Page 1 of 01_Titelseite

Commenti

Transcript

Page 1 of 01_Titelseite
10-2011 100. Jahrgang www.windband.ch 31. Mai 2011
unisono
Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Le magazine suisse de musique pour vents
La revista svizra da musica instrumentala La rivista svizzera di musica bandistica
EMF 2011: St. Gallen ist bereit!
Fête fédérale de musique 2011: St-Gall est prête!
Festa Federale di Musica 2011: San Gallo è pronta!
01_Titelseite 1
26.5.2011 8:26:01 Uhr
B-Euphonium
Modell 451
● voll kompensiert
● 4 Perinet Stahlventile
● Bohrung 15mm
● Bohrung 4. Ventil 17mm
● Goldmessing-Becher Ø 30cm
● mit Koffer
Das MELTON 451 Euphonium ist für mich
mein idealer Wegbegleiter im Jazz, in der
Klassik und in der Blasmusik.
Der klare, obertonreiche Klang ist
hervorragend geeignet, die unterschiedlichsten musikalischen Situationen
zu bewältigen.
Melton
Seit 1810 Blasinstrumentenbau
in höchster Vollendung
Ernst Hutter
Sax Trag-Garnitur
„Voyager“
Swish Wah
(Bubble-Mute)
Aluminium-Platte
51 x 32cm
patentierte
stufenlose
Höhenverstellung
66 > 122cm
ermüdungsfreies Tragen
des Instrumentes
auch für Musikerinnen sehr
gut geeignet
für Trompete und Posaune
V12 Blatt
für Alto-Saxophon
Sie haben hart daran
gearbeitet, Ihren
persönlichen Stil und
idealen Klang zu finden.
Die ideale Flöte zu finden
ist bei uns um einiges
leichter.
Neun handgearbeitete
Modell-Reihen, jede auf Ihre
Bedürfnisse anpassbar,
ermöglichen es Ihnen,
„Ihre“ Traumflöte zu finden.
Im Vergleich zum
traditionellen Blatt
unterscheidet sich
das V12 durch einen
dickeren Schaft,
veränderten Anstich
und einem stärkeren
Blattrücken. Das
Resultat ist ein
sonorer, reichhaltiger
Ton. Die dickere Spitze ermöglicht
eine perkussive Ansprache und verlängert die Lebensdauer des Blattes.
Qualitätsprodukte von Ihrem Fachgeschäft ■
02_USO_Inserate.indd 2
Made in USA
„CAPRI“
B-Cornet
perfekte
Stimmung und
Verarbeitung
leichte Ansprache
und Kontrolle
ausgerüstet mit
den legendären
Getzen Ventilen
© 2011 Marcandella – Distribution ● 2
26.5.2011 8:35:42 Uhr
Editorial
10-2011 unisono
Due settimane. Mancano solo due
settimane all’inizio della più grande
festa bandistica del mondo; così infatti
gli organizzatori del Comitato di San
Gallo hanno il diritto di chiamare la 33a
Festa Federale di Musica.
In tutta la Svizzera, le società che
hanno deciso di partecipare stanno rifinendo i dettagli delle loro esecuzioni,
controllando con minuzia di aver pianificato il pianificabile per quanto riguarda logistica e organizzazione... la partecipazione a una Festa Federale richiede sempre
una preparazione a tutto tondo, e non solo musicale!
Sono sei le società bandistiche ticinesi che concorreranno a
San Gallo: Lugano, Mendrisio, Bellinzona, Arogno, Medio Vedeggio, e l’aggregazione Airolo/Piotta.
Per i fan ticinesi della musica bandistica che non partecipano, ma si recheranno a San Gallo per ascoltare le
esibizioni di queste formazioni, ecco un breve riassunto: Lugano
e Mendrisio saranno in gara domenica 19 giugno al mattino e in
parata al pomeriggio; sabato 25 giugno, dal pomeriggio fino a
sera sarà possibile ascoltare in concorso Arogno e Airolo/Piotta
e vederle marciare; lo stesso giorno, anche la società del medio
Vedeggio si esibirà in parata. Domenica 26 giugno, al mattino,
Medio Vedeggio sarà in concorso e Bellinzona in parata; a chiudere le esecuzioni ticinesi sarà quest’ultima, nel pomeriggio.
Ma la Festa Federale è l’occasione per osservare tutta la Svizzera. Quindi, ticinesi, sostenete le formazioni di casa nostra ma
non dimenticate di scoprire le altre, e non solo le armonie, ma
pure le brass band e le fanfare miste, e ricordatevi del concorso
di musica leggera.
Ci vediamo a San Gallo!
lara bergliaffa
3
4
Delegiertenversammlung des SBV
Assemblée des délégués de l’ASM à St-Gall
Assemblea dei delegati dell’ABS
8–9
Eidgenössisches Musikfest: die Galakonzerte
Fédérale de Saint-Gall: les concerts de gala
Festa Federale di San Gallo: i concerti di gala
10–14 Eidgenössisches Musikfest St. Gallen 2011
Die amtierenden Meister verteidigen ihre Titel
Fédérale de Saint-Gall
Les champions sortants défendent leurs titres
Festa Federale di San Gallo
I campioni uscenti difendono i loro titoli
Conto alla
rovescia
15
St. Gallen im Mittelpunkt: Markus Brazerol
16
Aufgabestücke des EMFs / Morceaus imposés
de la Fédérale / Pezzi imposti della FFM
Thomas Trachsel
19
Aufgabestücke des EMFs / Morceaus imposés
de la Fédérale / Pezzi imposti della FFM
Jean-François Michel
22
Miss-Ostschweiz-Finalistinnen
in St. Galler Stickerei
Miss Suisse orientale en broderies st-galloises
Le finaliste di Miss Svizzera orientale
abbigliate di pizzo di San Gallo
24
17. Innsbrucker Promenadenkonzerte
Brass-Band der Schweiz zu Gast in Innsbruck
25
Zur Erinnerung
Josef F. Baumgartner (1913–1982)
26
Festival des musiques populaires de Moudon
Le rendez-vous devient incontournable
28
Varia
Die
SBV-Partner
Impressum
«unisono», Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik, Fachorgan des SBV
Redaktion Deutschschweiz / In Memoriam
Andrea Mantel, Fischrainweg 8, 3048 Worblaufen, T 079 637 04 61, [email protected]
Rédaction romande
Jean-Raphaël Fontannaz, cp 986, 3960 Sierre, T 079 250 90 29, [email protected] windband.ch
Redazione italiana
Lara Bergliaffa, via Mantegazzi 7C, 6826 Riva San Vitale, T 091 630 53 64,
[email protected]
«unisono»-Koordinator Bernhard Lippuner, Neumattweg 4, 3365 Grasswil,
T 034 447 44 04 oder 079 250 21 17, [email protected]
Schweizer Blasmusikverband SBV / Association suisse des musiques ASM /
Associazione bandistica svizzera ABS / Uniun da musica svizra UMS
Valentin Bischof, Weiherweidstrasse 9, 9000 St.Gallen, T 071 223 32 66, F 071 223 32 62,
[email protected]
Geschäftsstelle SBV / Secrétariat ASM / Segretariato ABS
Norbert Kappeler, Postfach, 5001 Aarau, T 062 822 81 11, F 062 822 81 10,
[email protected]
Musikkommission
Blaise Héritier, Präsident, Creux de la Quère 1, 2830 Courrendlin, T 079 459 43 16,
[email protected]
jugendmusik.ch
Siegfried Aulbach, Schwalmerenweg 20, 3800 Interlaken, P 033 823 10 52,
[email protected]
Schweizer Blasmusik-Dirigentenverband BDV
Theo Martin, Kirchweg 4a, 2553 Safnern, G 032 321 90 21, P 032 355 28 80,
[email protected]
03_USO_Editorial 3
Adressverwaltung / Changements d’adresses / Cambiamenti d’indirizzo
Eliane Zuberbühler, Swissprinters St.Gallen AG, T 058 787 58 63,
[email protected]
Inserate / Annonces / Inserzioni
Peter Thomann, Swissprinters St.Gallen AG, T 071 272 75 00, F 071 272 75 34,
[email protected]
Inserateschluss / Délai pour les annonces publicitaires /
Termine per gli annunci pubblicitari
Nr. 12/2011: 10. Juni
Nächster Redaktionsschluss / Délai pour les textes rédactionnels /
Termine per i testi redazionali
Nr. 12/2011: 15. Juni (erscheint am 30. Juni)
Abonnementspreise
jährlich (24 Nummern) Fr. 36.50 / Vereine Fr. 31.– / Ausland Fr. 43.50
Druck
Swissprinters St.Gallen AG, Fürstenlandstrasse 122, 9001 St.Gallen, T 058 787 57 57,
gedruckt in der Schweiz
Jahrgang
10-2011 100.
2011
.ch 31. Mai
www.windband
unisono
vents
de musique pour
magazine suisse musica bandistica
di
Blasmusik Le
Zeitschrift für
La rivista svizzera
Die Schweizer
da musica instrumentala
La revista svizra
EMF 2011: St.
Zum Titelbild / En couverture / Foto di copertina
Das EMF 2011 ist das grösste Blasmusikfest der Welt.
La plus grande fête de musique de vents au monde va démarrer!
La FFM 2011 è la più grande festa bandistica del mondo.
Foto: zvg.
t!
Gallen ist berei
St-Gall est prête!
de musique 2011: San Gallo è pronta!
Fête fédérale
di Musica 2011:
Festa Federale
26.5.2011 8:26:33 Uhr
4
DV SBV
unisono 10-2011
Delegiertenversammlung des SBV Assemblée des délégués de l’ASM Assemblea dei delegati dell’ABS
St. Gallen ist fürs Fest gerüstet!
St-Gall est prête pour la Fédérale!
San Gallo è pronta per la Festa Federale!
jean-r aphaël fontannaz
Die Delegierten hatten
an der DV des SBV auch
die Möglichkeit, den
Charme von St. Gallen zu
entdecken .
Les délégués ont profité
de l’AD pour découvrir
les charmes de la vieille
ville de St-Gall.
I delegati hanno
approfittato dell’AD per
scoprire il fascino della
città vecchia di San Gallo.
Wie ein Andante – so ist die Delegiertenversammlung des SBV vom 7. Mai
in St. Gallen verlaufen. Die Stadt der
Stickereien hat die Delegierten kurz
vor dem im Juni stattfindenden
Eidgenössischen Musikfest in ihren
Mauern beherbergt. Der Kanton Waadt
hat schon jetzt seine Ambitionen auf
die Durchführung des Eidgenössischen von 2016 angemeldet.
Comme du papier à musique: c’est
ainsi que s’est déroulée l’Assemblée
des délégués de l’ASM le 7 mai passé
à St-Gall. La cité des brodeurs a
accueilli ces représentants juste avant
la tenue de la Fête fédérale en juin
prochain. Le canton de Vaud a pour sa
part déjà annoncé son ambition
d’organiser la Fédérale 2016.
Come uno spartito musicale: così si
è svolta l’Assemblea dei delegati
dell’ABS il 7 maggio scorso a San
Gallo. La città dei ricamatori ha
accolto questi rappresentanti poco
prima dell’evento della Festa Federale
il prossimo giugno. Il canton Vaud ha
già annunciato la sua ambizione di
organizzare la Federale 2016.
unter einer strahlenden frühlingssonne
hat St. Gallen wenige Wochen vor dem Eidgenössischen Musikfest die 149. Delegiertenversammlung (DV) des Schweizer Blasmusikverbandes (SBV) empfangen. Mit Ausnahme
des Gardespiels in Rom und des Spiels der
a quelques encablures de la fédérale,
St-Gall a reçu la 149e Assemblée des délégués
(AD) de l’Association suisse des musiques
(ASM) sous un soleil rayonnant. A l’exception
des deux fanfares des gardes pontificaux, tous
les membres de l’ASM étaient représentés:
a qualche settimana dalla festa federale,
San Gallo ha accolto la 149a Assemblea dei
delegati (AD) dell’Associazione Bandistica
Svizzera (ABS) sotto un sole splendente. A
eccezione delle due fanfare delle guardie pontificie, tutti i membri dell’ABS erano rappre-
04-07_USO_DFI_aktuell 4
26.5.2011 8:27:21 Uhr
DV SBV
Ex-Gardisten waren alle Mitgliedverbände
des SBV vertreten. 119 Delegierte waren in
die Ostschweiz gereist.
Valentin Bischof, der Präsident der Verbandsleitung des SBV, hat sie dreisprachig
willkommen geheissen. Die Vertreter der Verbandsbasis waren gut gelaunt und haben alle
Punkte auf der Traktandenliste und auch die
Jahresrechnung genehmigt. Der Jahresumsatz
ist mit etwa 640 000 Franken leicht tiefer als
im Vorjahr (–3%). Dank der aufmerksamen
Übersicht des Kassiers Heini Füllemann
schliesst die Jahresrechnung statt mit einem
budgetierten Defizits, von 5000 Franken praktisch ausgeglichen (+842 Franken). Das Budget 2011 sieht seinerseits ein Defizit von
12 500 Franken vor, was es möglich macht,
den Jahresbeitrag unverändert bei 8.50 Franken zu belassen.
«Wir sind bereit»
Der welsche Vizepräsident Alain Perreten und
der Tessiner Vertreter Luca Sala haben ihre
Demission eingereicht. Zu ihren Nachfolgern
hat die DV einstimmig Francine Amstutz
Neuenburger Verband und Didier Froidevaux
aus dem Genfer Verband gewählt. Die Gesamterneuerungswahlen werden nächstes
Jahr stattfinden. Raimund Alig ist seinerseits
aus der Musikkommission des SBV zurückgetreten. Die Laudationes wurden in dieser Reihenfolge durch Heini Füllemann, Valentin
Bischof und Blaise Héritier gehalten.
10-2011 unisono
5
119 délégués avaient fait le déplacement vers
la Suisse orientale.
Le président de la direction de l’ASM,
Valentin Bischof, les a accueillis en trois
langues. Les représentants de la base étaient
de bonne humeur et ils ont approuvé tous les
objets à l’ordre du jour.Y compris les comptes
qui s’élèvent désormais à quelque 640 000
francs, en légère baisse (–3%). Grâce à la
supervision attentive du caissier Heini Füllemann, ils bouclent pratiquement à l’équilibre
(+842 francs) au lieu du déficit prévu de 5000
francs. Le budget 2011 affiche pour sa part un
déficit de 12 500 francs, ce qui permet de ne
pas modifier la cotisation (8.50 francs).
sentati: 119 delegati avevano fatto il viaggio
per la Svizzera orientale.
Il presidente della direzione dell’ABS, Valentin Bischof, li ha accolti in tre lingue. I rappresentanti della base erano di buon umore e
hanno approvato tutti gli oggetti all’ordine
del giorno. Compresi i conti, che ormai si elevano a circa 640 000 franchi, in leggero calo
(–3%). Grazie all’attenta supervisione del cassiere Heini Füllemann, chiudono praticamente alla pari (+842 franchi) invece che con il
deficit previsto di 5000 franchi. Il budget 2011
prevede per contro un deficit di 12 500 franchi, ciò che permette di non modificare la
quota per i membri (8.50 franchi).
«Nous sommes prêts»
«Siamo pronti»
Le vice-président romand, Alain Perreten, et
Luca Sala, représentant tessinois, ont donné
leur démission. Pour les remplacer, l’AD a élu
à l’unanimité Francine Amstutz, de l’Association neuchâteloise, et Didier Froidevaux, de
l’Association genevoise.
Les élections
générales auront lieu l’an prochain. De son
côté, Raimund Alig a quitté la Commission de
musique de l’ASM. Les laudatio ont été
prononcées dans l’ordre par Heini Füllemann,
Valentin Bischof et Blaise Héritier.
Le président du Comité d’organisation de
la Fédérale de juin prochain, Hubert Schlegel,
a profité de la tribune de l’AD pour promouvoir
le grand rendez-vous quinquennal: «Nous
sommes prêts», a-t-il souligné. Tout est mis
Il vicepresidente romando, Alain Perreten, e
Luca Sala, il rappresentante ticinese, hanno
dato le dimissioni. Per rimpiazzarli, l’AD ha
eletto all’unanimità Francine Amstutz, della
Federazione neocastellana, e Didier Froidevaux, della Federazione ginevrina. Le elezioni
generali avranno luogo l’anno prossimo. Da
parte sua, Raimund Alig ha lasciato la Commissione di musica dell’ABS. Le laudatio sono
state pronunciate nell’ordine da Heini Füllemann,Valentin Bischof e Blaise Héritier.
Il presidente del Comitato organizzativo
della Festa Federale del prossimo mese di
giugno, Hubert Schlegel, ha approfittato della
tribuna dell’AD per promuovere il grande appuntamento quinquennale: «Siamo pronti»,
Gewitter über der Militärmusik
Temps d’orage sur la Fanfare de l’Armée
Nubi sulla Fanfara dell’Esercito
Oberst Beat Diener, der Chef der Militärmusik, hat von Störungen über den Militärmusikformationen gesprochen. Er hat unterstrichen, dass die Armee mit der Reduzierung
der Wiederholungskurse auf sechs und dem
Austritt aus der Dienstpflicht mit 26 oder 27
Jahren die Sollbestände von 240 Militärmusikern nicht mehr erreicht. Ohne Umschweife
hat Oberst Diener kritisch erwähnt, dass
anlässlich eines Konzerts auf der Bühne zur
Hälfte Vertragsmusiker sassen, die auf
Honorarbasis bezahlt werden müssen. «Wir
sind nicht mehr glaubwürdig», hat er betont.
«Wir sind eine Milizarmee. Alle Formationen
wollen die besten Musiker und streiten sich
um sie.» Eine seiner Meinung nach unhaltbare Situation.
■ Nach diesen Überlegungen hat Beat
Diener angekündigt, dass die Verträge mit
Pepe Lienhard und Gilbert Tinner nicht
erneuert würden. Der Oberst hat gefordert,
dass die Militärspiele ein Repertoire für die
Truppe haben müssten. Das heisst vor allem
Militärmusik. Und ein anderes Repertoire
für das breite Publikum, für die Jungen
und für die Alten und nicht für eine
spezialisierte Elite.
Responsable administratif de la Musique
militaire, le colonel Beat Diener a annoncé
quelques perturbations sur les formations
musicales. Il a souligné qu’avec la réduction
des cours de répétition à six et la fin des
obligations à 26 ou 27 l’armée n’arrive plus
à remplir les effectifs de 240 musiciens
nécessaires.
■ Le colonel Diener a critiqué sans ambages
le fait que lors d’un concert, la moitié des
musiciens présents sur scène étaient des
professionnels travaillant au cachet.
■ «Nous ne sommes plus crédibles, a-t-il
martelé. Nous sommes une armée de milice.
Toutes les formations veulent les meilleurs
musiciens et se les disputent.» Une situation
à son avis plus tenable.
■ Dans la foulée de ces réflexions, Beat
Diener a annoncé que les contrats avec Pepe
Lienhard et Gilbert Tinner ne seront pas
renouvelés.
■ Le colonel a exigé que les fanfares
militaires aient un répertoire pour la troupe.
C’est-à-dire avant tout de la musique
militaire. Et un autre pour le grand public,
pour les jeunes et pour les vieux, et pas pour
une élite pointue.
