosé veal with tuna sauce or" potatoes, capers, carrots
(“ Un Vitello Tonnato o Rosato “ patate , capperi , carote)
Sweetbreads golden potatoes and sauteed mushrooms, porcini casting
(Animelle dorate , porcini e patate saltate al timo , colata di porcini)
Cinta Senese pig frosted baked with thyme and chicory
(Maialino di Cinta Senese glassato al forno con timo e cicoria)
Supreme of guinea fowl caramelized to 'balsamic vinegar, celery, apples
and red currants
(Suprema di faraona caramellata all’ aceto balsamico , sedano , mele e ribes rosso)
"Chicken Cipollo" Rooster bred with corn, red onion asparagus, potatoes
and red pepper
(“ Pollo Cipollo “ Galletto allevato a mais , cipolla di Tropea asparagi , patate al pepe rosa)
-
FISH
-
Appetizers:
(ANTIPASTI)
Preparations of fish vary according to the market supply
(All preparations are without garlic)
(Preparazioni di pesci variabili secondo l'offerta di mercato
- Tutte le preparazioni sono senza aglio - )
Our tartar "Tuna and apple / shrimps and celery / Amberjack and
pineapple raw oil, Sichuan pepper
(I nostri tartar “ Tonno e mela / Scampi e sedano / Ricciola e ananas olio crudo , pepe di sichuan)
Cod fish with olive oil, parsley, anchovies Cantabrian composed of spicy
eggplant
(Baccalà mantecato all’olio d’oliva , prezzemolo , acciuga del cantabrico composta di melanzane
piccanti)
Varied salad of shrimp, squid, beans, zucchini and capers casting beby
(Insalata variegata di gamberi , seppia , fagioli, colata di zucca e capperi beby)
FIRST
(I PRIMI)
Noodles sauteed with chopped white fish in the extra virgin olive oil
(Shrimp / Razor / scallops)
(Taglierini saltati al battuto di pesce in bianco all'extra vergine d'oliva
- Scampi /Cannolicchi / Cappesante - )
Rice "Basmati" to jump, cuttlefish stew with peas, cream curry
(Riso “ Basmati “ al salto , seppia stufata con piselli , crema di curry)
Potato ravioli, Amatriciana and sea vegetables, tomato water
(Tortelli di patate ,amatriciana di mare e verdure , acqua di pomodoro)
SECOND
(I SECONDI)
Small fish soup fillets, tomatoes, olives, croutons
(Piccola zuppa di pesce in filetti ,pomodoro ,olive , crostini)
Codfish "Hercules" roasted green beans, chlorophyll, arugula, carrots
centrifuged
(Baccalà “ Hercules “ arrostito , fagiolini , clorofilla di rucola , centrifugato di carote)
Tuna steak with golden herbs and sesame seeds, potatoes with chervil sour
pickled vegetables, turmeric mousse
(Tagliata di tonno dorata con erbe aromatiche e sesamo , patate al cerfoglio giardiniera di
verdure all’agro , spuma al curcuma)
CHEESE
(I FORMAGGI)
Parmesan selection of our "hill and plain"
(Parmigiano di nostra selezione “ collina e pianura “)
Shopping in cow, goat and sheep at different ages of our invoice with
mustard, honey and brioche
(a carrello mucca , capra e pecora in diverse stagionature con mostarde di nostra fattura , miele e
pan brioche)
SWEETS
(I DOLCI)
Dark chocolate tart with raw hazelnuts and vanilla sauce
(A tribute to the memory of a great chef, friend and teacher "Georges
Cogny")
(Fondente al cioccolato con crostata di nocciole cruda e salsa vaniglia
- Omaggio al ricordo di un grande chef, amico e maestro “ Georges Cogny “ - )
Ice cream on cherry caramelized rice
(Gelato di riso all'amarena su crema caramellata)
Mille-feuille pastry crisp icing sugar and honey, natural vanilla cream
and raspberries
(Millefoglie di pasta croccante allo zucchero velo e miele, crema alla vaniglia e lamponi naturali)
Eggnog mounted Muscat rose in crunchy waffles with custard
(Zabaione montato al moscato rosa in cialda croccante con crema inglese)
Trifle with eggnog hot, macaroons in two ways, cage of spun sugar
(Zuppa inglese con zabaione caldo, amaretti ai due modi, gabbia di zucchero filato)
Creamy mango salad, pineapple and peaches, meringue crumbs
(Cremoso di mango , insalata di ananas e pesche , briciole di meringa)
Blender lemon ice cream and fresh strawberries
(Frullato di gelato al limone e fragole fresche)
TASTING MENU
(MENU DEGUSTAZIONE)
At least two people
(Minimo due persone)
Meanwhile, the "Our Salami"
(Nell’attesa il “ Nostro Salame “)
Ham from long aging
(Culatello di lunga stagionatura)
Pumpkin pudding with cream of Parmesan
(Budino di zucca su crema di Parmigiano)
Ravioli with meat sauce and cooked shoulder Green with truffle
(Budino di zucca su crema di Parmigiano)
Rabbit roast pork roast, potatoes and cream squacquerone
(Coniglio porchettato al forno , patate e crema di squacquerone)
Dessert of the Day
(Dessert del giorno)