The Blue Hour

Transcript

The Blue Hour
16 blue personaggi
17
L’oraTheblu
Blue Hour
É il romanzo
ambientato a Genova
durante la guerra
pubblicato dalla
Salvago Raggi solo nel
’95, dopo lunghi
rimaneggiamenti.
Cento pagine perfette
per parlare del legame
madre figlia. Con un
finale a sorpresa
atteso pagina dopo
pagina
This is the title of
Salvago Raggi’s novel
situated in Genoa
during the Second
World War, which was
only published in 1995,
after being written and
rewritten. A hundred
perfect pages which
speak of the ties
between mother and
daughter. Suspense
leads the reader on,
culminating in a
surprise ending
n altro momento bellissimo era
per la ragazza Paola quando
tutto – cielo mare costa – si
inazzurrava. “Die blaue Stunde” le aveva
insegnato a dire Willi: l’ora blu”. In queste
quattro righe, ormai verso l’epilogo del racconto, si incontra l’origine del titolo del
breve romanzo di Camilla Salvago Raggi,
recentemente riedito da Aragno (e bisogna
dire qualcosa anche della piacevolezza di
maneggiare, ammirare, leggere, questi bellissimi libri dalla carta pregiata, i caratteri
di stampa eleganti e chiari, la grafica raffinata).
Per Paola - la ragazza, la figlia: un io narrante reso però in terza persona - questo
momento di contemplazione della natura,
dal finestrino di un treno che la porta da
scuola a casa, da Camogli verso Quinto, a
Levante di Genova, è “bellissimo e struggente”. Si addensano pensieri e “voglie vaghe”, bisogni indistinti e fantasie “che non
avrebbe mai pensato di definire erotiche e
che invece forse lo erano: ma una ragazza
degli anni Quaranta non lo sapeva ancora”.
Sono cento pagine con una complessa dimensione temporale. Il libro, uscito nel
1995 da Marietti, ottenne nello stesso anno il Premio Città di Chiavari. Ma l’autrice
racconta che ha avuto una gestazione lunghissima, sin dal 1958, con un testo più breve, mai stampato, intitolato “Mutti”, diminutivo tedesco di mamma. E’ infatti della
madre di Camilla Salvago Raggi che si parla qui, attraverso il personaggio autobiografico della figlia, e quello del comune
amico – un ufficiale tedesco in tempo di
guerra – Willi.
Personaggi veri, ma non tutto quello che si
legge è realmente accaduto, ci avverte ancora l’autrice. Vero senz’altro un travaglio –
nel suo rapporto con la madre e con se stessa – che diventa una specie di “ossessione”
“U
nother beautiful moment was for
her, Paola, the young woman, when
everything - the sky, the sea, the
coast - all turned blue. ‘Die blaue Stunde’ as
Willi had taught her to say: ‘the blue hour’.”
With these lines, towards the end of the story,
comes the origin of the title of the short
novella by Camilla Salvago Raggi, which has
been recently republished by Aragno (and
something must be said about touching,
holding, admiring, reading, these beautiful
books on fine paper, the elegant character of
their clear printing, the refined level of their
graphics).
For Paola, the young woman, the girl, who
narrates, but in the third person, this moment
of contemplation through the window of a
train which is bringing her from her school to
her house, from Camogli towards Quinto, on
the east side of Genoa, is “beautiful but
tormented”. The thoughts thicken and “vague
desires”, indistinct needs and fantasies “which
she never would have defined as erotic but
perhaps they were, only a girl of the forties
would not know it yet.”
These are a hundred pages with a complex
temporal dimension. Published in 1995 by
Marietti, it received the City of Chiavari Prize
in the same year. But the author tells us that
it was gestating since 1958, with a short text,
never published, entitled “Mutti”, a shortened
endearment for mother in German. In fact
Camilla Salvago Raggi tells of her mother
here, through the autobiographic character
of her daughter, and that of their common
friend, a German officer during the war, Willi.
The characters are real, but not all that you
read actually happened, the author warns us.
Without a doubt, the labor - in her
relationships between her mother and herself
- which becomes a sort of “obsession” in the
writing of these pages, picked up again,
abandoned, and picked up once more,
“A
per la scrittura di queste pagine, riprese, abbandonate, ancora riprese, modificate, fino
a trovare la “chiave giusta”. Cifra stilistica e
narrativa, direi, e anche distanza-vicinanza
adeguata con la vita di figure così coinvolgenti. Che provano l’una per l’altra fastidio,
dipendenza, gelosia, amore, rimpianto.
La storia – pur nella crudezza del tempo di
guerra, tra i bombardamenti e gli interni
piccolo borghesi abitati dal fanatismo o
l’indifferenza per il Duce, dagli “ospiti” nazisti - è fatta soprattutto di notazioni psicologiche, di descrizioni di ambienti e paesaggi, di personaggi solo tratteggiati
accanto a madre e figlia, di alcuni veloci e
profondi andirivieni nel tempo, che rompono improvvisamente il ritmo un po’ nostalgico della memoria di un passato di formazione sentimentale.
La sapienza della scrittrice costruisce una
sorta di crescendo nell’intensificazione degli stati mentali e affettivi delle due protagoniste. Si attende, con un presentimento che da impercettibile diventa ansiogeno,
un evento drammatico, che si materializza
solo nelle ultime pagine, vera e propria
“scena madre”, con dinamica e effetto magistrali.
Il critico Giovanni Pacchiano ha scritto che
Camilla Salvago Raggi è la più grande scrittrice italiana vivente. Non so affrontare
questo giudizio. Per me è stata la scoperta
di una scrittura insieme così leggera e chiara, ma anche ricercatissima, e capace di
sprigionare tanta forza e tanto senso su un
legame – quello tra figlia e madre – che per
noi uomini è il mistero dei misteri.
Alberto Leiss
modified, until finally the “key” is found. A
stylistic deciphering by narrative, I would say,
and also a distancing, paired with a coming
closer, that is appropriate for the lives of
characters that draw you in so deeply, as they
feel for each other irritation, dependence,
jealousy, love, and regret.
The plot - pure in its cruelty during a time of
war, between bombings and the small
bourgeois interiors inhabited by fanaticism or
indifference for Mussolini, and the Nazi
“guests” - consists, above all, in psychological
notations, in descriptions of environments
and landscapes, of the phantom traces of
other characters interacting with the mother
and the daughter, of a few quick and
profound back-and-forthing in time, which
suddenly interrupt the slightly nostalgic
rhythm of the memory of a past of
sentimental formation.
The skill of the writer builds up a sort of
crescendo in the intensifying mental and
emotional states of the two main characters.
The reader waits with bated breath and
increasing anxiety the dramatic event which
is about to unfold, but materializes only in the
last few pages. A true climax, with dynamism
and master effects.
The literary critic, Giovanni Pacchiano has
written that Camilla Salvago Raggi is the
greatest of Italian woman authors. I am not in
a position to offer my opinion. All I can say is
that for me this has been the discovery of
writing that is clear and light, but also very
refined, capable of unleashing forces and a
strong sense of the ties that bind mother and
daughter, which for us, men, is the most
mysterious of mysteries.
Una immagine del quartiere
genovese di Quinto degli
anni Quaranta, lo sfondo
delle vicende raccontate in
L’Ora blu
The Genoese quarter of
Quinto during the war, the
background for the
thoughts and fantasies of
the Blue Hour