Responsabile amministrativo della Musica
militare, il colonello Beat Diener ha
annunciato qualche nuvola sulle formazioni
musicali. Ha sottolineato che con la
riduzione a sei dei corsi di ripetizione e la
fine dell’obbligo di leva a 26 o 27 anni,
l’esercito non riesce più ad assicurarsi gli
effettivi necessari di 240 musicanti. Il
colonello Diener ha criticato senza giri di
parole il fatto che in occasione di un
concerto la metà dei musicisti sulla scena
fossero dei professionisti venuti a pagamento. «Non siamo più credibili,» ha tuonato. «Siamo un esercito di milizia. Tutte le
formazioni vogliono i migliori musicisti e se
li contendono.» Una situazione, a suo
avviso, non più sostenibile.
■ Al termine di queste riflessioni, Beat
Diener ha annunciato che i contratti con
Pepe Lienhard e Gilbert Tinner non
verranno rinnovati. Il colonello ha preteso
che le fanfare militari avessero un
repertorio per la truppa. Sarebbe a dire,
prima di tutto ci vuole della musica
militare. E un’altra per il grande pubblico,
per i giovani e per i vecchi, e non per
un’esigua élite.
04-07_USO_DFI_aktuell 5
26.5.2011 8:27:22 Uhr
6
unisono 10-2011
DV SBV
Und zudem …
Grussworte aus der Region und Besucher aus dem Ausland
Der Präsident des St. Galler Blasmusikverbandes, Markus Müller, und
der St. Galler Stadtpräsident Thomas Scheitlin beehrten die Delegierten
mit Grussbotschaften. Es bleibt noch anzumerken, dass mit dem
Präsidenten des Liechtensteiner Blasmusikverbandes, Anton Gerner,
sowie dem Past-Präsidenten des Österreichischen Blasmusikverbandes
auch Gäste aus dem benachbarten Ausland hergereist waren.
vergeben, einen weiteren Protagonisten der Schweizer Brass-BandSzene. Derzeit beträgt das Stiftungsvermögen 102 000 Franken.
Musikalische Umrahmung
Für den musikalischen Rahmen waren am Freitagabend mit delikater
Finesse das Saxophonquartett «Saxoiseaux» und anlässlich der DV die
«Blechbuebe» der Bürgermusik Untereggen besorgt.
Initiative «jugend+musik»
Der Generalsekretär des Schweizer Musikrates, Kurt Hess, hat den Akzent
auf die Initiative «jugend+musik» gelegt. Nachdem der Nationalrat die
Initiative angenommen hatte, wurde aus dem Ständerat ein Gegenvorschlag lanciert, der den Kantonen grosse Freiheiten liesse. Das
Initiativkomitee hat beschlossen, auf seiner Position zu beharren und
den Initiativtext beizubehalten. Kurt Hess fordert die Musikvereine auf,
die Initiative finanziell zu unterstützen und insbesondere in ihrem
persönlichen Umfeld dafür zu werben. Die Initiative könnte im April
oder Juni 2012 zur Abstimmung gelangen.
Preis der Stephan-Jaeggi-Stiftung an Géo-Pierre Moren
und Markus S. Bach
Der Stephan-Jaeggi-Preis 2010 geht an Géo-Pierre Moren. Die
Übergabe ist bereits am Jahreskonzert der Brass Band 13 Etoiles
erfolgt. Vor wenigen Tagen wurde der Preis 2011 an Markus S. Bach
Suisa-Listen
Valentin Bischof freut sich, dass 98 Prozent der Suisa-Listen auf
elektronischem Weg erfasst werden konnten. Er hofft indes, dass
nächstes Jahr 100 Prozent erreicht werden.
Et encore…
Messages locaux et présence étrangère
Markus Müller, président de l’Association st-galloise des musiques,
et Thomas Scheitlin, président de la ville de St-Gall, ont salué les
délégués. A signaler encore des présences étrangères: Anton Gerner,
président de l’Association des musiques du Liechtenstein, et le
past-président de l’Association autrichienne des musiques, qui
avaient aussi fait le voyage en proches voisins.
de la scène helvétique des brass bands. Désormais, le capital de la
fondation s’élève à 102 000 francs.
Animation musicale
Le cadre musical a été agrémenté, avec délicatesse et finesse, le
vendredi soir par le quatuor de saxophones «Saxoiseaux» et, lors
de l’AD, par les «Blechbuebe» de la Bürgermusik d’Untereggen.
Initiative «jeunesse + musique»
Responsable du Conseil suisse de la musique, Kurt Hess a fait le point
sur l’initiative «jeunesse + musique». Après l’approbation par le
Conseil national, un contre-projet a été lancé au Conseil des Etats
pour laisser une grande liberté aux cantons. Le comité d’initiative
a décidé de rester sur ses positions et de maintenir le texte de
l’initiative. Kurt Hess a encouragé les sociétés de musique à soutenir
financièrement le projet, mais aussi à promouvoir l’initiative dans
leurs cercles de relations. La votation devrait se dérouler en avril
ou juin 2012.
Prix de la Fondation Jaeggi à Géo-Pierre Moren et Markus S. Bach
Le Prix 2010 de la Fondation Stephan Jaeggi a été attribué à GéoPierre Moren. Il a déjà été remis en février passé à l’occasion du
concert annuel du Brass Band 13 Etoiles. Il y a quelques jours,
le Prix 2011 a été attribué à Markus S. Bach, un autre protagoniste
Listes Suisa
Valentin Bischof s’est réjoui que 98% des listes de la Suisa aient pu être
saisies par voie électronique. Il espère que l’an prochain, le 100% sera
atteint.
E inoltre…
Saluti locali e presenza straniera
Markus Müller, presidente della Federazione bandistica sangallese,
e Thomas Scheitlin, sindaco della città di San Gallo, hanno salutato
i delegati. Da segnalare ancora le presenze straniere: Anton Gerner,
presidente della Federazione Bandistica del Liechtenstein, e il
presidente uscente della Federazione Bandistica Austriaca, che da
buoni vicini hanno voluto fare una visita.
protagonista della scena elvetica delle brass band. A oggi, il capitale
della fondazione ammonta a 102 000 franchi.
Animazione musicale
Il quadro musicale è stato allietato con delicatezza e finezza, il venerdì sera,
dal quartetto di sassofoni «Saxoiseaux» e, per lo svolgimento dell’AD, dalla
formazione di ottoni «Blechbuebe» della Bürgermusik di Untereggen.
Iniziativa «gioventù + musica»
Il responsabile del Consiglio svizzero della musica, Kurt Hess, ha fatto
il punto sull’iniziativa «gioventù + musica». Dopo l’approvazione del
Consiglio nazionale, il Consiglio degli Stati ha lanciato un controprogetto per lasciare una grande libertà ai cantoni. Il Comitato d’iniziativa
ha deciso di restare sulle sue posizioni e di mantenere il testo
dell’iniziativa. Kurt Hess ha incoraggiato le società bandistiche a
sostenere finanziariamente il progetto, ma anche a promuovere
l’iniziativa nel loro cerchio di relazioni. La votazione dovrebbe svolgersi
nei mesi di aprile o di giugno 2012.
Premio della Fondazione Jaeggi a Géo-Pierre Moren e Markus S. Bach
Il Premio 2010 della Fondazione Stephan Jaeggi è stato attribuito
a Géo-Pierre Moren. È già stato consegnato lo scorso mese di febbraio
in occasione del concerto annuale della Brass Band 13 Etoiles. Qualche
giorno fa, il Premio 2011 è stato attribuito a Markus S. Bach, un altro
04-07_USO_DFI_aktuell 6
Liste Suisa
Valentin Bischof si è detto felice del fatto che il 98% delle liste Suisa
abbia potuto essere inoltrato per via elettronica. Spera che l’anno
prossimo si possa raggiungere il 100%.
26.5.2011 8:27:22 Uhr
DV SBV
10-2011 unisono
7
Die beiden neuen Mitglieder der SBV-Leitung:
Francine Amstutz und Didier Froidevaux.
Les deux nouveaux membres de la Direction de
l’ASM, Didier Froidevaux et Francine Amstutz,
ont été élus à l’unanimité!
I due nuovi membri della Direzione dell’ABS,
Francine Amstutz e Didier Froidevaux.
Die beiden abtretenden SBV-Vorstandsmitglieder Luca Sala (links) und Alain Perreten (rechts) mit
Valentin Bischof (Präsident SBV). Les membres sortants de la Direction de l’ASM, Luca Sala et Alain
Perreten, entourent le président central, Valentin Bischof. I membri uscenti della Direzione dell’ABS,
Luca Sala (a sinistra) e Alain Perreten (a destra), con il presidente dell’ABS Valentin Bischof .
Der OK-Präsident des Eidgenössischen
Musikfestes, Hubert Schlegel, hat die Bühne
der DV dazu genutzt, um für das alle fünf Jahre
stattfindende Fest zu werben. «Wir sind bereit»,
hat er betont. «Alles ist getan, um einen reibungslosen Ablauf der hochstehenden Wettspiele zu gewährleisten, und zudem lockt eine
vielversprechende Festmeile.» Unter dem Traktandum «Verschiedenes» hat der Präsident des
Waadtländer Musikverbandes, Alain Bassang,
angekündigt, dass die Waadtländer Riviera mit
den acht Musikvereinen der Gegend um VeveyMontreux ihre Kandidatur für das Eidgenössische Musikfest 2016 präsentieren wird.
en œuvre pour assurer un déroulement
impeccable, avec des concours de haut niveau,
mais aussi une aire de fête très prometteuse.
Dans les divers, le président de la Société
cantonale des musiques vaudoises, Alain
Bassang, a déjà annoncé que la Riviera
vaudoise et les huit sociétés de la région
Vevey-Montreux allaient déposer une
candidature pour la Fête fédérale de 2016.
ha sottolineato. Tutto è stato messo in pratica
per assicurare uno svolgimento impeccabile,
con concorsi di alto livello, ma anche con
un’area della festa molto promettente. Tra le
eventuali, Alain Bassang ha già annunciato
che la Riviera vodese e le otto società della
regione Vevey-Montreux deporranno una
candidatura per la Festa Federale del 2016.
Une publication pour les 150 ans
Per il suo 150° anniversario, l’ABS ha commissionato una composizione del giubileo al
celebre bandleader Pepe Lienhard. L’ABS
inoltre pubblicherà in quattro lingue e su 320
pagine una «cronaca appassionante» della
musica bandistica svizzera, con un CD musicale. Fino a fine agosto, questo libro, inserito
in un pratico cofanetto, viene offerto in sottoscrizione al prezzo di 49 franchi, invece di
75. Le ordinazioni sono da inviare a: ABS,
Gönhardweg 32, casella postale, 5001 Aarau,
[email protected], fax 062 822 81 10. L’ambizione sarebbe di poter stampare quest’opera
in un tiraggio di 2500 o 3000 esemplari. La
prossima AD dell’ABS, che marcherà questo
150o anniversario, avrà luogo nella primavera
2012 a Soletta.
■
Publikation zum 150-jährigen Bestehen
Zu seinem 150. Geburtstag hat der SBV beim
bekannten Bandleader Pepe Lienhard eine Jubiläumskomposition in Auftrag gegeben. Zudem beabsichtigt der SBV die Herausgabe einer
320-seitigen, viersprachigen Publikation mit
CD, die eine «begeisternde Chronik der
Schweizer Blasmusik» werden soll. Bis Ende
August kann der praktische Schuber mit Buch
und CD für CHF 49.00 statt später CHF 75.00
an folgender Adresse bestellt werden: SBV,
Gönhardweg 32, Postfach, 5001 Aarau, [email protected]
windband.ch, Fax 062 822 81 10. Angestrebtes
Wunschziel ist eine Auflage des Buches von
2500 bis 3000 Exemplaren. Die nächste DV des
SBV zum 150-Jahr-Jubiläum wird im Frühjahr
2012 in Solothurn stattfinden.
■
04-07_USO_DFI_aktuell 7
Pour son 150e anniversaire, l’ASM a passé
commande d’une composition du jubilé au
célèbre bandmaster Pepe Lienhard. L’ASM va
en outre publier, en quatre langues et sur 320
pages, «une chronique passionnante» de la
musique helvétique de vents, avec un CD
musical. Jusqu’à fin août, ce livre inséré dans
un coffret pratique est offert en souscription
au prix de 49 francs, au lieu de 75. Les
commandes sont à adresser à ASM,
Gönhardweg 32, case postale, 5001 Aarau,
[email protected], fax 062 822 81 10.
L’ambition serait de pouvoir tirer l’ouvrage à
2500 ou 3000 exemplaires. La prochaine AD
de l’ASM, qui marquera ce 150e anniversaire,
aura lieu au printemps 2012 à Soleure.
■
Una pubblicazione per i 150 anni
26.5.2011 8:27:22 Uhr
8
EMF/FFM 2011
unisono 10-2011
Foto: Komp Zen Mil Musik
Das Symphonische
Blasorchester ist eine der
fünf Formationen des
Schweizer Armeespiels,
welche am Eidgenössischen Musikfest
auftreten werden.
L’Orchestre symphonique
d’instruments à vent est
l’une des cinq formations
de la Fanfare de l’Armée
suisse qui se présenteront
lors de la Fête fédérale de
musique à Saint-Gall.
L’Orchestra sinfonica di
fiati è una delle cinque
formazioni della Fanfara
dell’Esercito svizzero che
si presenteranno in
occasione della Festa
Federale di Musica a
San Gallo.
Eidgenössisches Musikfest St. Gallen 2011 Fédérale de Saint-Gall Festa Federale di Musica di San Gallo 2011
Schweizer Armeespiele
mit Anaconda, Louves & Co.
Les formations de la Fanfare de l’Armée
avec Anaconda, Louves & Co.
Le formazioni dell’Esercito svizzero
con Anaconda, Louves & Co. r oger t inner
Neben den Weltspielen mit über 500
Vereinen bietet das Eidgenössische
Musikfest 2011 in St. Gallen eine Reihe
blasmusikalischer Highlights: In
Galakonzerten treten die Spitzenformationen des Schweizer Armeespiels
mit Gastsolisten wie Endo Anaconda,
Fabienne Louves, Michael von der
Heide, Caroline Chevin und Lisa Stoll
auf. Der Vorverkauf läuft ab sofort
auf ticketcorner.ch.
A côté des concours avec plus de 500
sociétés de musique en lice, la Fête
fédérale 2011 à St-Gall va offrir toute
une série de highlights musicales: lors
de concerts de gala, les différentes
formations de la Fanfare de l’Armée
vont se produire avec des solistes tels
qu’Endo Anaconda, Fabienne Louves,
Michael von der Heide, Caroline Chevin
et Lisa Stoll. La prévente est ouverte
auprès de ticketcorner.ch.
La Festa Federale di Musica di San
Gallo, oltre ai concorsi con più di 500
società, offrirà una grande serie di
importanti eventi bandistici: all’interno
di concerti di gala si esibiranno le
formazioni di punta della Fanfara
dell’Esercito svizzero, con solisti ospiti
come Endo Anaconda, Fabienne Louves,
Michael von der Heide, Caroline Chevin
e Lisa Stoll. La prevendita è già in atto
presso ticketcorner.ch.
bereits am freitag, 17. juni 2011, kommen
alle Festbesucher kostenlos in den Genuss eines Galakonzertes: Um 21.30 Uhr findet ein
Open-Air-Auftritt vor der Tonhalle statt: Das
Symphonische Blasorchester der Schweizer
Armee unter der Leitung von Major Philipp
Wagner tritt hier auf. Gastsolistin ist Eva-Maria
Boppart, Preisträgerin Prix Musique 2011, moderiert wird der Abend von Diana Dengler.
tous les visiteurs de la fête pourront profiter, le vendredi 17 juin déjà, d’un concert de
gala gratuit: à 21 h 30 aura lieu une production
en plein air devant la Tonhalle: l’Orchestre
symphonique à vents de l’Armée suisse, placé
sous la direction du major Philipp Wagner s’y
présentera avec, comme soliste invitée, EvaMaria Boppart, lauréate du Prix Musique 2011.
La soirée sera animée par Diana Dengler.
già venerdì 17 giugno 2011 i visitatori della
Festa potranno gustare gratuitamente un concerto di gala: alle ore 21.30 avrà luogo un concerto all’aperto, davanti alla Tonhalle. L’Orchestra sinfonica di fiati dell’Esercito svizzero,
sotto la direzione del maggiore Philipp Wagner, si esibirà con la solista ospite Eva-Maria
Boppart, vincitrice del Prix Musique 2011. La
serata sarà presentata da Diana Dengler.
08-09_USO_DFI_aktuell 8
26.5.2011 8:28:04 Uhr
EMF/FFM 2011
«Swiss Army» in allen Variationen
Die weiteren drei Galakonzerte finden in der
Olma-Halle 9.1 statt. Tickets zu jeweils 70
Franken sind ausschliesslich über ticketcorner.ch erhältlich. Am Samstag, 18. Juni 2011,
tritt hier die Swiss Army Concert Band mit
Fabienne Louves und Michael von der Heide
auf. Die musikalische Leitung liegt bei Major
Christoph Walter, die Moderation übernimmt
Melanie Winiger. Am Freitag, 24. Juni 2011,
steht das Galakonzert mit der Swiss Army Big
Band mit Endo Anaconda und Caroline Chevin auf dem Programm. Die musikalische Leitung hat Pepe Lienhard inne, moderiert wird
der Anlass ebenfalls von Melanie Winiger.
Und am Samstag, 25. Juni 2011, macht die
Swiss Army Brass Band unter der Leitung von
Major Philippe Monnerat den Abschluss.
Gastsolistin ist Lisa Stoll, und Diana Dengler
moderiert. Für am EMF teilnehmende
Musikant(inn)en mit Festabzeichen und Uniform ist eine Anzahl kostenloser Plätze reserviert.
Abend auch mit Dinner buchbar
Neben den normalen Eintrittskarten gibt es
– insbesondere für Unternehmen – die Möglichkeit, für das vorausgehende Galadinner
(ebenfalls mit musikalischer Unterhaltung)
und das Konzert Karten bzw. ganze Tische
zu kaufen. Es werden Tische à 8 Plätze verkauft, der Einzelplatz kostet inklusive Dinner, aller Getränke und eines unvergesslichen Konzerts CHF 250.–/Person. Für die
Reservation wenden Sie sich bitte direkt an
[email protected] Weitere Infos
gibt es unter www.emf2011.ch oder Telefon
071 777 20 11.
■
«Swiss Army» sous toutes les coutures
Les trois autres concerts de gala sont
programmés dans la Halle 9.1 de l’Olma. Les
billets, au prix de 70 francs, sont exclusivement
disponibles via ticketcorner. Le samedi 18 juin,
le Swiss Army Concert Band se produira avec
Fabienne Louves et Michael von der Heide. La
direction musicale sera assurée par le major
Christoph Walter tandis que Melanie Winiger
prendra en charge la présentation.
Le vendredi 24 juin, figure au programme
le concert du Swiss Army Big Band avec Endo
Anaconda et Caroline Chevin. C’est Pepe
Lienhard qui tiendra la baguette alors que l’exmiss Suisse Melanie Winiger assumera une
nouvelle fois la présentation. Enfin, le samedi
25 juin, c’est le Swiss Army Brass Band, conduit
par le major Philippe Monnerat, qui donnera le
point d’orgue final. Lisa Stoll interviendra
comme soliste invitée tandis que la présentation
reviendra à Diana Dengler. Pour les musiciens
participant à la Fédérale qui se présenteront en
uniforme et avec l’insigne de fête, un certain
nombre de places gratuites sera réservé.
Soirée avec dîner: on peut encore réserver!
A côté des billets d’entrée normaux, il est
aussi possible d’acquérir – en particulier pour
les entreprises – des places, voire des tables
entières, pour le dîner de gala du début de
soirée et pour le concert qui suit. Ce sont des
tables à huit places qui sont proposées au prix
de 250 francs par personne, incluant le dîner,
toutes les boissons et un concert inoubliable.
Pour les réservations, s’adresser directement à
[email protected] Pour plus d’infos,
consulter le site www.emf2011.ch ou appeler
le téléphone 071 777 20 11.
■
10-2011 unisono
«Swiss Army» in tutte le variazioni
Gli altri tre concerti di gala avranno luogo
nella Halle 9.1 dell’Olma. I biglietti, del costo
di 70 franchi, si possono ordinare presso
ticketcorner.ch. Sabato 18 giugno si esibirà la
Swiss Army Concert Band con Fabienne
Louves e Michael von der Heide. La direzione
musicale spetterà al maggiore Christoph
Walter, mentre lo spettacolo sarà presentato
da Melanie Winiger. Venerdì 24 giugno in
programma c’è il concerto di gala della Swiss
Army Big Band con Endo Anaconda e
Caroline Chevin. Dirigerà la formazione Pepe
Lienhard, mentre anche per questa serata sarà
Melanie Winiger a presentare. E sabato 25
giugno spetterà alla Swiss Army Brass Band,
sotto la direzione del maggiore Philippe
Monnerat, concludere. La solista ospite sarà
Lisa Stoll, e la presentatrice Diana Dengler.
Per i musicanti che partecipano alla FFM e che
si presenteranno muniti di pin della Festa e in
uniforme è riservato un certo numero di posti
gratuiti.
Serata con cena prenotabile
Accanto agli usuali biglietti d’entrata c’è la
possibilità – soprattutto per le aziende – di
acquistare biglietti per la cena di gala (che
comprende un intrattenimento musicale) e
per il concerto; si possono anche riservare
interi tavoli. Saranno proposti tavoli di 8 posti;
il prezzo per un posto singolo, inclusi cena,
tutte le bibite e un indimenticabile concerto è
di 250 franchi per persona. Per riservazioni ci
si deve rivolgere direttamente all’indirizzo
[email protected] Maggiori informazioni sui sito internet www.emf2011.ch,
www.mmilitaermusik.ch o al numero telefonico 071 777 20 11.
■
Die Auftritte der Militärmusik in
St. Gallen auf einen Blick:
Les concerts de la Musique militaire
à Saint-Gall
I concerti della Musica Militare a
San Gallo
17. Juni
Symphonisches Blasorchester
Open-Air-Konzert vor der Tonhalle, 21.30 Uhr
17 juin
Orchestre symphonique d’instruments à vent
17 giugno
Orchestra sinfonica di fiati, concerto
all’aperto davanti alla Tonhalle, ore 21.30
18. Juni
Swiss Army Concert Band/
Swiss Army Gala Band
24. Juni
Swiss Army Big Band
25. Juni
Swiss Army Brass Band
25. Juni
Rekrutenspiel 16-1
Wer sich den Weg nach St. Gallen ersparen
möchte, kann die Konzerte übrigens auch
live mit Kurt Brogli am Radio mitverfolgen
(DRS 1 oder Musikwelle).
08-09_USO_DFI_aktuell 9
18 juin
Swiss Army Concert Band/
Swiss Army Gala Band
24 juin
Swiss Army Big Band
25 juin
Swiss Army Brass Band
25 juin
Fanfare Ecole de recrues 16-1
Les heures et les lieux exacts des concerts
figurent sur Internet (www.emf2011.ch et
www.militaermusik.ch). Ceux qui ne seront
pas à Saint-Gall pourront écouter les concerts
en direct sur Radio DRS 1 et DRS Musikwelle.
9
18 giugno
Swiss Army Concert Band/
Swiss Army Gala Band
24 giugno
Swiss Army Big Band
25 giugno
Swiss Army Brass Band
25 giugno
Fanfara Scuola reclute 16-1
Chi non è nella possibilità di recarsi a San
Gallo, potrà ascoltare i concerti in diretta
con Kurt Brogli sulla Radio DRS 1 e DRS
Musikwelle.
26.5.2011 8:28:07 Uhr
10
EMF/FFM 2011
unisono 10-2011
Wie in Luzern vor fünf
Jahren, werden Experten
von bester Qualität die
Beurteilungen vornehmen.
Comme à Lucerne il y a
cinq ans, des experts
de qualité seront à
l’œuvre à St-Gall.
Come a Lucerna cinque
anni fa, degli esperti di
qualità saranno all’opera
a San Gallo.
Eidgenössisches Musikfest St. Gallen 2011 Fête fédérale de St-Gall Festa Federale di San Gallo
Die amtierenden Meister
verteidigen ihre Titel
Les champions sortants défendent leurs titres
I campioni uscenti difendono i loro titoli jean-r aphaël fontannaz
In der obersten Klasse beabsichtigen
die Sieger von Luzern 2006, ihre Titel
zu verteidigen. In der einen oder
anderen Klasse sind die Gewinner von
St. Gallen 2011 bereits bekannt! Die
Heimatstadt der Stickereien wird die
besten Blasmusikformationen empfangen, und viele bekannte Persönlichkeiten werden dirigieren.
Dans les divisions reines, les vainqueurs
de Lucerne 2006 entendent bien
défendre leur titre. Dans l’une ou
l’autre catégorie, les lauréats de St-Gall
2011 sont déjà connus! La cité des
brodeurs va attirer les meilleurs
formations de vents et plusieurs
personnalités connues seront à la
direction.
Nelle categorie regine, i vincitori di
Lucerna 2006 intendono difendere
il loro titolo. Nell’una o nell’altra
categoria, i laureati di San Gallo 2011
sono già risaputi! La città dei ricamatori attirerà le migliori formazioni
bandistiche e numerose personalità
conosciute saranno alla direzione.
in den obersten klassen verspricht der Wettkampf wiederum intensiv und hart umstritten
zu sein, denn die amtierenden Meister beabsichtigen, ihren Titel zu verteidigen. Zum Beweis:
Unter der Höchstklasse Harmoniekorps tritt der
Titelverteidiger, das Sinfonische Blasorchester
Bern Sibo, wieder an. Aber auch die Mehrzahl
der Konkurrenten von 2006 ist wiederum gemeldet: Die Top 12 von 2006 sind wieder dabei.
dans les catégories reines, la lutte promet
à nouveau d’être intense et acharnée. Car les
champions sortants entendent bien défendre
leur titre. A preuve: chez les harmonies
d’excellence, le tenant, le Sinfonisches
Blasorchester de Berne (Sibo) concourt à
nouveau. Mais la majorité de ses contradicteurs
d’il y a cinq ans à Lucerne, l’ensemble du top
12 de 2006, s’est réinscrite.
nelle categorie regine, la lotta promette
ancora una volta di essere intensa e accanita.
Sì, perché i campioni uscenti intendono difendere il loro titolo. Ad esempio: nella categoria eccellenza armonia, la Sinfonisches
Blasorchester di Berna (Sibo) concorre di nuovo. Ma è così per la maggior parte dei suoi
sfidanti a Lucerna cinque anni fa: tutti i top
12 del 2006 si sono riscritti.
10-14_USO_DFI_aktuell 10
26.5.2011 8:28:41 Uhr
EMF/FFM 2011
10-2011 unisono
11
Einige bekannte Persönlichkeiten im Wettkampf
Im letzten «unisono» haben wir bereits das ausserordentliche Mitmachen der Mitglieder der Musikkommission des SBV hervorgehoben. Die
«unisono»-Redaktion macht hier keine Ausnahme, denn der Koordinator
Bernhard Lippuner wird die Musikgesellschaft Rinderbach (BE) unter
den Fanfares mixtes der 3. Klasse leiten.
■ In der gleichen Stärkeklasse, aber bei den Harmoniemusikkorps wird
die deutschsprachige Redaktorin Andrea Mantel vor den vereinigten
Musikgesellschaften Mörigen und Ins (BE) den Taktstock führen, und
sie wird dort ihren Vorgänger Stefan Schwarz an der Spitze der Musik
gesellschaft Lüterswil (SO) antreffen. Und was Jean-Raphaël Fontannaz
betrifft: Er wird sein siebtes aufeinanderfolgendes Eidgenössisches
Musikfest in der Höchstklasse als Solokornettist der Concordia Vétroz
(VS) bestreiten.
■ Weitere Persönlichkeiten aus der Blasmusikwelt werden ebenfalls
dirigieren. In den Listen sind wir auf Major Philippe Monnerat gestossen,
der in der 3. Klasse Harmonie die Musikgesellschaft Hasle-Rüegsau (BE)
leiten wird. Kurt Brogli, der Redaktor von Radio DRS, wird an der Spitze
der Stadtmusik Zürich in der Höchstklasse gemeldet. Aber die Pflichten
einer vollständigen medialen Abdeckung des Eidgenössischen Musikfestes haben ihn gezwungen, mit Armin Renggli einem Gastdirigenten
die Stellvertretung zu überlassen.
■ Der junge Komponist Etienne Crausaz wird in St. Gallen mit zwei
Vereinen in der 2. Klasse antreten: mit der Fanfare du Cercle d’Oron (VD)
in Harmoniebesetzung und mit der Brass Band L’Appel du Manoir de
Gruyères. In der gleichen Klasse wird Michael Bach die Brass Band
Harmonie Saanen (BE) leiten, während Pascal Eicher die Musikgesellschaft Ermensee (LU) in der 1. Klasse dirigieren wird. Weitere Protagonisten der Brass-Band-Szene sind in der Höchstklasse Géo-Pierre Moren
(Concordia Vétroz/VS) und Arsène Duc (Ancienne Cécilia de Chermignon/VS).
■ Der Präsident der Schweizer Sektion der World Association for
Symphonic Bands and Ensembles (WASBE), Urs Bamert, leitet die
Harmonie Verena Wollerau (SZ) in der 1. Klasse, wo der Lokalmatador
Gilbert Tinner mit der Musikgesellschaft Harmonie Appenzell antritt.
Mit Lorenzo della Fonte wird ein weiterer Komponist mit der Società
Filarmonica di Arogno (TI) in der 3. Klasse Harmonie dabei sein.
Quelques personnalités connues en lice lors des concours de la Fête fédérale de St-Gall
La précédente édition d’«unisono» a déjà relevé l’extraordinaire
participation des membres de la Commission musicale de l’ASM. La
rédaction d’«unisono» n’est pas en reste puisque son coordinateur
Bernhard Lippuner dirigera la Musikgesellschaft (MG) de Rinderbach
(BE) parmi les fanfares mixtes de 3e catégorie.
■ Dans la même classe de difficulté, mais en harmonie, la rédactrice
alémanique Andrea Mantel tiendra la baguette des sociétés réunies des
MG de Mörigen et MG Harmonie d’Ins (BE) où elle retrouvera son
prédécesseur Stefan Schwarz à la tête de la MG de Lüterswil (SO).
■ Quant au rédacteur romand, Jean-Raphaël Fontannaz, il participera
à sa septième Fédérale consécutive en excellence, comme solo cornet
de la Concordia de Vétroz (VS).
■ D’autres personnalités connues du monde des vents seront
également à la baguette. Au hasard des listes, on a ainsi pu repérer le
major Philippe Monnerat qui dirigera la MG Hasle-Rüegsau (BE)
en 3e classe harmonie. Le rédacteur de la Radio alémanique Kurt Brogli
est annoncé à la tête de la Stadtmusik de Zurich en catégorie excellence.
Mais les impératifs de la couverture médiatique de la Fédérale l’ont
contraint à laisser la baguette à un directeur invité spécialement
pour la circonstance, Armin Renggli.
■ Le jeune compositeur Etienne Crausaz viendra à St-Gall avec
deux sociétés de 2e catégorie: la Fanfare du Cercle d’Oron (VD)
en harmonie et l’Appel du Manoir de Gruyères en brass band.
Dans la même division, Michael Bach conduira pour sa part le BB
Harmonie de Saanen (BE) tandis que Pascal Eicher dirigera la MG
d’Ermensee (LU) en 1re division.
■ Autre protagoniste de la scène des brass bands et récent lauréat du
Prix Stephan-Jaeggi, Géo-Pierre Moren (Concordia de Vétroz/VS)
retrouvera Arsène Duc (Ancienne Cécilia de Chermignon/VS) en
excellence.
■ Le président de la section suisse de la World Association for
Symphonic Bands and Ensembles (WASBE), Urs Bamert, dirigera
l’Harmonie Verena de Wollerau (LU) en 1re catégorie où le matador
local, Gilbert Tinner, dirigera la MG Harmonie d’Appenzell.
■ Autre compositeur, Lorenzo della Fonte sera à la tête de la Società
Filarmonica d’Arogno (TI) en 3e division harmonie.
Alcune personalità ben note in lizza
La precedente edizione di «unisono» ha già riportato la straordinaria
partecipazione dei membri della Commissione di musica dell’ABS. La
redazione di «unisono» non rimane indietro, poiché il suo coordinatore, Bernhard Lippuner, dirigerà la Musikgesellschaft (MG) di
Rinderbach (BE), iscritta tra le fanfare miste di 3a categoria.
■ Nella stessa categoria ma nella sezione armonia, la redattrice di
lingua tedesca Andrea Mantel terrà la bacchetta dell’aggregazione tra
la MG di Mörigen e la MG Harmonie di Ins (BE), incontrando così il suo
predecessore alla rivista, Stefan Schwarz, alla testa della MG di
Lüterswil (SO). Quanto a Jean-Raphaël Fontannaz, parteciperà alla sua
settima Festa Federale consecutiva in categoria eccellenza, come prima
cornetta della Concordia di Vétroz (VS).
■ Altre personalità conosciute del mondo bandistico saranno
ugualmente alla bacchetta. Dando un’occhiata a caso nelle liste,
abbiamo trovato il maggiore Philippe Monnerat, che dirigerà la MG
Hasle-Rüegsau (BE) in terza categoria, sezione armonia. Il redattore
della Radio di lingua tedesca Kurt Brogli è annunciato alla direzione
della Stadtmusik di Zurigo in categoria eccellenza. Ma gli obblighi
10-14_USO_DFI_aktuell 11
della copertura mediatica della Festa Federale l’hanno obbligato
a passare la bacchetta a un direttore invitato per la circostanza, Armin
Renggli.
■ Il giovane compositore Etienne Crausaz verrà a San Gallo con due
società di 2a categoria: la Fanfare du Cercle d’Oron (VD) in sezione
armonia e l’Appel du Manoir de Gruyères, in sezione brass band. Nella
stessa divisione, Michael Bach dirigerà la BB Harmonie di Saanen (BE)
mentre Pascal Eicher sarà alla testa della MG d’Ermensee (LU) in 1a
categoria. Altro protagonista della scena delle brass band, Géo-Pierre
Moren (Concordia di Vétroz/VS) ritroverà Arsène Duc (Ancienne Cécilia
di Chermignon/VS) in categoria eccellenza.
■ Il presidente della sezione svizzera della World Association for
Symphonic Bands and Ensembles (WASBE), Urs Bamert, dirigerà la
banda Verena di Wollerau (LU) in 1a categoria, nella quale il matador
locale, Gilbert Tinner, dirigerà la MG Harmonie di Appenzello. Altro
compositore, Lorenzo della Fonte sarà alla testa della Società Filarmonica di Arogno (TI) in 3a categoria armonia.
26.5.2011 8:28:42 Uhr
12
unisono 10-2011
EMF/FFM 2011
Das Theater St. Gallen
wird eines von vielen
Vortragslokalen sein.
Le théâtre de St-Gall
sera l’une des salles
de concours de la
Fédérale 2011.
Il teatro di San Gallo sarà
uno dei locali di concorso
della Festa Federale
2011.
Die Top 12 aus Luzern treten wieder an
Le top 12 de Lucerne est à nouveau là
In der damaligen Rangfolge sind dies: die
Feldmusik Sarnen (OW), auch dieses Mal
wieder unter der Leitung von Rolf Schumacher, die Concordia aus Freiburg, die Civica
Filarmonica aus Lugano und jene aus Mendrisio (TI), die Stadtharmonie Zürich OerlikonSeebach, die Harmonie lausannoise, das Blasorchester Siebnen (SZ), die Gérinia aus
Marly (FR), das Corps de musique de la ville
de Bulle (FR) und die Feldmusik Jona (SG). In
der Tat fehlen vom Fest in Luzern von 2006
nur die Stadtmusik St. Gallen (aus verständlichen Gründen) sowie die Musikgesellschaft
aus Suberg-Grossaffoltern (BE).
In St. Gallen werden hingegen einige
berühmte Vereine zurückerwartet: die Stadtmusik Luzern und die Stadtmusik Zürich sowie die Landwehr aus Freiburg. Mit von der
Partie sind im Weiteren die Feldmusik Neuenkirch (LU) und der Musikverein Helvetia
Rüti-Tann (ZH). Dazu kommt noch ein regionales Blasorchester aus dem Oberwallis
unter dem Namen Blasorchester Rhonetal
Unterbäch (VS).
Dans l’ordre du classement de l’époque ce
sont: la Feldmusik de Sarnen (OW) – qui,
cette année, est placée sous la même baguette
de Rolf Schumacher –, la Concordia de
Fribourg, les Civica Filarmonica de Lugano et
de Mendrisio (TI), la Stadtharmonie de Zurich
Oerlikon-Seebach, l’Harmonie lausannoise,
le Blasorchester de Siebnen (SZ), la Gérinia
de Marly (FR), le Corps de musique de la ville
de Bulle (FR) et la Feldmusik Jona (SG). En
fait, par rapport à Lucerne 2006, seules la
Stadtmusik de St-Gall (pour d’évidentes
raisons) et la Musikgesellschaft de SubergGrossaffoltern (BE) ne sont plus de la partie.
St-Gall va accueillir plusieurs retours de
sociétés réputées: les Stadtmusik de Lucerne
et de Zurich ou la Landwehr de Fribourg.
Seront aussi de la partie: la Feldmusik de
Neuenkirch (LU) et le MV Helvetia de RütiTann (ZH). A remarquer encore l’orchestre
d’harmonie régional formé dans le HautValais sous l’appellation de Blasorchester
Rhonetal d’Unterbäch (VS).
Brass Bands: eine Walliser Sache?
Chez les ensembles de cuivres, la question
peut légitimement se poser: sur les six
participants, cinq viennent du Valais. Reine
des brass bands à Lucerne, la Concordia de
Vétroz (VS) remet son titre en jeu. Mais, là
aussi, ses principaux contradicteurs des bords
du lac des Quatre-Cantons sont également
en piste: dans l’ordre du classement 2006, la
Musikgesellschaft de Risch-Rotkreuz (ZG),
seul concurrent «étranger», l’Ancienne Cécilia
de Chermignon (VS) et l’Echo des Glaciers de
Vex (VS).
Die Frage ist berechtigt, denn fünf von sechs
teilnehmenden Vereinen kommen aus dem
Wallis. Die Siegerband von Luzern, die Concordia Vétroz (VS) will den Titel verteidigen.
Aber auch in diesem Fall sind die Hauptkonkurrenten von damals ebenfalls im Rennen:
in der Rangfolge von 2006 die Musikgesellschaft Risch-Rotkreuz (ZG), die einzige auswärtige Konkurrentin, die Ancienne Cécilia
aus Chermignon (VS) und das Echo des Glaciers aus Vex (VS).
10-14_USO_DFI_aktuell 12
Brass bands: une affaire valaisanne?
I top 12 di Lucerna ci sono ancora
Nell’ordine della classifica dell’epoca: la Feldmusik di Sarnen (OW) – che, anche quest’anno, è sotto la bacchetta di Rolf Schumacher –,
la Concordia di Friborgo, le Civiche Filarmoniche di Lugano e di Mendrisio (TI), la
Stadtharmonie di Zurigo Oerlikon-Seebach,
l’Harmonie lausannoise, la Blasorchester di
Siebnen (SZ), la Gérinia di Marly (FR), il
Corps de musique della città di Bulle (FR) e la
Feldmusik Jona (SG). Infatti, in rapporto a
Lucerna 2006, solo la Stadtmusik di San Gallo (per evidenti ragioni) e la Musikgesellschaft
di Suberg-Grossaffoltern (BE) non sono più
tra i partecipanti.
San Gallo accoglierà il ritorno di molte
società reputate: le Stadtmusik di Lucerna e
di Zurigo, la Landwehr di Friborgo, e poi la
Feldmusik di Neuenkirch (LU) e il Musikverein Helvetia di Rüti-Tann (ZH). Da notare
ancora l’orchestra di fiati regionale formata
nell’Alto Vallese, sotto il nome di Blasorchester Rhonetal di Unterbäch (VS).
Brass band: un affare vallesano?
Per gli ensemble d’ottoni, ci si può porre legittimamente questa domanda: sui sei partecipanti, cinque vengono dal Vallese. Regina
delle brass band a Lucerna, la Concordia di
Vétroz (VS) rimette in gioco il suo titolo. Ma
anche in questo caso, i suoi principali oppositori della sfida ai bordi del lago dei Quattro Cantoni sono ugualmente in lizza:
nell’ordine della classifica 2006, la Musikgesellschaft di Risch-Rotkreuz (ZG), unica
concorrente «straniera», l’Ancienne Cécilia
di Chermignon (VS) e l’Echo des Glaciers di
Vex (VS).
26.5.2011 8:28:42 Uhr
EMF/FFM 2011
10-2011 unisono
13
Die Brass Band Berner Oberland, letztplatziert in Luzern, tritt nicht wieder an. Dagegen
hat die Walliser Wettspiellust den anderen
Verein aus Chermignon, die Cécilia, sowie die
Lyre aus Contey (VS) – schon in Freiburg 2001
dabei – zur Teilnahme bewogen.
Dernier à Lucerne, le BB Berner Oberland
n’est plus de la partie. En revanche, l’émulation valaisanne a amené à St-Gall l’autre
société de Chermignon, la Cécilia, ainsi que la
Lyre de Conthey (VS) qui avait déjà participé
la Fédérale de Fribourg en 2001.
Ultima a Lucerna, la BB Berner Oberland
stavolta non si presenta. Per contro, l’emulazione vallesana ha portato a San Gallo sia la
società di Chermignon, la Cécilia, che la Lyre
di Conthey (VS), che aveva già partecipato
alla Festa Federale di Friborgo nel 2001.
Die 1. Klasse sehr umkämpft
Une 1re catégorie très disputée
Una 1a categoria molto disputata
Paradoxerweise wird vielleicht der Wettkampf
in der 1. Klasse am härtesten ausfallen. Die
grosse Zahl der angemeldeten Vereine, von
denen viele in etwa gleich starken Formationen werden zu knappen beziehungsweise
eher zufälligen Ergebnissen führen. Die vielen
Anmeldungen machen eine detaillierte Nennung der Vereine unmöglich, also beschränken wir uns aufs Podium. Bei den Brass Bands
sind die Sieger von 2006, die Kirchenmusik
Flühli (LU), sowie die Dritten, die BB Imperial
aus Lenzburg (AG), wieder dabei. Hingegen
hat die zweitklassierte Band von 2006, die
Musikgesellschaft Rickenbach, dieses Mal auf
eine Teilnahme verzichtet.
Bei den Harmoniemusikkorps hat es in
Luzern wegen der grossen Teilnehmerzahl
zwei Gruppen gegeben. In der einen Gruppe
hat die Erstklassierte von 2006, die Feldmusik
Neuenkirch (LU), den Sprung in die Höchstklasse gewagt. Dagegen treten die beiden anderen Podiumsvereine, die Stadtmusik Saltina
Brig (VS) und das Blasorchester Feldmusik
Willisau (LU), wieder an. Aus der anderen
Paradoxalement, la concurrence la plus rude
se situe peut-être en 1re catégorie: la foule des
formations en lice et la proximité de leur
niveau respectif fait que la compétition y est
souvent la plus serrée, voire la plus aléatoire.
L’importance de la participation ne permet
plus de détailler l’ensemble des concurrents,
mais contraint à se limiter à citer les podiums.
En brass bands, par rapport à Lucerne 2006,
le champion, la Kirchenmusik de Flühli (LU)
et le 3e, le BB Imperial de Lenzbourg (AG),
sont de retour. En revanche, la MG de
Rickenbach (LU), dauphine en 2006, a
renoncé cette année.
En harmonie, vu le nombre de participants, il y avait deux groupes distincts à Lucerne. Dans le premier, le champion 2006, la
Feldmusik de Neuenkirch (LU), a fait le saut
en excellence. En revanche, les deux sociétés
sur le podium, la Stadtmusik Saltina de
Brigue (VS) et le Blasorchester Feldmusik de
Willisau (LU) sont là. Dans le second groupe,
les deux premiers d’il y a cinq ans, la Jägermusik de Wettingen (AG) et la Feldmusik de
Paradossalmente, la concorrenza più rude si
situa forse nella 1a categoria: il grande numero di formazioni in lizza e la vicinanza del loro
livello rispettivo fa sì che qui la competizione
sia spesso la più serrata, o forse la più aleatoria. L’importanza della partecipazione non
permette più di dare i dettagli dell’insieme dei
concorrenti, ma ci costringe a limitarci al podio. Per le brass band, in rapporto a Lucerna
2006, la campionessa, la Kirchenmusik di
Flühli (LU), e la terza classificata, la BB Imperial de Lenzburg (AG), sono tornate. Per contro, la MG di Rickenbach (LU), delfina nel
2006, quest’anno ha rinunciato.
Nella sezione armonia, visto il numero di
partecipanti, c’erano due gruppi distinti a Lucerna. Nel primo, il campione 2006, la Feldmusik di Neuenkirch (LU), ha fatto il salto in
eccellenza. Sono invece sempre in prima categoria le due società arrivate sul podio, la
Stadtmusik Saltina di Briga (VS) e la Blasorchester Feldmusik di Willisau (LU). Nel secondo gruppo, i due primi classificati di cinque anni fa, la Jägermusik di Wettingen (AG)
Komponisten der Aufgabestücke
am Taktstock
Des compositeurs des imposés
à la baguette
Compositori dei pezzi imposti
alla bacchetta
Am EMF können die Komponisten der Aufgabestücke ihre dirigiertechnischen Fähigkeiten
unter Beweis stellen. So wird der Komponist
des Aufgabestückes der Höchstklasse BB,
Franco Cesarini,mit der Civica Filarmonica di
Lugano (TI) ein Harmoniemusikkorps in dieser
Klasse leiten. Er wird gegen den Komponisten
des Aufgabestückes der 1. Klasse Harmonie,
Thomas Trachsel, antreten, welcher den
Musikverein Helvetia Rüti-Tann (ZH) dirigiert.
■ Der Autor des Aufgabestückes der 2. Klasse
Harmonie, Mario Bürki, wird in dieser Klasse
die MG Ostermundigen (BE) dirigieren. Dort
wird er auf den Komponisten des Aufgabestückes der 4. Klasse, Marco Nussbaumer,
treffen, der die MG Mümliswil (SO) und des
Musikvereins Konkordia Wolfwil (SO) dirigiert.
Bertrand Moren ist mit der Concordia aus
Bagnes (VS) und der Marcelline aus Grône (VS)
in der 1. Klasse Brass Band dabei und hat das
Aufgabestück für die 2. Klasse BB geschrieben.
■ Schliesslich ist der Sieger des Kompositionswettbewerbes für das Aufgabestück der 3.
Klasse Harmonie, Vivian Domenjoz, mit der
MG Muolen (SG) in der 2. Klasse Harmonie
dabei sowie mit den vereinigten Harmonien
Rorschacherberg und Rorschach (SG) in der
Oberstufe der Unterhaltungsmusik.
La Fédérale permettra à plusieurs compositeurs
de démontrer aussi leurs capacités à
la direction, notamment aux auteurs des
morceaux imposés. Ainsi, Franco Cesarini,
qui signe l’imposé des BB d’excellence,
dirigera dans cette catégorie, mais en
harmonie, la Civica Filarmonica de Lugano
(TI). Il y sera confronté à Thomas Trachsel
(imposé de 1re catégorie harmonie) qui
conduira le MV Helvetia de Rüti-Tann (ZH).
■ Auteur de la pièce de concours de 2e
catégorie harmonie, Mario Bürki y dirigera
la Musikgesellschaft (MG) d’Ostermundigen
(BE). Il y sera opposé à l’auteur du morceau
de 4e classe, Marco Nussbaumer, à la tête de
la MG Konkordia de Mümliswil (SO) et du MV
Konkordia de Wolfwil (SO). En lice avec la
Concordia de Bagnes (VS) et la Marcelline de
Grône (VS) en 1re catégorie BB, Bertrand
Moren a écrit l’imposé de la 2e division de
cette instrumentation.
■ Enfin, lauréat du concours pour l’imposé
de 3e classe harmonie, Vivian Domenjoz
dirigera la MG de Muolen (SG) en harmonie
2e catégorie ainsi que les harmonies réunies
de Rorschacherberg et de Rorschach (SG) en
division supérieure de divertissement.
La Festa Federale permetterà anche ai
compositori dei pezzi imposti di mostrarsi
in veste di direttori. Franco Cesarini, che ha
firmato il pezzo imposto delle BB in
eccellenza, nella stessa categoria ma nella
sezione armonia dirigerà la Civica Filarmonica di Lugano (TI). Qui si confronterà con
Thomas Trachsel (pezzo imposto della 1a
categoria armonia) che sarà alla testa del
MV Helvetia di Rüti-Tann (ZH).
■ Autore del pezzo imposto per la 2a
categoria armonia, Mario Bürki vi dirigerà
la Musikgesellschaft (MG) di Ostermundigen (BE). Qui si troverà di fronte a Marco
Nussbaumer, autore del pezzo imposto della
4a categoria, alla testa della MG Konkordia
di Mümliswil (SO) e del MV Konkordia di
Wolfwil (SO). In lizza con la Concordia di
Bagnes (VS) e la Marcelline di Grône (VS) in
1a categoria BB, Bertrand Moren ha scritto
il pezzo imposto per la 2a categoria.
■ Infine, laureato del concorso per il pezzo
imposto di 3a categoria armonia, Vivian
Domenjoz dirigerà la MG di Muolen (SG)
nella 2a categoria, e l’unione tra le società
di Rorschacherberg e di Rorschach (SG)
nella classe superiore di musica leggera.
10-14_USO_DFI_aktuell 13
26.5.2011 8:28:44 Uhr
14
unisono 10-2011
EMF/FFM 2011
Gruppe sind die vor fünf Jahren Erstklassierten
die Jägermusik Wettingen (AG) und die Feldmusik Triengen (LU), abwesend, die Stadtmusik Bremgarten (AG) hingegen ist wieder
dabei, welche 2006 Dritte geworden ist.
Triengen (LU), sont absents de cette 1re
catégorie, au contraire de la Stadtmusik de
Bremgarten (AG) qui est à nouveau en lice
après sa 3e place de 2006.
e la Feldmusik di Triengen (LU), sono assenti
dalla prima categoria, al contrario della Stadtmusik di Bremgarten (AG) che è di nuovo in
lizza dopo il suo terzo posto nel 2006.
Bereits Erstklassierte!
Déjà vainqueurs!
La particularité des catégories et des instrumentations fait que trois vainqueurs sont déjà
connus, avant même le début des concours.
Victorieuse d’un duel valaisan à Lucerne,
l’Edelweiss de Lens conservera son titre de
meilleure fanfare de 1re catégorie puisqu’elle
est seule inscrite à St-Gall. En musique de
divertissement, le même «sort» attend la
Musikgesellschaft d’Abtwil (AG) et le
Musikverein de Maschwanden (ZH) qui sont
les seuls brass bands, respectivement en
catégorie supérieure et moyenne. Pour les
autres catégories, la foule des concurrents ne
permet plus de risquer une analyse détaillée.
Tout au plus pourra-t-on encore remarquer
que la formation st-galloise Melodia de
Goldach, titrée lors du dernier Festival suisse
de musique de divertissement (FSMD)
– organisé séparément de la Fédérale à Mels
(SG) en 2008 –, met également sa couronne
en jeu face à quatre autres harmonies.
En revanche, les médaillés de bronze de
Mels, l’Otmarmusik de St-Gall, impliquée
dans l’organisation de la Fédérale, n’est pas
en lice pour des raisons bien compréhensibles.
Absence aussi du dauphin du 2e FSMD, la
MG de Dottikon (AG).
■
Già vincitori!
Die Besonderheiten der Besetzungen und der
Klassen bringt es mit sich, dass drei Sieger
schon bekannt sind, bevor die Wettspiele überhaupt begonnen haben. Der Musikverein Edelweiss aus Lens, Sieger eines Walliser Duells im
Jahr 2006, wird den Titel stillschweigend behalten können, denn der Verein ist in St. Gallen
der einzige in der 1. Klasse Fanfare mixte. Dasselbe «Schicksal» trifft im Unterhaltungsmusikwettbewerb die Musikgesellschaft Abtwil (AG)
und den Musikverein Maschwanden (ZH), die
einzigen Brass Bands in der Oberstufe respektive Mittelstufe. In den anderen Klassen erlaubt
die Menge der angemeldeten Vereine keine detaillierten Analysen und Prognosen.
Man könnte allerhöchstens noch die Melodia aus Goldach (SG) erwähnen, welche am
letzten Schweizer Blasmusikfestival (SBF) in
Mels (SG) im Jahr 2008 den Unterhaltungsmusiktitel gewonnen hat und diesen nun gegen
vier weitere Harmoniemusikkorps verteidigen
will. Dagegen ist die Bronzemedaille gewinnerin, die Otmarmusik aus St.Gallen aus Gründen der Festorganisation diesmal nicht im
Wettbewerb dabei, und die zweitplatzierte
Musikgesellschaft Dottikon (AG) fehlt.
■
Die Musikgesellschaft Suberg-Grossaffoltern (HH) wird in St. Gallen nicht
dabei sein. En excellence harmonie, la Musikgesellschaft de Suberg-Grossaffoltern ne sera plus de la partie à St-Gall. In eccellenza (armonia), la Musikgesellschaft di Suberg-Grossaffoltern non parteciperà a San Gallo.
10-14_USO_DFI_aktuell 14
La particolarità delle categorie e degli organici fa sì che tre vincitori siano già noti, ancora
prima dell’inizio dei concorsi. Uscita vittoriosa
da un duello vallesano a Lucerna, l’Edelweiss
di Lens conserverà il suo titolo di miglior fanfara di 1a categoria, essendo la sola iscritta di
San Gallo. Nella musica leggera, la stessa sorte attende la Musikgesellschaft di Abtwil (AG)
e il Musikverein di Maschwanden (ZH), che
sono le uniche brass band, rispettivamente in
classe superiore e media. Per le altre categorie,
la massa di concorrenti non permette più di
rischiare un’analisi dettagliata.
Tutt’al più, possiamo ancora far notare
che la formazione sangallese Melodia di
Goldach, titolata in occasione dell’ultimo
Festival svizzero di musica leggera (FSML) –
organizzato separatamente dalla Festa Federale a Mels (SG) nel 2008 – mette ugualmente la sua corona in disputa tra quattro altre
armonie. Per contro, la medaglia di bronzo di
Mels, ovvero la Otmarmusik di San Gallo,
coinvolta nell’organizzazione della Festa, non
è in lizza per delle ragioni ben comprensibili.
Assente anche la delfina del secondo FSML,
la MG di Dottikon (AG).
■
Rolf Schumacher gewann mit dem SIBO in Luzern . A Lucerne, Rolf Schumacher
avait réussi un parcours musical sans faute en l’emportant avec le Sinfonisches
Blasorchester de Berne. A Lucerna, Rolf Schumacher aveva svolto un percorso
musicale senza errori, vincendo con l’Orchestra sinfonica di fiati di Berna.
26.5.2011 8:28:44 Uhr
Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik
St. Gallen im Mittelpunkt
Fragen an Markus Brazerol
Feldmusik Unterägeri
andrea mantel
Wie oft haben Sie persönlich bereits an einem eidg.
oder kant. Musikfest teilgenommen?
Ich nahm an zwei eidgenössischen und acht
kantonalen Musikfesten (inklusive Jugendmusik) teil.
Kurzinfos
Musikgesellschaft: Feldmusik Unterägeri
Dirigent: Markus Brazerol, 40 Jahre
Kategorie: 2. Klasse
Besetzung: Harmonie
Aus welchen Gründen haben Sie und Ihr Verein
sich entschieden, am EMF 2011 teilzunehmen?
Es ist immer wieder wichtig, sich national zu
messen. Wir haben im Verein einen «Dreijahresplan» mit klaren Zielsetzungen ausgearbeitet, in welchem es u. a. auch darum geht,
kantonal, aber auch national ein gewisses
Leistungsniveau zu erreichen. Das EMF 2011
bietet uns nun die Möglichkeit, unser Können
von einer fachkundigen Jury bewerten zu
lassen. Das Fest als solches ist sicherlich ein
weiterer Grund für unsere Teilnahme.
Wie haben Sie das Selbstwahlstück ausgewählt?
Wichtig war, dass das Stück unserem Korps
entgegenkommt (z.B. Programmmusik). Ein
10-2011 unisono
15
weiterer Punkt für die Auswahl war aber auch,
dass das Stück abwechslungsreich ist und somit ein längeres Proben am Stück hoffentlich
nie langweilig wird.
Wie werden Sie an das Aufgabestück herangehen?
Ich werde das Stück in einer ersten Probe dem
Korps vorstellen und musikalisch näher bringen. Nebst Register-, Satz- und Gesamtproben, welche ein- bis zweimal pro Woche stattfinden, werden wir auch einen Probesamstag
durchführen. In diesen Proben werden wir uns
Schritt für Schritt an die Problemstellungen
des Stückes herantasten. Wichtig ist, dass alle
Musikantinnen und Musikanten das Stück
«verinnerlichen» können.
Welche speziellen oder zusätzlichen Anlässe/Vorbereitungskonzerte besuchen Sie im Rahmen der Vorbereitung auf das EMF 2011?
Wir werden ein Vorbereitungskonzert durchführen.
Was sind Ihre Erwartungen für das EMF 2011 –
im musikalischen wie auch im vereinsinternen
Sinne?
Im musikalischen Bereich erhoffe ich mir natürlich, dass wir unser gestecktes Ziel erreichen
können. Zudem hoffe ich selbstverständlich
auf tolles Wetter und ein schönes und unvergessliches Erlebnis für den ganzen Verein.
Nick Childs und Philip Wilby beehren die BML
■ Die diesjährige Konzertgala der Brassband Bürgermusik Luzern
(Bild) vom 11. Juni im KKL Luzern steht unter dem Titel «Una Notte
Italiana». Unter Mitwirkung des Luzerner LehrerinnenLehrerChors,
der Sopranistin Regula Mühlemann, dem Tenor Matthias Aeberhard
und dem Bariton Tobias Hächler entführt die BML unter der Leitung
von Michael Bach in die Welt einer italienischen (Opern-)Nacht.
■ Nach der Konzerteröffnung durch
die BML Talents mit einer Toccata
von Girolamo Frescobaldi wird sich
die BML dem grossartigen italienischen Opernrepertoire mit klanggewaltigen Chorpartien aus Verdis
berühmtesten Opern sowie immer
wieder gern gehörten Ouvertüren,
Arien und Duetten aus den erfolgreichsten Werken von Rossini,
Puccini und Mascagni widmen. Dabei wird die Brass Band vom über
100-köpfigen Luzerner LehrerinnenLehrerChor und den renommierten Gesangssolisten Regula Mühlemann, Matthias Aeberhard und
Tobias Hächler unterstützt.
■ Neben der für Brass Band bearbeiteten klassischen Literatur wird
die BML auch ein brandneues zum Thema bestens passendes
Originalwerk aufführen. Auf Anfrage von Michael Bach bei der
englischen Black Dyke Band darf die BML anlässlich ihrer Konzertgala Philip Wilbys «Red Priest» aufführen, obwohl das Stück zur Zeit
noch bei keinem Verlag erhältlich ist. Nicholas Childs und die Black
Dyke Band hatten dieses Stück bei Philip Wilby in Auftrag gegeben,
um es anlässlich des Europäischen Brass Band Wettbewerbs 2010 im
österreichischen Linz als Selbstwahlstück uraufzuführen. Wilby und
Childs werden beim Konzert der BML sogar dabei sein.
■ Infos unter www.buergermusik.ch.
Kilian Rosenberg
15_USO_2spr_aktuell 15
26.5.2011 8:29:24 Uhr
16
Thomas Trachsel
unisono 10-2011
Serie: Aufgabestücke des EMFs Série: morceaux imposés de la Fédérale Serie: Pezzi imposti della FFM
«Ich komponiere direkt
auf dem Papier»
«Je compose directement sur le papier»
«Compongo direttamente sulla carta» andrea mantel
Thomas Trachsel
komponiert nicht am
Computer, sondern
schreibt direkt in eine
Partiturvorlage.
Thomas Trachsel
ne compose pas à
l’ordinateur, mais il écrit
directement sur une page
de partition directrice.
Thomas Trachsel
non compone con
il computer, ma scrive
a mano direttamente
in partitura.
Der Solothurner Komponist und
Dirigent Thomas Trachsel zeichnet
verantwortlich für das EMF 2011-Aufgabestück der 1. Klasse Harmonie.
Ausdauer ist eine von mehreren
Voraussetzungen, um die «Heroic
Symphony» zu interpretieren.
Le compositeur et directeur soleurois
Thomas Trachsel a signé le morceau
imposé de la 1re catégorie des harmonies
pour la Fédérale de St-Gall. Pour lui, la
persévérance est l’une des nombreuses
exigences requises pour interpréter
sa «Heroic Symphony».
Il compositore e direttore Thomas
Trachsel è l’autore del pezzo imposto
per la 1a categoria, sezione armonia,
della Festa Federale 2011. La resistenza è una delle numerose condizioni
necessarie per interpretare la «Heroic
Symphony».
auch thomas trachsel erhielt die Kompositionsanfrage durch die Muko SBV. Für ihn
als erfahrener Kmponisten war schnell klar,
dass er die Anfrage annehmen wird. Bis heute hat er bereits mehrere Auftragswerke geschrieben, zum Beispiel «Passagaglia» für das
Kantonale Musikfest in Langendorf (SO)
2004, «Petit Mouvement» für das EMF in Frei-
comme les autres, thomas trachsel a reçu
commande de l’imposé de la Fédérale par le
truchement de la Commission de musique de
l’ASM. Compositeur expérimenté, il a très vite
été clair pour lui qu’il allait accepter la
demande. A ce jour, il a déjà écrit plusieurs
morceaux de concours. Par exemple,
«Passagaglia» pour la Fête cantonale des
anche thomas trachsel ha ricevuto la proposta di una composizione su commissione
dalla Commissione di musica dell’ABS. Essendo un esperto compositore, gli è stato velocemente chiaro che avrebbe accettato l’incarico. Finora ha già scritto numerosi brani su
commissione, come per esempio «Passacaglia» per la Festa Cantonale del canton Solet-
16-18_USO_DFI_aktuell 16
26.5.2011 8:29:58 Uhr
Thomas Trachsel
10-2011 unisono
17
Musikalische Kurzbiografie
Courte biographie musicale
Breve biografia musicale
Thomas Trachsel wurde am 16. März 1972 in
Olten (SO) geboren. Mit acht Jahren erhielt
er seinen ersten Instrumentalunterricht, dies
auf der Zither. Anschliessend wurde er an der
Musikschule Hägendorf auf den Instrumenten Trompete und Klavier unterrichtet.
Er war danach Mitglied der Jugendmusik der
Stadt Solothurn. Nach einer Berufslehre
erwarb er an der Musikhochschule Bern das
Dirigierdiplom und das Konzertdiplom in
Dirigieren. Heute ist er als Komponist,
Dirigent (BO Helvetia Rüti-Tann und BB
Matzendorf), Gastdirigent im In- und
Ausland sowie als Lehrer tätig.
Thomas Trachsel est né le 16 mars 1972 à
Olten (SO). A huit ans, il reçoit sa première
formation musicale, à la cithare. Dans la
foulée, il prend des cours de trompette et de
piano à l’école de musique de Hägendorf
(SO). Il entre ensuite dans la Jugendmusik de
la ville de Soleure. Après un apprentissage,
il décroche à la Haute école de musique de
Berne un diplôme et une licence de concert
en direction. Aujourd’hui, il est actif comme
compositeur, directeur (Blasorchester
Helvetia Rüti-Tann et BB Matzendorf), chef
invité en Suisse et à l’étranger ainsi que
comme enseignant.
Thomas Trachsel è nato il 16 marzo 1972 a
Olten (SO). A otto anni ha ricevuto le sue
prime lezioni di musica, sulla cetra. Infine, è
passato alla tromba e al pianoforte, appresi
alla Scuola di musica di Hägendorf. È stato
quindi membro della Jugendmusik della città
di Soletta. Dopo un apprendistato, ha
ottenuto presso la Musikhochschule di Berna
un certificato e un diploma master di
direzione. Oggi è attivo come compositore,
direttore stabile (della Blasorchester
Helvetia Rüti-Tann e della brass band di
Matzendorf), direttore invitato in Svizzera e
all'estero e come docente.
burg, «Magic Child» für das Kantonale
Musikfest in Willisau (LU) 2010, «Macabre»
für das SBBW Montreux im und noch einige
mehr.
musiques soleuroises à Langendorf en 2004,
«Petit Mouvement» pour la Fédérale de
Fribourg en 2001, «Magic Child» pour la
Cantonale lucernoise à Willisau l’an passé ou
encore «Macabre» pour le Championnat
suisse des brass bands de Montreux l’an
passé encore. Et la liste n’est pas exhaustive.
ta svoltasi a Langendorf nel 2004, «Petit Mouvement» per la FFM di Friborgo, «Magic
Child» per la Festa Cantonale lucernese a
Willisau nel 2010, «Macabre» per il Campionato svizzero delle brass band di Montreux
nel 2010 e altri ancora.
Une œuvre absolue
La sua ultima creazione, «Heroic Symphony»,
è strutturata classicamente in quattro movimenti e non può essere definita come musica
a programma. «La parola ‹heroic› (eroica) si
riferisce unicamente al carattere della musica
e non vuole descrivere fatti o persone reali»,
precisa Trachsel. «La musica in questo senso
si può definire assoluta e non a programma.»
Trachsel oggi non saprebbe più dire quanto
sia durato il suo lavoro di composizione; per
contro, ricorda ancora chiaramente il procedimento utilizzato. «Avevo un’idea, una specie
di Leitmotiv, che si ritrova costantemente per
Ein absolutes Werk
Seine neuste Kreation «Heroic Symphony» ist
klassisch über vier Sätze aufgebaut und kann
nicht als Programmmusik bezeichnet werden.
«Das Wort ‹Heroic› bezieht sich lediglich auf
den Charakter der Musik und beschreibt keine reale Geschichte oder Person», präzisiert
Trachsel. «Die Musik ist in diesem Sinne als
absolute und nicht als Programmmusik definiert.» Wie lang die Kompositionsarbeit gedauert hat, kann Trachsel nicht mehr sagen,
das Vorgehen hingegen ist ihm noch klar vor
Augen. «Ich hatte eine Idee, eine Art Leitmotiv, welche im ganzen Werk immer wieder
präsent ist», beginnt er seine Ausführungen.
«Ich habe die Musik direkt in der Partitur
Sa dernière création, «Heroic Symphony», est
classique avec une construction en quatre
mouvements. «Le mot ‹héroïque› se rapporte
exclusivement au caractère de la musique et
ne décrit aucune histoire réelle, ni une
personne», précise Thomas Trachsel. «Dans ce
sens, la musique est absolue et ne peut pas
être définie comme une musique portant un
programme.» Combien de temps a-t-il
consacré à écrire sa composition, Thomas
Trachsel est bien en peine de le dire. En
revanche, sa démarche reste encore très claire
Un’opera assoluta
Thomas Trachsel ist
auch als Dirigent und
Gastdirigent tätig.
Thomas Trachsel est aussi
actif comme directeur et
chef invité.
Thomas Trachsel è anche
attivo come direttore
stabile e ospite.
16-18_USO_DFI_aktuell 17
26.5.2011 8:29:59 Uhr
18
Thomas Trachsel
unisono 10-2011
Thomas Trachsel
in Aktion.
Thomas Trachsel
en action.
Thomas Trachsel
in azione.
komponiert, ohne Klavierauszug. Das mache
ich immer so, und ich schreibe meine Musik
immer noch altmodisch auf Papier.»
Musik ist Musik
Wenn man Thomas Trachsel auf die Bedeutung seines Werkes anspricht, wird klar, dass
für ihn die Musik im Zentrum steht. «Es sollten alle versuchen, sich nicht ein Bild zu einem Thema zu machen, sondern einfach die
Musik als Musik zu verstehen.» Die Herausforderungen sieht der Meister zugleich auch
als Stärken seiner Komposition. «Die Ausdauer, der Klang und die langen Spannungsbögen werden die Musikantinnen und Musikanten fordern», ist er überzeugt. «Und ich
wünsche allen viel Freude und Erfolg.»
So ist zu hoffen, dass alle Vereine der
1. Klasse Harmonie das Werk geniessen können, die Musik als Musik verstehen und über
genügend Atem verfügen, um der «Heroic
Symphony» den nötigen heldenhaften Charakter zu verpassen.
■
à ses yeux: «J’avais une idée, une sorte de leitmotiv qui revient constamment dans l’ensemble
de la pièce», explique-t-il. «Ensuite, j’ai écrit la
musique directement sur la partition directrice,
sans extrait au piano. Je pratique toujours
ainsi et j’écris mes compositions toujours à la
façon ancienne, sur le papier.»
tutto il pezzo», comincia a spiegare. «Ho scritto la composizione direttamente in partitura,
senza condensarla in una riduzione pianistica.
Procedo sempre così, e scrivo sempre la mia
musica alla vecchia maniera, a mano, su
carta.»
La musique reste la musique
Quando si chiede a Thomas Trachsel quale sia
il significato della sua opera, diventa chiaro
che per lui al centro c’è puramente la musica.
«Quello che tutti dovrebbero cercare di fare
non è farsi un’immagine visiva di un tema, ma
comprendere la musica in quanto musica.» Per
l’autore, le sfide contenute nella sua composizione sono pure i suoi punti forti. È infatti
convinto che «la resistenza richiesta, la sonorità e le lunghe fasi di tensione saranno una
sfida per i musicanti». «Auguro a tutti di trovarvi piacere e di riuscire bene nell’impresa.»
Speriamo quindi che a tutte le società di
1a categoria il pezzo piaccia e che abbiano la
necessaria resistenza per eseguirlo, per dare
alla «Heroic Symphony» il necessario carattere eroico.
■
Quand on interroge Thomas Trachsel sur
l’importance de son œuvre, il devient clair que
pour lui la musique se trouve au cœur. «Tous
devraient essayer, non pas de se faire une
image à propos d’un thème, mais simplement
de comprendre la musique comme de la
musique.» Les défis de sa composition en
constituent aussi ses forces, estime le maestro.
«La persévérance, la sonorité et les longues
phases de tension réclameront beaucoup des
musiciens.» Du moins en est-il convaincu. «Je
souhaite à tous plaisir et succès!»
A toutes les sociétés de musique de la 1re
classe harmonie d'apprécier la pièce, de
comprendre la musique comme musique et
d'avoir le souffle pour donner à cette «Heroic
Symphony» le caractère passionné requis. ■
La musica rimane musica
Seine Musik
Sa musique
La sua musica
Thomas Trachsel komponierte bis heute rund
30 Werke. Dies für Sinfonieorchester,
Blasorchester, Brass Band und Ensembles.
Die musikalische Sprache seiner Kompositionen basiert auf der spätromantischen
Tradition, vermischt mit zeitgenössischen
Elementen. Typisch für seinen Stil sind
melancholisch wirkende Sätze und Themen,
gross angelegte Spannungsbögen, gewaltige
Klangausbrüche und auch die äusserst
anspruchsvolle Art der Orchestrierung.
Aktuell arbeitet er an seiner «Symphony
Nr. 3».
A ce jour, Thomas Trachsel a composé une
trentaine d’opus. Que ce soit pour orchestre
symphonique, orchestre à vents, brass band
ou ensemble. La langue musicale de ses
compositions se fonde sur la tradition
romantique tardive où se mêlent des éléments
contemporains. Typiques de son style: des
phrases et des thèmes qui poussent à la
mélancolie, des phases de tension très
développées, de puissantes ruptures de
sonorités et une manière extrêmement
exigeante au plan de l’orchestration.
Actuellement, il travaille sa «Symphony n° 3».
Fino a oggi, Thomas Trachsel ha composto
circa 30 opere, per orchestra sinfonica,
orchestra di fiati, brass band ed ensemble.
Il linguaggio musicale delle sue
composizioni si basa sulla tradizione
tardo-romantica, contaminata da elementi
contemporanei. Tipici del suo stile sono
grandi frasi e temi melanconici, lunghe
fasi di alta tensione, violenti scoppi di
sonorità e una strumentazione particolarmente esigente. Attualmente sta
lavorando alla sua terza sinfonia.
16-18_USO_DFI_aktuell 18
26.5.2011 8:30:00 Uhr
Jean-François Michel
10-2011 unisono
19
Jean-François Michels dreisätziges Stück heisst «Lothar», weil es durch den gleichnamigen Sturm inspiriert wurde.
Inspiré par l’ouragan du même nom, le morceau imposé écrit par Jean-François Michel s’intitule «Lothar» et se compose de trois mouvements.
Ispirato dall’uragano che porta il medesimo nome, il pezzo imposto scritto da Jean-François Michel s’intitola «Lothar» ed è diviso in tre movimenti.
Serie: Aufgabestücke des EMFs Série: morceaux imposés de la Fédérale Serie: pezzi imposti della FFM
«Meine Komposition ‹Lothar›
setzt Energien frei!»
«Ma composition ‹Lothar› dégage véritablement
une énergie formidable!»
«La mia composizione ‹Lothar› irradia vera
e propria energia!» jean-r aphaël fontannaz
Jean-François Michel, der Komponist
von «Lothar», dem Aufgabestück der
1. Klasse Brass Bands, ist ein erfahrener Mann. In drei Sätzen beschreibt
sein Stück jenen Sturm, der Ende 1999
die Schweizer Wälder verwüstete.
19-21_USO_DFI_aktuell 19
Compositeur de «Lothar», morceau
imposé des brass bands de 1re catégorie,
Jean-François Michel est un routinier
de l’exercice. Sa pièce décrit en trois
mouvements la tempête qui avait
dévasté les forêts helvétiques
à la fin de l’année 1999.
Compositore di «Lothar», pezzo
imposto per le brass band di 1a
categoria, Jean-François Michel ha
l’abitudine di questo esercizio. Il suo
brano descrive in tre movimenti la
tempesta che aveva devastato i boschi
elvetici a fine 1999.
26.5.2011 8:30:28 Uhr
20
unisono 10-2011
Jean-François Michel
comme pour la plupart des autres musiciens mandatés, la commande pour l’imposé
de la Fédérale est parvenue à Jean-François
Michel par la voix de Blaise Héritier, le président de la Commission de musique de l’ASM.
Le compositeur signale que ce n’est pas sa
première expérience en la matière.
Inspiré par un célèbre ouragan
Die Trompete ist Jean-François Michels
Lieblingsinstrument.
La trompette est l’instrument de prédilection
de Jean-François Michel.
La tromba è lo strumento prediletto
da Jean-François Michel.
auch an jean-françois michel ist wie bei
den meisten beauftragten Musikern die Auftragserteilung für das Aufgabestück am Eidgenössischen durch den Präsidenten der Musikkommission des SBV, Blaise Héritier,
erfolgt. Der Komponist erwähnt, dass dies
nicht sein erster Kompositionsauftrag sei.
Von einem berühmten Sturm inspiriert
Er zählt auf: «Légende orientale» (für die
Höchstklasse der französischen Brass-Band-
Il cite ainsi «Légende orientale» (pour
l’excellence du Championnat français des
brass bands), «Fantaisie slave» (pour les
harmonies de 2e classe lors de la dernière
Cantonale fribourgeoise à Châtel-St-Denis
l’an passé), «In Memoriam», «Jazz Festival
Suite» (pour les BB de division supérieure lors
du 1er Festival suisse de musique de divertissement à Schwytz-Brunnen en 2004).
Le musicien fribourgeois donne au
passage à comprendre que la liste n’est pas
exhaustive. A raison: on se souvient qu’il avait
par exemple encore écrit «Célébration», pour
la 2e catégorie du Championnat suisse des BB
à Montreux en 2002, ou «Prélude et Danse»
pour la 4e catégorie de la Cantonale vaudoise,
à Montreux aussi, en 2008.
Pour l’imposé de St-Gall, Jean-François
Michel s’est laissé inspirer par l’ouragan
Lothar, qui fournit d’ailleurs le titre de la
composition. «C’est une pièce qui se décline
en trois mouvements: le réveil de l’ouragan, le
vide après la tempête et la reconstruction.»
Attention aux rythmes!
Pour écrire, le musicien commence par se
faire une idée du niveau requis. Ensuite, il
relève que c’est avant tout une question
d’envie et de discipline. Pour «Lothar», il
estime qu’il y a consacré à peu près un mois:
«Cela dépend de mes disponibilités.»
A l’adresse des futurs exécutants de sa
pièce, Jean-François Michel espère avant
come per la maggior parte degli altri musicisti che hanno ricevuto tale incarico, la commissione di un pezzo imposto per la Festa
Federale è stata comunicata a Jean-François
Michel da Blaise Héritier, il presidente della
Commissione di musica dell’ABS. Il compositore segnala che non si tratta della sua prima
esperienza nel campo.
Ispirato da un celebre uragano
Cita così «Légende orientale» (per la categoria eccellenza del Campionato francese delle
brass band), «Fantaisie slave» (per la 2a categoria sezione armonia dell’ultima Festa Cantonale di Friborgo a Châtel-St-Denis l’anno
scorso), «In Memoriam», «Jazz Festival Suite»
(per le brass band della divisione superiore in
occasione del 1o Festival svizzero di musica
leggera a Schwytz-Brunnen nel 2004).
Il musicista friborghese ci fa capire che
questa lista non è esaustiva. Con delle buone
ragioni: ci si ricorda, in effetti, che per esempio ha scritto anche «Célébration», per la 2a
categoria del Campionato svizzero delle
brass band di Montreux nel 2002 o «Prélude
et Danse» per la 4a categoria della Festa
Cantonale vodese, sempre a Montreux, nel
2008.
Per il pezzo imposto di San Gallo, JeanFrançois Michel si è lasciato ispirare dall’uragano Lothar, che ha pure fornito il titolo alla
composizione. «È un brano che si divide in tre
movimenti: il risveglio dell’uragano, il vuoto
dopo la tempesta e la ricostruzione.»
Attenzione ai ritmi!
Per scrivere, il musicista comincia con il farsi
un’idea del livello richiesto. In seguito, afferma, è prima di tutto una questione di voglia e
di disciplina. A «Lothar» stima di avere consacrato più o meno un mese: «Dipende dalle
mie disponibilità.»
Musikalische Kurzbiografie
Biographie musicale en bref
Biografia musicale in breve
Jean-François Michel wurde am 6. März 1957
in La Corbaz in der Gemeinde La Sonnaz (FR)
geboren. Er begann seine Musikerkarriere
mit der Trompete in der Musikgesellschaft
L’Avenir in Barberêche-Courtepin (FR). In
dieser Gemeinde ist er übrigens immer noch
zu Hause. Er besitzt ein Zertifikat und ein
Lehrdiplom auf diesem Instrument. Im Jahr
1975 hat er am Internationalen Concours
von Genf die Bronzemedaille gewonnen.
Von 1976 bis 1986 war er Solotrompeter
bei den Münchner Philharmonikern.
■ Heute leitet Jean-François Michel die
Brass Band Fribourg sowie die Brass Band
Léman-Mont-Blanc im benachbarten
Frankreich. Hauptberuflich lehrt er am
Freiburger Sitz der Musikhochschule
Lausanne.
Jean-François Michel est né le 6 mars 1957 à
La Corbaz, sur la municipalité de La Sonnaz
(FR). Il a débuté sa carrière musicale à la
trompette au sein de l’Avenir de BarberêcheCourtepin. C’est d’ailleurs dans cette dernière
commune qu’il réside toujours aujourd’hui.
■ Il est titulaire d’un certificat et d’un
diplôme d’enseignement à cet instrument. En
1975, il a gagné la médaille de bronze au
Concours international de Genève.
■ De 1976 à 1986, il a été trompettiste solo
à l’Orchestre philharmonique de Munich.
■ Actuellement, Jean-François Michel dirige
le Brass Band (BB) Fribourg ainsi que le BB
Léman-Mont-Blanc en France voisine.
■ Professionnellement, il enseigne sur le site
de Fribourg de la Haute école de musique de
Lausanne.
Jean-François Michel è nato il 6 marzo
1957 a La Corbaz, nel comune di La Sonnaz
(FR). Ha iniziato la sua carriera musicale
con la tromba in seno alla società l’Avenir
di Barberêche-Courtepin (FR), comune nel
quale continua a risiedere anche oggi. È
titolare di un certificato e di un diploma di
pedagogia di questo strumento. Nel 1975,
ha vinto la medaglia di bronzo al Concorso
internazionale di Ginevra. Dal 1976 al
1986, ha occupato il posto di prima tromba
nell’Orchestra Filarmonica di Monaco.
■ Attualmente, Jean-François Michel
dirige la Brass Band (BB) Fribourg e la BB
Léman-Mont-Blanc nella vicina Francia.
Professionalmente, insegna nella sede di
Friborgo della Scuola universitaria di
musica di Losanna.
19-21_USO_DFI_aktuell 20
26.5.2011 8:30:30 Uhr
Jean-François Michel
10-2011 unisono
21
Werkkatalog
Catalogue des œuvres
Catalogo delle opere
Bis heute hat Jean-François Michel etwa
100 Kompositionen geschaffen. Sein letztes
Werk ist das «Concerto pour euphonium».
Seine erste – offiziell wie er präzisiert –
Komposition stammt aus dem Jahr 1974
und trägt den Titel «Essai pour quatuor de
cuivres» (Versuch für Blechbläserquartett).
A ce jour, Jean-François Michel a composé
environ une centaine d’opus. Sa dernière
œuvre est un «Concerto pour euphonium».
Sa première composition – «officielle»,
précise-t-il – date de 1974 et s’intitulait
«Essai pour quatuor de cuivres».
Fino a oggi, Jean-François Michel ha
composto circa un centinaio di opere.
Il suo ultimo brano è un «Concerto per
euphonium». La sua prima composizione –
«ufficiale», precisa – data del 1974 e
s’intitola «Essai pour quatuor de cuivres».
Meisterschaften), «Fantaisie slave» (für die
2. Klasse Harmonie am letztjährigen Freiburger Kantonalen in Châtel-St-Denis),
«In Memoriam», «Jazz Festival Suite»
(für die Brass Bands der Oberstufe am
1. Schweizer Blasmusikfestival in SchwyzBrunnen 2004).
Der Freiburger Musiker lässt durchblicken, dass diese Liste keinen Anspruch auf
Vollständigkeit habe. Und in der Tat erinnern wir uns, dass er beispielsweise auch
«Célébration» für die 2. Klasse an der
Schweizer Meisterschaft der Brass Bands in
Montreux 2002 oder «Prélude et Danse» für
die 4. Klasse am Waadtländer Kantonalmusikfest von 2008, ebenfalls in Montreux,
geschrieben hat.
Für das Aufgabestück von St. Gallen liess
sich Jean-François Michel durch den Sturm
Lothar inspirieren, der dem Stück auch den
Namen gegeben hat. «Das Stück gliedert sich
in drei Teile: das Erwachen des Orkans, die
Ruhe nach dem Sturm und der Wiederaufbau.»
qu’ils prennent du plaisir à l’interpréter.
De son point de vue, les principales difficultés
de la pièce sont avant tout rythmiques. Il note
aussi que cette composition dégage une
véritable énergie. Probablement à l’image de
la force destructrice des éléments déchaînés
qui avaient dévasté les forêts suisses,
allemandes et françaises avec des vents
dépassant les 100 km/h.
Per quanto riguarda i futuri esecutori del
suo brano, Jean-François Michel spera che trovino piacere nell’interpretarlo. Dal suo punto
di vista, le principali difficoltà del pezzo sono
prima di tutto ritmiche. Sottolinea anche che
questo brano irradia una vera e propria energia. Probabilmente a immagine della forza
distruttrice degli elementi scatenati che avevano devastato i boschi svizzeri, tedeschi e francesi, con venti che superavano i 100 km/h.
Y mettre une touche individuelle
En guise de conseil particulier pour
l’interprétation de son œuvre, Jean-François
Michel encourage vivement directeurs et
musiciens à ne pas avoir peur d’y mettre leur
touche individuelle, «spécialement dans la
partie lente».
■
Dare un tocco personale
Il consiglio particolare per l’interpretazione
della sua opera? Jean-François Michel incoraggia vivamente direttori e musicanti a non
avere paura di dare il loro tocco personale,
«specialmente nella parte lenta».
■
Achtung bei den Rhythmen!
Beim Schreiben beginnt der Musiker damit,
sich eine Vorstellung der verlangten Schwierigkeitsklasse zu machen. Dann, meint er, sei
es vor allem eine Frage von Motivation und
Disziplin. Er schätzt, dass er für «Lothar»
etwa einen Monat gebraucht hat: «Es kommt
darauf an, wie viel Zeit ich jeweils zur Verfügung habe.»
An die Ausführenden gewandt, hofft
Jean-François Michel, dass sie beim Spielen
des Werkes Freude empfinden mögen. Aus
seiner Sicht sind die Hauptschwierigkeiten
vor allem rhythmischer Natur. Er erwähnt
ebenfalls, dass sein Stück Energien freisetze.
Wahrscheinlich bezieht sich das auf die zerstörerische Kraft der entfesselten Naturgewalt, die die Wälder in der deutschen und
französischen Schweiz mit Winden von über
100 km/h verwüstet hat.
Eine persönliche Note einbringen
Nach einem gefragt speziellen Ratschlag zur
Interpretation seines Werkes ermuntert
Jean-François Michel die Dirigenten und
Musikanten, keine Angst davor zu haben,
insbesondere im langsamen Teil eine persönliche Note einzubringen.
■
19-21_USO_DFI_aktuell 21
Jean-François Michel schrieb das Aufgabestück «Lothar» für die Brass Bands der 1. Klasse.
Jean-François Michel a écrit le morceau imposé «Lothar» pour la 1re catégorie brass band.
Jean-François Michel ha scritto il pezzo imposto «Lothar»per la 1a categoria sezione brass band.
26.5.2011 8:30:31 Uhr
22
EMF/FFM 2011
unisono 10-2011
Eidgenössisches Musikfest St. Gallen 2011 Fête fédérale de St-Gall Festa Federale di San Gallo
Miss-Ostschweiz-Finalistinnen
in St. Galler Stickerei
Les finalistes de Miss Suisse orientale habillées
de broderies st-galloises
Le finaliste di Miss Svizzera orientale abbigliate
di pizzo di San Gallo r oger t inner
Acht Finalistinnen der diesjährigen
Miss-Ostschweiz-Wahl, darunter die
neue Miss Ostschweiz, Patricia Rimle
aus Muolen, wirken als Ehrendamen am
Eidgenössischen Musikfest mit. Und
dank grosszügiger Unterstützung durch
Unternehmen aus der Textilbranche
präsentieren sie sich in St. Galler
Stickereikleidern, die aus dem Atelier
von Karin Bischoff Couture stammen.
Les huit finalistes de Miss Suisse
orientale – et parmi elles la lauréate du
titre de Miss Suisse orientale, Patricia
Rimle, de Muolen (SG) – interviendront
comme dames d’honneur lors de la FFM
2011. Grâce au soutien généreux
d’entreprises du textile, elles seront
vêtues de robes de broderies sorties de
l’atelier de couture de Karin Bischoff.
Otto finaliste dell’ultima edizione del
concorso di Miss Svizzera orientale,
tra cui la nuova Miss in carica, Patricia
Rimle di Muolen (SG), saranno le
damigelle d’onore della Festa Federale di Musica. E grazie al generoso
sostegno di ditte del campo tessile,
saranno abbigliate con vestiti di pizzo
di San Gallo dell’atelier di sartoria
Karin Bischoff.
die offiziellen anlässe, insbesondere die
Eröffnungsfeier samt Fahnenübergabe, gehören zu den Highlights jedes eidgenössischen
Festes. Der Festakt des Eidgenössischen Musikfestes in St.Gallen (EMF 2011) findet am
Samstag, 18. Juni, um 10.30 Uhr auf dem
Klosterplatz (auf der Tribüne der St.Galler
Festspiele) statt. Neben dem Auftritt von
Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey wird
jener der Ehrendamen das EMF 2011 besonders prägen: Die acht Ehrendamen sind nämlich alle Finalistinnen der diesjährigen MissOstschweiz-Wahl. Mit dabei ist auch Patricia
Rimle als aktuelle Trägerin des Miss-Ostschweiz-Titels.
les manifestations officielles, et en partculier les cérémonies d’ouverture ainsi que
celle de la remise de la bannière fédérale,
constituent l’un des points fort de chaque
Fête fédérale. La cérémonie officielle de la
fête fédérale de musique à St-Gall (FFM 2011)
se déroulera le samedi 18 juin à 10 h 30 sur la
Klosterplatz (sur la tribune érigée pour les
St.Galler Festspiele). Elle sera marquée par le
discours de la présidente de la Confédération,
Micheline Calmy-Rey, mais aussi par les
dames d’honneur de la Fédérale 2011: ces
huit demoiselles sont en effet toutes les finalistes de l’élection de Miss Suisse orientale de
cette année. L’actuelle détentrice de la couronne, Patricia Rimle, sera du nombre.
le manifestazioni ufficiali, in particolare
la cerimonia di apertura con la consegna della bandiera federale, fanno parte dei momenti pregnanti di ogni Festa Federale. La cerimonia ufficiale d’apertura della Festa Federale di
Musica di San Gallo (FFM 2011) avrà luogo
sabato 18 giugno alle ore 10.30 sulla piazza
del Convento (sulla tribuna dei St. Galler
Festspiele). Oltre a quella della presidente
della Confederazione Micheline Calmy-Rey,
sarà anche la presenza delle damigelle d’onore a dare lustro alla FFM 2011: le otto damigelle d’onore sono infatti le finaliste del concorso di Miss Svizzera orientale di quest’anno.
Tra queste non mancherà Patricia Rimle,
l’attuale miss in carica.
Grosszügige Unterstützung
Die Ehrendamen werden in St.Galler-Stickerei-Kleidern auftreten, die Karin Bischoff in
ihrem Atelier entworfen und geschaffen hat.
Sie erläutert die Ehrendamenkleider so:
«Die Kleider sind eine moderne Interpretation des Stils der 50er-Jahre, gehalten in den
Musikfestfarben Schwarz/Weiss/Rot.» Dementsprechend wurden die Kreationen mit
Haarstyling, Make-up und Accessoires vervollständigt. Damit präsentiert sich St.Gallen
22-23_USO_DFI_aktuell 22
Un soutien généreux
Ces dames d’honneur arboreront des
vêtements en dentèle de St-Gall que Karin
Bischoff a conçus et réalisés dans son atelier.
Elle explique sa conception des tenues des
dames d’honneur comme suit: «Ces robes sont
une interprétation moderne du style des
années 1950, déclinées dans les couleurs de la
Fête de musique, soit noir, blanc et rouge.»
Ces créations ont comme il se doit été
Un sostegno generoso
Le damigelle d’onore si presenteranno in vestiti di pizzo di San Gallo, ideati e confezionati da Karin Bischoff nel suo atelier. Karin Bischoff descrive così i vestiti concepiti per le
damigelle: «I vestiti sono un’interpretazione
moderna dello stile degli anni Cinquanta, nei
colori della Festa Federale: nero, bianco e rosso.» Questi verranno completati con creazioni
di hairstyling, da un make-up e da accessori
26.5.2011 8:31:36 Uhr
EMF/FFM 2011
complétées par la coiffure, le maquillage et des
accessoires. De la sorte, St-Gall se présente
tout à la fois comme une ville traditionnelle et
innovatrice dans le domaine du textile. Le
Comité d’organisation remercie tous ceux qui
ont permis cette présentation: Baettig Beauty
Hair Parfumerie, Bischoff Textil SA, rhc events
management sales, Forster Rohner SA, Jakob
Schlaepfer, Karin Bischoff Couture et Swiss
Textiles.
■
23
coordinati. In questo modo, San Gallo si presenta come una città capoluogo della tessitura
tradizionale eppure innovatrice. Il Comitato
organizzativo ringrazia le seguenti ditte e istituzioni che hanno permesso questa presentazione: Baettig Beauty Hair Parfumerie, Bischoff
Textil AG, rhc events management sales (organizzatrice di Miss Svizzera orientale), Forster
Rohner AG, Jakob Schlaepfer, Karin Bischoff
Couture e Swiss Textiles.
■
Foto: pd/Daniel Ammann
als gleichermassen traditionelle wie innovative Textilstadt. Das Organisationskomitee ist
folgenden Unternehmen und Institutionen
sehr dankbar, dass sie diesen Auftritt möglich
gemacht haben: Baettig Beauty Hair Parfumerie, Bischoff Textil AG, rhc events management sales (Miss-Ostschweiz-Organisation),
Forster Rohner AG, Jakob Schlaepfer, Karin
Bischoff Couture und Swiss Textiles.
■
10-2011 unisono
Acht Miss-OstschweizFinalistinnen samt Miss
Ostschweiz wirken als
EMF 2011-Ehrendamen in
St.-Galler-StickereiKleidern von Karin
Bischoff.
Les huit finalistes de Miss
Suisse orientale avec la
lauréate interviendront
comme dames d’honneur
lors de la FFM 2011, vêtues
de robes de broderies
signées Karin Bischoff.
Le otto finaliste del
concorso di Miss Svizzera
orientale faranno da
damigelle d’onore della
FFM 2011, abbigliate con
vestiti di pizzo di San
Gallo di Karin Bischoff.
22-23_USO_DFI_aktuell 23
26.5.2011 8:31:36 Uhr
24
Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik
unisono 10-2011
17. Innsbrucker Promenadenkonzerte
Brass-Band der Schweiz
zu Gast in Innsbruck
Schon seit der Wiener Klassik ist es üblich, die berühmtesten Werke der Kunst- und Unterhaltungsmusik dem Publikum bei abendlichen Freiluftserenaden in Bläserfassung darzubieten. Die weltbekannte Militärmusik der k. u. k. Monarchie hat diese Tradition fortgesetzt. Ihr fühlen sich auch die
Innsbrucker Promenadenkonzerte verpflichtet, welche heuer vom 7. bis 13. Juli stattfinden werden. stephan niederegger
durch eine jahrelange konsequente
Aufbauarbeit hat sich diese Konzertreihe einen ausgezeichneten Ruf erarbeitet, ist zum Pflichtprogramm für
alle blasmusikinteressierten Menschen
geworden und gehört mittlerweile zu
den wichtigsten Festivals der
internationalen Blasmusikszene. Vom
7. bis 31. Juli, heuer bereits zum
17. Mal, werden – bei jeder Witterung
und freiem Eintritt – rund 350
verschiedene musikalische Werke in
30 Konzerten präsentiert.
Marschmusik im Mittelpunkt
Heuer steht in Innsbruck die Marschmusik im Mittelpunkt.
Sie schlendern an einem lauen Sommerabend
durch die Altstadt von Innsbruck, die Nordkette schimmert im Licht der untergehenden
Sonne, Musik ertönt aus einer nahen Gasse.
Sie folgen den Klängen und finden sich in
einem wunderschönen Innenhof wieder: Ein
Blasorchester präsentiert sich einem bunt gemischten Publikum. Beschwingte Musik, dargebracht von den besten Blasmusikorchestern
und Bläserensembles Österreichs und seiner
Nachbarländer, eine gelungene Mischung
von Spitzenensembles und Kapellen von nah
und fern, das traumhafte barocke Ambiente
der Hofburg und die sommerliche Stimmung.
Das sind die Zutaten der so erfolgreichen
Innsbrucker Promenadenkonzerte. Dabei
steht heuer die Marschmusik mit all ihren Facetten im Mittelpunkt, um auf diese Art die
Vielfalt und den Reichtum eines Genres zu
dokumentieren, das durch politischen Missbrauch in Misskredit geraten ist. Durch ihren
Einfalls- und Melodienreichtum gehört die
Marschmusik jedoch zum festen Bestand des
musikalischen Weltkulturerbes, unterstreicht
Alois Schöpf, der Initiator und künstlerische
Leiter: «Neben den etwa achtzig Märschen,
die vor dem Goldenen Dachl erklingen, können sich die Marsch- und Musikfreunde auf
weitere neunzig Märsche in den Konzert-
24_USO_D_aktuell 24
programmen freuen: Die ganze Palette vom
Opernmarsch bis zum Operettenmarsch, vom
Konzertmarsch bis zum klassischen Militärmarsch österreichischer oder preussischer
Provenienz wird zu hören sein.»
Gäste aus Luzern
Da dem Publikum möglichst die gesamte
Bandbreite der Bläsermusik präsentiert werden soll, ist auch die Besonderheit der BrassBand-Szene mittlerweile fester Bestandteil
der Innsbrucker Promenadenkonzerte. Dazu
wurde heuer die Brass-Band Bürgermusik Luzern (BML) – auch als Vertreterin der Schweiz
– eingeladen. Vor einigen Jahren war bereits
die Harmoniemusik Luzern hier zu Gast und
begeisterte mit einem erlesenen Konzert.
Die BML ist ein junger und dynamischer
Musikverein, welcher stark in der Stadt und
der Region Luzern verwurzelt ist. Sie wurde
1922 durch die Fusion zweier örtlicher Musikkapellen, der Grütli-Musik (1892) und der
Gütschmusik (1905), gebildet. 1967 wandelte
sich das klassische Blasorchester zur BrassBand. Eine starke Verjüngung und eine qualitative Verbesserung des Orchesters erfolgten in
den Jahren zwischen 1979 und 1991 unterYves
Illi, insbesondere auch durch die Gründung
einer B-Band, um eine qualitativ gute Nach-
wuchsförderung zu gewährleisten. Seit
2009 wird die BML von Michael Bach
dirigiert, der bereits etliche Erfolge als
Dirigent von verschiedenen BrassBands und Ensembles feiern konnte.
Immer wieder durch Wettbewerbssiege
bestätigt, gilt die BML heute als die
beste Brass-Band der Schweiz.
Bereits einen Tag nach der Eröffnung der Innsbrucker Promenadenkonzerte gastiert die BML am Freitag,
dem 8. Juli, in der Nordtiroler Landeshauptstadt. Traditionsgemäss ist der
Auftakt bereits um 19 Uhr unter dem
Goldenen Dachl in der Altstadt. Dazu
wird das Bläserensemble der BML Werke von
Gottfried Stucki spielen. Von dort sind es nur
wenige Schritte durch die Hofgasse zum Innenhof der Kaiserlichen Hofburg, wo um
19.30 Uhr die BML mit dem «Agincourt Song»
von John Dunstable (bearb. Elgar Howarth)
das Konzert eröffnen wird. In der Folge spannt
sich ein abwechslungsreicher Bogen durch das
vielfältige Spektrum einer Brassband: mit
Franz von Suppés Ouvertüre zur Oper «Dichter und Bauer» (bearb. William Rimmer) und
Peter Iljitsch Tschaikowskis «Capriccio Italien»
(bearb. Denis Wright) ist dabei die klassische
Musik ebenso vertreten wie originale BrassBand-Literatur («Rhapsody in Brass» von
Dean Goffin) und Soli für Cornet («Una voce
poco fa» von Gioacchino Rossini, bearb. Denis
Wright), für Althorn («Capriccio Brillante» von
Herman Bellstedt) und für Posaune
(«Thoughts of Love» von Arthur Pryor). Der
Marschmusik wird mit Arthur Neys «Vivat
Lucerna», dem «Militärmarsch» von Franz
Schubert (bearb. Gordon Langford) und «The
Wizard» von George Allen gehuldigt.
Zusätzliche Informationen, die Übersicht
über allen auftretenden Ensembles und Orchester sowie die Konzertprogramme können
im Internet (www.promenadenkonzerte.at)
abgerufen werden.
■
26.5.2011 8:32:19 Uhr
La revista svizra da musica instrumentala
10-2011 unisono
25
Zur Erinnerung
Josef F. Baumgartner (1913–1982)
Da temps en temps less jeu clamar en memoria persunas ch’han giugau ina rolla impurtonta sil camp
dalla musica instrumentala el Grischun. Ei setracta da persunalitads ch’ein vividas ed han operau en
nies cantun, denton era da quellas dalla Bassa ch’ein s’engaschadas per musica e cant cheu tier nus. Jeu
entscheivel cun Josef F. Baumgartner, in excellent directur da musica e pedagog da Turitg. arnold spescha
igl emprem ligiom che ha uniu Josef Fidel
Baumgartner cul Grischun ei il fatg ch’el ha
frequentau il gimnasi dalla Claustra da Mustér ed ha acquistau leu la matura. Il secund:
duront biars onns ha el instruiu e formau ils
giuvens dirigents grischuns. Sonda per sonda,
22 gadas ad onn, vegneva el si da Turitg a
Cuera per dar ils cuors da dirigents tenor ils
plans d’instrucziun dall’Uniun federala da
musica. E la tiarza relaziun cun nies cantun:
Josef F. Baumgartner veva ina gronda predilecziun per la historia grischuna ed enconuscheva quella sco strusch in auter, el che legeva
cun mintga caschun, el tram ed el tren.
In scolast che saveva entusiasmar
Josef F. Baumgartner era in excellent scolast,
in musicist cun grondas habilitads dil fatg ed
in pedagog che saveva intimar ed entusiasmar. Sia instrucziun era sistematica e pretensiusa, denton adina accumpignada d’ina
gronda beinvulientscha viers ses discipels. Sia
instrucziun serestrenscheva buca mo alla musica, mobein enserrava igl art e la cultura en
general. Sia gronda savida lubeva ad el da
stender igl artg dalla musica alla pictura e litteratura. E sias enconuschientschas historicas
devan ina dimensiun supplementara
all’instrucziun.
A Mustér en claustra ha Josef F. Baumgartner survegniu ina formaziun classica e gia
leu ha el fatg enconuschientscha cul cant gregorian, cun la musica sacrala en general, cun
la musica instrumentala e d’orchester. Avon
che studegiar musica ei Josef F. Baumgartner
sededicaus al studi dalla filologia classica, da
grec e latin. Il survetsch activ duront la Secunda uiara mundiala ha interrut quei studi. En
quei connex ina remarcabladad: Josef F.
Baumgartner tschintschava e scriveva currentamein latin. El ha meinsvart fatg suar mei da
miervi cun sias cartas e brevs screttas per latin. El veva gust da sefatschentar e giugar culs
lungatgs ed el veva tschaffen da tschaffar ils
gronds connexs dalla historia. Josef F. Baumgartner s’interessava pils misteris, el leva scuvierer il velau. El entscheiva siu cudisch «Von
der Syrinx zum Saxophon» (1962) cun duas
construcziuns cuortas e marcantas: «Die Ursprünge liegen im Geheimnis verborgen. Das
Verschleierte aber lockt zum Enthüllen.»
Scolast, organist e dirigent
Josef F. Baumgartner ha studegiau musica ed
ei daventaus in musicist generalist che saveva
instruir, sunar, direger e scriver sur da musica.
La professiun da scolast ei stada ina pintga
part da sia activitad. El ha dirigiu duront biars
onns il Chor da baselgia da Stäfa e varga 30
onns – tochen sia mort – il Chor dalla baselgia
dil Sogn Spért a Turitg-Höngg. Ed el ha sunau
biars onns orgla. Plinavon ha el dirigiu onns
alla liunga la Musica da giuvenils dil marcau
da Turitg e quella da Winterthur e la Musica dil
marcau da Bülach. El luvrava dasperas aunc en
la Casa editura da musica Hug a Turitg sco
cussegliader e responsabel per ediziuns. Per
ses gronds merets ha el astgau retscheiver differentas distincziuns, sco per semeglia il premi
da cultura dil marcau da Winterthur.
Jeu sai buca da contas fiastas da musica che
Josef F. Baumgartner ei separticipaus sco expert, sin plaun circuital, cantunal e federal.
Duront biars onns ha el era exequiu quella
missiun el Grischun. El veva buca mo ina
gronda habilitad da giudicar e valetar ina
prestaziun musicala, el veva era il dun da scriver, d’argumentar ed explicar quei ch’el veva
udiu e quei taluisa che las societads da musica capevan ed emprendevan in tschuat. Sia
critica era clara ed objectiva, denton adina
formulada en senn constructiv. Josef F. Baumgartner enconuscheva la situaziun geografica
da nies cantun. Buca da smarvigliar ch’el veva
in’affecziun speciala per las musicas pintgas
dils vitgs ils pli allontanai, mantenend tuttina
la nunpartischontadad necessaria. Buca
d’emblidar ein era ses buns referats cun caschun da dietas da dirigents.
In carstgaun mudest e spirtus
Josef F. Baumgartner ha susteniu e promoviu
tut specialmein ils musicists giuvens – senza
spitgar renconuschientscha. «Nus essan cheu
pils giuvens», ha el detg inaga. Buca ch’el
fussi staus in um da gronda tschontscha. El
era plitost in carstgaun reservau. El veva
bugen ses scolars senza esser frabiziechel
cun quels.
Ei era fetg animont da tschintschar cun
Josef F. Baumgartner sur da musica, litteratura
e bia auter. E bugen reflectava el davart il senn
dalla veta e dalla cundiziun humana. En tals
discuors era el ordvart spirtus e divertents.
Biars dirigents grischuns seregordan da
lur capavel magister. Jeu seregordel cun plascher e respect d’in musicist da vocaziun e
d’in bien amitg.
■
Deutsche Kurzfassung:
Von Zeit zu Zeit möchte ich an Personen erinnern, die auf dem Gebiet der
Blasmusik in Graubünden eine wichtige Rolle gespielt haben. Ich
beginne mit Josef F. Baumgartner, einem hervorragenden Musikdirektor
und Pädagogen aus Zürich:
Josef F. Baumgartner hat mit seinen Dirigentenkursen in Graubünden
eine ganze Generation von Dirigenten ausgebildet und geprägt. Er war
25_USO_R_aktuell 25
ein Lehrer, der anregen und begeistern konnte. Sein Musikunterricht war
auch geprägt von vielen Hinweisen auf die Kunst und die Literatur, auf
die Kultur im Allgemeinen. Josef F. Baumgartner wirkte ebenfalls als
Experte an zahlreichen Musikfesten in Graubünden. Seine Berichte
waren stets ausgewogen und konstruktiv sowie sprachlich verständlich
und nutzbringend formuliert.
26.5.2011 8:32:49 Uhr
26
unisono 10-2011
Finale du 36e CSMJ à Bâle:
deux titres pour des Valaisans de Zurich
Après quatre jours de musique à Bâle, les
lauréats du 36e Concours suisse de musique
pour la jeunesse (CSMJ) sont enfin connus.
■ Les
auditions des
259 finalistes
ont eu lieu du
5 au 7 mai au
Basler
Münster et à
la Musik-Akademie de Bâle. Le 36e concours
s’est conclu au Stadtcasino de Bâle par la
remise des prix et le concert des lauréats.
■ En tout, 166 prix CSMJ ont été remis,
dont 17 1ers prix avec mention et 53 1ers prix.
61 jeunes candidates et candidats ont
obtenu un 2e prix et 34 un 3e prix. Enfin, 83
prix spéciaux ont encore été délivrés.
■ Du nombre, dans les vents, on relève la
présence de deux musiciens valaisans
établis à Zurich et qui jouent tous deux de la
trompette: Florian Buchard a décroché un
1er prix en catégorie d’âge IV tandis que son
frère Anthony a récolté un 2e prix (cat. III).
■ Tous deux étudient au Conservatoire de
Zurich. Le concert des lauréates et lauréats,
enregistré par la Radio Suisse DRS 2 sera
retransmis ultérieurement.
Séminaire avec Steven Mead
dans le Haut-Valais le 4 juin
La fanfare Enzian
et le comité
d’organisation
de la 76e Fête
de musique
à Erschmatt
mettent sur pied
le 4 juin un atelier
d’instrument
unique avec
Steven Mead,
l’un des meilleurs
joueurs d’euphonium que l’on puisse
entendre au monde.
■ Le soliste britannique donnera son cours
de 9h30 à 16h30 à la salle polyvalente
(MZA) d’Erschmatt, un village valaisan sur
les hauts de Gampel, proche de la frontière
linguistique.
■ Steven Mead traitera de l’entraîne-ment
avec l’embouchure, du contrôle du son, de
la technique de doigts et de la sonorité.
■ Il abordera aussi des techniques pour
progresser dans son jeu et pour mieux
interpréter. Il traitera encore des problèmes
du trac et des moyens de le maîtriser, tout
en gardant des espaces pour les questions et
réponses.
■ Pour s’inscrire: www.erschmatt.ch
ou contacter Christian Schnyder au numéro
de téléphone 079 301 23 36.
26-27_USO_F_varia 26
Le magazine suisse de musique pour vents
Festival des musiques populaires de Moudon
Le rendez-vous devient incontournable
Le Festival des musiques populaires de Moudon s’établit toujours un peu plus.
Les 11 et 12 juin prochains, il va en effet vivre sa 8e édition. Avec un peu moins
de fanfares, peut-être du fait de la tenue de la Fédérale dès le week-end
suivant. Le Trophée des musiques populaires connaîtra aussi une nouvelle fois
sa finale à Moudon. jean-r aphaël fontannaz
comme les années précédentes, le choix des
groupes participant au festival revient aux
diverses associations romandes des musiques
populaires qui se sont regroupées sur un site
Internet commun à l’adresse www.musiquespopulaires.ch.
Mais l’organisation de Moudon se fait
sous l’égide de l’Association romande des
musiques populaires (ARMP).
Moins de formations de vents
Pour cette édition 2011, la participation
des formations de vents est en baisse
sensible. Au lieu de seize l’an passé, le
contingent s’est réduit de plus de la moitié.
Un possible effet collatéral de la Fête fédérale
des musiques qui débute en effet la semaine
suivante.
Se sont néanmoins annoncés: deux
associations musicales neuchâteloises,
Boudry-Cortaillod et L’Ouvrière de ChézardSt-Martin avec La Persévérante de La Chaux-
L’affiche de cette 8e édition.
La foule se pressait
l’an passé à Moudon.
26.5.2011 8:33:25 Uhr
Le magazine suisse de musique pour vents
de-Fonds, L’Avenir de Grolley (FR), La
Dixence d’Hérémence (VS) et la Fanfare
municipale de Mont-sur-Rolle (VD). S’y
ajoutent l’Ensemble de clarinettes de la
Landwehr de Genève et le quintette de
cuivres valaisan Poire en 5.
Le programme prévoit sur six scènes
différentes des productions qui débutent les
deux jours à 11 heures. Le tomber de rideau
est en revanche prévu aux alentours de 20
heures le samedi alors que le dimanche, la
Finale du Trophée des musiques populaires
Comme l’an passé, Moudon donnera un
cadre au Trophée des musiques populaires
qui se déroule chaque samedi sur la TSR.
Après la première demi-finale de décembre
dernier, la seconde éliminatoire décisive
s’est tenue le 21 mai dernier. La grande
finale aura lieu le samedi soir au festival de
Moudon.
■ Cette émission spéciale de «La Boîte à
musique» sera diffusée en direct le samedi
soir 11 juin dès 20h35 sur TSR1, avec les
finalistes, le jury, des invités prestigieux
et des ensembles musicaux invités.
■ Les téléspectateurs et le public pourront
à nouveau s’exprimer en votant par téléphone
et SMS, afin de désigner le meilleur ensemble
romand pour chacune des catégories en lice.
Le jury élargi par les invités remettra quant à
lui le Prix du Jury.
conclusion est donnée aux environs de 18
heures.
A la Place du Marché et à la Caserne
Le samedi après-midi, les formations de vents
occuperont presque en continu les
espaces réservés à la Place du Marché. On
y entendra La Dixence d’Hérémence et
la Fanfare municipale de Mont-sur-Rolle
ainsi que l’Ensemble de clarinettes de la
Landwehr de Genève qui jouera aussi à la
Caserne.
Le dimanche, la programmation est plus
panachée. La Place du Marché accueillera
l’Avenir de Grolley et les associations
Boudry-Cortaillod et Chézard-St-Martin/
La Chaux-de-Fonds. Ces trois formations
animeront aussi la Grenette. Pour sa part, le
quintette Poire en 5 se produira à la Cour
Chanez et sur la scène du Pont.
15 000 spectateurs l’an passé
Après sept éditions musicales et festives, le
Festival des musiques populaires a
certainement trouvé sa place au sein de la
scène romande de la culture populaire et
traditionnelle.
Pour l’illustrer, ses organisateurs affichent
entre autres les statistiques de l’an passé avec
une centaine de concerts donnés sur six
scènes différentes. Ces spectacles ont été
suivis par quelque 15 000 spectateurs tandis
que 1200 musiciens se sont produits grâce à
l’aide d’une centaine de bénévoles.
■
10-2011 unisono
27
Association des BB: Werner Obrecht
et Oliver Waespi ont démissionné
L’année n’était
pas électorale
pour l’Association
suisse des brass
bands (ASBB).
Néanmoins, son
Assemblée
générale tenue
à fin mars a
enregistré la
démission de
Werner Obrecht
(photo) qui, après
17 ans au comité, a été élu membre
d’honneur de l’ASBB.
■ Le nouveau caissier, Guillaume
Fournier, a pris ses fonctions au 1er
janvier tandis que Kurt Bohlhalter reste
au sein du comité en tant que président
du CO du concours de Montreux. Une
nouvelle secrétaire a par ailleurs été
désignée en la personne de Jeannine
Häfliger.
■ Au sein de la Commission musicale,
Oliver Waespi se retire après neuf ans de
collaboration. Il est remplacé par le
compositeur valaisan Bertrand Moren.
Sur proposition du BB MG de Rickenbach
(LU), l’Assemblée a décidé de supprimer
toute limitation sur le nombre de
musiciens dans toutes les catégories, à
l’exception de l’excellence.
Championnat suisse de Montreux 2011:
les morceaux imposés sont connus
La basse, tout
en délicatesse.
26-27_USO_F_varia 27
C’est en général le point fort de l’Assemblée des délégués de l’ASBB: le président
de la Commission musicale annonce les
morceaux choisis comme imposés pour le
Concours suisse de fin novembre à
Montreux. Cette année, Armin Bachmann
a fait connaître les pièces très attendues.
■ Tout donne à penser que les BB suisses
entendent marquer les 60 ans de Philip
Sparke (photo). En effet, à part la
composition spécialement commandée
pour la 3e catégorie, «Sinfonietta n°1» de
Johan de Meij, toutes les autres œuvres
sont de la plume du prolifique compositeur
anglais: que ce
soit «Harmony
Music» en
excellence,
«Partita» en
1ère catégorie,
«The Land
with the Long
White Cloud
(Aotearoa)» en 2e
classe et «SaintSaëns Variations»
en 4e division.
26.5.2011 8:33:29 Uhr
28
unisono 10-2011
Stage di trombone in Alsazia in agosto
Il 2011 sarà l’anno del 20° e ultimo stage
di trombone della Federazione bandistica
d’Alsazia (FSMA). Per questa ragione, la
FSMA vuole fare di questo anniversario un
evento eccezionale. Oltre allo stage (che si
terrà dal 9 al 14 agosto all’hôtellerie La Paix
Saint Benoît, a Rosheim), proporrà una
serie di eventi pubblici (concerti a Rosheim
e Munster) ma sopratutto una grande
riunione di tromboni, aperta a tutti, in
diversi siti della città di Rosheim,
domenica 14 agosto.
■ Per partecipare a questa riunione,
iscriversi allo stage o prendere nota degli
appuntamenti c’è un solo indirizzo: http://
www.fsma.com/formation_trombone.htm.
Formazione, Zurigo si distingue
ancora con Johan de Meij
Non solo la Federazione bandistica
zurighese è stata capace di riassumere tutta
la sua offerta di formazione continua (da un
allenamento all’intonazione a un corso di
percussioni latino-americane, da atelier sul
clarinetto o sull’oboe a corsi di preparazione per l’esame di ammissione alle fanfare
militari, da un atelier per la cura dello
strumento
a seminari
su come
esprimersi
in pubblico
o presentare
un concerto
a corsi
di contabilità per i
futuri
cassieri societari) su un foglio formato A3,
mentre tre fogli formato A5 danno le
informazioni essenziali con incluso il
tagliando d’iscrizione.
■ L’offerta più originale è sicuramente
quella intitolata «Serata con Johan de Meij»
e prevista il 22 settembre prossimo: gli
interessati potranno approfittare delle
spiegazioni del compositore, quindi
partecipare a una prova in cui il musicista
olandese lavorerà sulla sua 3a sinfonia,
«Planet Earth», con l’Orchestra sinfonica
di fiati di Zurigo.
28_USO_I_varia 28
La rivista svizzera di musica bandistica
Didier Burkhalter ha ricevuto
personalmente la sua marcia
Il consigliere federale Didier Burkhalter,
lo scorso 11 aprile, ha ricevuto nel suo
ufficio una delegazione della Federazione
cantonale neocastellana. In occasione
di questo incontro, il presidente Philippe
■ Per ottenere gratuitamente un
esemplare di questo manuale, basta inviare
una busta formato C5 con francobollo,
completa del proprio indirizzo, a Jean-Paul
Persoz, Ch. des Perrières 4 b, 2072
St-Blaise. Per maggiori informazioni è
pure possibile contattare Jean-Paul
Persoz per posta elettronica all’indirizzo
[email protected] o al numero
telefonico 032 753 76 09.
La Banda Europea Giovanile in
settembre in Portogallo
Schori, accompagnato dal compositore
Raymond Gobbo e da Sébastien Chételat,
gli ha consegnato il manoscritto della
«sua» marcia. Nel trio della marcia di
Raymond Gobbo compare la melodia
dell’Inno neocastellano.
■ Il consigliere federale purtroppo non
aveva potuto essere presente alla creazione
della marcia, eseguita dalla brass band
L’Avenir de Lignières, all’Assemblea dei delegati neocastellani lo scorso 6 febbraio.
Isabelle Talon
Guida pratica: come si porta
una bandiera
«Mettere in evidenza gli alfieri e mantenere
le tradizioni»: questa è la doppia ambizione
del manuale recentemente scritto da Michel
Graf, di Seedorf (BE), ex-alfiere della
Fanfara dell’Esercito svizzero e presidente
della Federazione bandistica del Seeland.
Un documento che è stato tradotto anche
in francese da Marcelle Schacch.
■ Questo opuscolo permette agli alfieri,
novelli o più esperti, di scoprire consigli,
trucchi e astuzie per sapere come comportarsi in occasione di cortei, concerti e
funerali. Il libretto si presenta come una
lista logicamente ordinata dei principi e
delle regole che permettono un buon
risultato. Grazie all’autorizzazione della
ditta Heimgartner Bandiere di Wil (SG), le
regole per la conservazione delle bandiere,
pubblicate da questo fabbricante specializzato, sono allegate all’opuscolo.
L’Orchestra sinfonica di fiati dell’Unione
europea sarà in prova e in concerto dal 5
all’11 settembre prossimi in Portogallo
sotto la direzione di Jan Cober, il direttore
olandese di fama internazionale. In
collaborazione con la città di Lamego, i
musicisti arriveranno lunedì 5 settembre
in mattinata a Porto, prima di raggiungere
Lamego. Le prove si svolgeranno dal 5 al
9 settembre. Sono previsti due concerti al
Teatro Ribeiro da Conceição, i giorni 9 e
10 settembre. Il repertorio sarà costituito
da brani per orchestra di fiati e da una
trascrizione di una grande opera sinfonica.
Concorso europeo per grandi ottoni in
novembre a Lussemburgo
L’Union Grand-Duc Adolphe (UGDA),
ovvero la Federazione nazionale di musica
del Lussemburgo, organizza per domenica
13 novembre 2011, al Conservatorio della
città di Lussemburgo, un concorso europeo
per canto (tutti i registri) e grandi ottoni
nel quadro del 28° Concorso lussemburghese per giovani solisti. L’UGDA attende
candidature da tutti i paesi d’Europa. Il
concorso si indirizza sia ai principianti che
ai giovani musicisti già formati. Il limite
d’età per le iscrizioni è di 26 anni.
■ La data limite per le iscrizioni è il
15 ottobre 2011. Informazioni e iscrizioni
(regolamenti, pezzi imposti, formulari
eccetera) si possono richiedere a: Union
Grand-Duc Adolphe, 3 Route d‘Arlon, L-8009
Strassen; tel. (352) 46 25 36-1 / 22 05 58-1;
fax (352) 47 14 40; indirizzo e-mail [email protected]; sito internet www.ugda.lu.
Assemblea grigionese del Distretto 1:
la gioventù è il futuro
All’Assemblea dei delegati del Distretto
musicale 1 della Federazione bandistica
grigionese, svoltasi ad Ardez, è stato
approvato un nuovo Regolamento per la Festa
cantonale. Reto Mayer è il nuovo presidente
della Commissione di musica e succede a
Curdin S. Brunold, che lascia l’incarico dopo
21 anni; il terzo membro della Commissione è
Jon Largiadèr. Dopo 18 anni, Guido Crameri
ha lasciato il suo incarico di cassiere ed è
stato sostituito da Deti Ming.
26.5.2011 8:34:07 Uhr
:; .=7<, "; 3*,/9*; 1>)+;4/7 "; 820;74;
:RB H0 ?.I?.08/ 1R >./BR #R S
3=4/-;*7$-7/?; -25!=*7,
R8
TIB8PR RI 2.I?B7.I S + /R>[email protected] *,++
3.8KHB7.I =HBBR87R $I'1H7/R
+& [email protected]/ H?B72/
OP>PB7B7.I 6R0#7
L7 I.0/ HG.I/ /0/?7BP G.B8R 7IBP8NB" IM9P/7BRA >H/ E B8HI/KRBB8R G.B8R
#.//7R8 #R ?HI#7#HB08R HGR? 1RBB8R #R K.B7GHB7.I" 60/;0MH0 '% 6*/11;- &(''#
E :.I/7R08 <1H0#R 410KRBBHA" O0R #R CH0/HIIR &" +%(, 4H)R8IR .0 >H8
R-KH71 E >8R/7#RIB!HGRI78>H)R8IRQ?9
Fachkundige Beratung im Musikhaus ...
2502 Biel
Der Spezialist
für Blasinstrumente
und Reparaturen
Tel. 032 322 93 13
Musikhaus
Gerbergasse 17
Untergasse 36
Werkstatt:
Gerbergasse 15
2502 Biel
DDDQHGRI78>H)R8IRQ?9
Fanfare l‘Espérance de Chevenez
recherche
un directeur /une directrice
- Formation brass band
- 32 membres
- 2e catégorie
- Jour de répétition: vendredi
- Entrée en fonction: septembre 2011
Pour tous renseignement et postulation:
Nicolas Oeuvray, Les Colonges 68,
2906 Chevenez. Tél.:079/443 08 81,
[email protected]
[email protected]!A>"2!2;;!5C:$B 4BC9:#!A7"27
Wir suchen per Februar 2012 oder nach
Vereinbarung eine/n einsatzfreudige/n
und aufgestellte/n
Dirigentin/Dirigenten
Wir sind ein Dorfverein mit ca. 35 Mitgliedern und spielen
in Harmoniebesetzung in der 3. Stärkeklasse. Probetag ist
der Dienstag, Zusatzproben finden am Donnerstag statt. Wir
freuen uns auf Ihre Bewerbung!
Für Ihre Fragen oder Ihre Bewerbung melden Sie sich
bitte bei unserem Präsidenten:
Thomas Portner, Lischen 36, 3635 Uebeschi
Tel. 033 345 24 81 / 079 282 62 54,
[email protected]fingen.ch, www.mgkonolfingen.ch
'''/%.6+,%?0-*8.38/<,
Wir suchen per Januar 2012 eine neue
BRC B&CJ&A BRARUT H3OL &JG? 1EWE>&HJWR&A URG?E& O>W
E>&EK&
Musikalische Leitung (m/w)
=>W>AE&T>& K =>W>AE&TE&
=*0 U>&F E>& J<T>QEW =$WCQEWE>& 8>T -+ 8$T>Q>EWTE& VRU><J&T>&&E& R&F
VRU><J&TE& J;;EW B;TEWUUTRCE& R&F U">E;E& >& FEW .LK-L 6T:W<E<;JUUE
>& 'JW8$&>EHEUET3R&AL 4WJF>T>$&E;;E @;JU8RU>< AE?/WT EHE&U$ 3R
R&UEWE8 7E"EWT$>WE O>E F>E 8$FEW&E 2&TEW?J;TR&AU8RU><L 2&UEW
9W$HETJA >UT FEW =>E&UTJAJHE&FL PRUJT3"W$HE& C>&FE& J8
(WE>TJAJHE&F UTJTTL
!*3 U>&F E>&E F5&J8>UG?EN >&&$QJT>QE 9EWU/&;>G?<E>T 8>T =RWG?M
UET3R&AUQEW8/AE&N UG?:T3E& JHOEG?U;R&AUWE>G?E VRU>< R&F
HEAE>UTEW& R&U 8>T %?WE8 0>UUE& R&F !/&&E&L
BRC %?WE @EOEWHR&A H>U J8 .,L #R&> CWERE& O>W R&UL
9)-*(.3-3&&-<,?1+ 4+,%?0-*8.38N ++I, ST?8JWU>&AE&
VJW<RU #J<$H I*) *), .- -* >&C$D8A$T?8JWU>&AE&LG?
Per 1. September 2011 oder nach
Vereinbarung suchen wir
eine/einen Dirigentin/Dirigenten
Wir sind ein motivierter Musikverein mit 23 Mitgliedern und spielen in der Harmoniebesetzung in der 3. Stärkeklasse. Wir suchen eine engagierte Persönlichkeit,
die es versteht, uns mit Freude, Spass und der nötigen Musikalität zu fördern.
Sie haben als junger Beginner oder bewährter Meister die gleiche Chance, unser
motivierender Chef zu werden. Wir sind vielseitig interessiert und seit über 115
Jahren im Dorf integriert. Unser Probetag ist der Dienstag von 20.00 Uhr bis 22.00
Uhr. Zusatzproben sind jeweils nach Bedarf am Freitag. Wenn Sie sich angesprochen fühlen, dann möchten wir Sie gerne kennen lernen.
Ihre Bewerbungsunterlagen richten Sie bitte an unsere Präsidentin:
Vreni Kleiner, Im Tobel 21, 8706 Feldmeilen, Telefon 044 923 34 68,
[email protected]
Weitere Informationen finden Sie unter www.mvherrliberg.ch
29_USO_Inserate.indd 29
Musikgesellschaft Konolfingen
Nach 17 erfolgreichen Jahren verlässt uns unser Dirigent.
Sind Sie eine offene und motivierte Persönlichkeit mit
grossem Engagement? Dann könnten Sie unsere neue
musikalische Leitung sein.
Wir sind ein junger, dynamischer 2. Klassverein in Harmoniebesetzung mit 50 motivierten Musikantinnen und Musikanten.
Unser Probetag ist der Dienstag mit Zusatzproben am Freitag.
Zögern Sie nicht und lernen Sie uns kennen.
Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung.
Präsident Thomas Bachmann
Musikgesellschaft Helvetia Eschenbach SG
Brunnenstrasse 15, 8732 Neuhaus
[email protected] / www.mghelvetia.ch / Tel. 055 282 13 49
P;-#9)C 3!) D!9 F)%)!<9)>8C%<'E#!%)CL <)#> +!<S!AW!C!)>9)C
P8<!YHC9!CC)C 8C+ P8<!YHC9)C S8<HDD)C H>F)!9)[email protected]
&"' 1*-"!$'-'33-)#/%, (,/33"!02
<8-#9 A)> 3)A9)DF)> ,G.. B+)> CH-# 0)>)!CFH>8C% )!C)IC
&"."$'2,"2 + &"."$'2,'2
1C<)> 0)>)!C SE#W9 >8C+ *G H8'%)<9)WW9)L [8C%) B+)> [8C% %)FW!)F)C) =Y9!6D!9%W!)+)>J /!>
<A!)W)C !C TH>DBC!)F)<)9S8C% !C +)> *J 39E>Y)YWH<<)J
1C<)> 4>BF)9H% !<9 +)> PBC9H%L N8<H9SA>BF)C '!C+)C HD 7BCC)><9H% <9H99J
N;%)>C 3!) C!-#9 8C+ W)>C)C 3!) 8C< Y)CC)CL V!> '>)8)C 8C< H8' R#>) :)V)>F8C%&
R#>) <-#>!'9W!-#) :)V)>F8C% VBWW)C 3!) F!99) HC 8C<)>)C 4>E<!+)C9)C <)C+)CX PH>Y8< T8F)>L
P8<!Y%)<)WW<-#H'9 39HWW!YBCL QHC%E-#)><9>H<<) $L \ZG" /)99<V!W HJ=J
U5> S8<E9SW!-#) RC'B>DH9!BC)C <9)#9 R#C)C 8C<)> 4>E<!+)C9 %)>C) H8-# 9)W)'BC!<-# O[)V)!W<
SV!<-#)C .ZJGG 8C+ ,GJ*G 1#>M 8C9)> G(( """ \* Z( B+)> 8C9)> !C'B?D8<!YK<9HWW!YBCJ-# S8>
0)>'5%8C%J
VVVJD8<!YK<9HWW!YBCJ-#
26.5.2011 8:35:58 Uhr
Musikverein Bubendorf
sucht per 1. Januar 2012 eine/n
Dirigentin / Dirigenten
Unser Dorfverein zählt rund 32 musikalisch begeisterte
Aktivmitglieder. Wir spielen in Harmoniebesetzung in der Stärkeklasse 4. Unser Probetag ist der Donnerstag, Zusatzproben finden
am Dienstag statt.
Wenn für Sie nebst dem musikalischen Ehrgeiz die Kameradschaft und der Spass nicht zu kurz kommen dürfen, freuen wir uns
sehr auf Ihre Bewerbung.
Nach 30 Jahren erfolgreicher Zusammenarbeit möchte unser Dirigent
Josef Fink Ende Jahr den Taktstock einem Nachfolger übergeben.
Auf Januar 2012 suchen wir
einen Dirigenten oder eine Dirigentin
Der MVB will seiner Linie treu bleiben und alle Sparten der Blasmusik
pflegen. Eine Vorliebe haben wir für Unterhaltungsmusik mit Bewegungen,
auf der Strasse wie auf der Bühne.
Wir proben jeweils am Donnerstag. Zusatzproben finden am Dienstag statt.
Ihre Bewerbung senden Sie bitte an unseren Präsidenten:
Bruno Wahl, Düblerstrasse 50, 4416 Bubendorf, [email protected]
G 061 935 17 24, P 061 931 21 62, N 079 780 59 74
Musikgesellschaft Cham/ZG
sucht per 1. August 2011 eine/n
Dirigentin /Dirigenten
Unsere Jugendmusik zählt stolze 34 hochmotivierte Mitglieder.
Der Probetag ist der Donnerstag.
Möchten Sie Ihre musikalischen und pädagogischen Fähigkeiten
in diese Jugendmusik einfliessen lassen, so freuen wir uns sehr
auf Ihre Bewerbung.
Auf Ihre schriftliche Bewerbung freut sich:
Präsidentin Ruth Hürzeler, Allmenweg 17, 4932 Lotzwil
www.mglotzwil.ch
Der Musikverein Pfungen sucht per sofort
oder nach Vereinbarung
Dirigentin / Dirigenten
www.mvb.ch
www.mgcham.ch
Sind Sie unser neuer Dirigent?
Wir suchen per 1. Januar 2012 oder nach Vereinbarung eine musikalische
Leiterin/einen musikalischen Leiter, welche/r die erfolgreiche, 10-jährige
Tätigkeit unseres jetzigen Dirigenten weiterführt.
Unsere 45 motivierten und begeisterungsfähigen Mitglieder möchten auch
in Zukunft an musikalischen Herausforderungen wachsen. Wir spielen in der
1. Stärkeklasse und wünschen uns als Dirigenten/-in eine kompetente und
engagierte Persönlichkeit, welche uns zu fördern und zu fordern vermag.
Unser Probentag ist der Dienstag (Zusatzproben am Donnerstag).
Können Sie sich vorstellen, mit uns die Zukunft zu gestalten? Wenn für Sie
neben musikalischem Ehrgeiz die Kameradschaft und der Spass nicht zu
kurz kommen dürfen, freuen wir uns sehr auf Ihre Bewerbung bis zum
13. Juli 2011 an: MG Cham, Max Schnurrenberger, Weinbergstrasse 6,
6330 Cham, [email protected] / 041 780 34 05 oder 079 481 79 02
FELDMUSIK GUNZWIL
Wir suchen nach Vereinbarung
eine Dirigentin / einen Dirigenten
Wir sind ein aktiver Dorfverein mit 30 Musiker/-innen
von jung bis alt und spielen in der 3. Stärkeklasse.
Unser Repertoire von «klassisch» bis modern spielen
wir in der Harmoniebesetzung. Unser Probentag ist der
Freitag, Zusatzproben finden am Mittwoch statt.
Wir, ein Dorfverein mit 26 motivierten Musikantinnen
und Musikanten, spielen in der 2. Stärkeklasse Brass
Band. Wir freuen uns auf neue musikalische Herausforderungen, welche wir mit Ihnen zusammen umsetzen
möchten. Unser bevorzugter Probetag ist Montag.
Sind Sie bereit, motiviert mit uns in die Zukunft zu
starten, dann richten Sie Ihre Anfragen und Ihre
Bewerbung an unseren Präsidenten:
Markus Benz, Breiteackerstrasse 6, 8422 Pfungen,
Tel. 079 331 02 03. www.mvpfungen.ch
Möchten Sie uns näher kennenlernen?
Unser MuKo-Präsident freut sich auf Ihre Bewerbung:
Bruno Boog, Eichenstrasse 1, 6222 Gunzwil
[email protected], Natel: 079 642 49 67
Brass Band Kirchenmusik Wiggen
Wir, 32 motivierte Musikantinnen und Musikanten der BB Kirchenmusik
Wiggen (Durchschnittsalter 30), suchen per Januar 2012 dich, eine/n
aufgestellte/n und einsatzfreudige/n
Dirigentin/Dirigenten
der/dem die Kameradschaft und das Zusammensein ebenso wichtig ist
wie die musikalische Herausforderung. Wir spielen in der 2. Stärkeklasse
Brass Band und proben am Dienstag; Zusatzproben finden am Freitag statt.
Wir freuen uns auf deine Bewerbung (!) an: BB Kirchenmusik
Wiggen, Postfach, 6182 Escholzmatt, Muko-Präsidentin: Evelyn
Thalmann, N 079 482 35 44 oder per E-Mail: [email protected]
30_USO_Inserate.indd 30
26.5.2011 8:36:13 Uhr
Finale
Blasmusik am Radio
Mittwoch, 1. Juni, 18.00–19.00 Uhr
Fiirabigmusig:
Die schönsten Märsche der Welt
Aufzeichnung des Galakonzerts vom So,
1. Mai 2011, im KKL Luzern, Lucerne Concert
Band & Chor / Ltg. Christoph Walter
Samstag, 4. Juni, 18.00–19.00 Uhr
Fiirabigmusig:
Dixieland & Big Band Swing
Swing Dance Orchestra aus Berlin. Mit
seinem charismatischen Leiter Andrej
Hermlin ist das Swing Dance Orchestra am
4. Juni Gast im KKL Luzern und gleichzeitig
auch in der «Fiirabigmusig».
Montag, 6. Juni, 18.00–19.00 Uhr
Fiirabigmusig: 11 Tage vor dem EMF 2011
Das Eidg. Musikfest in St. Gallen steht
vor der Tür.
Eine Vorschau auf das grösste
Blasmusikfest der Welt
Mittwoch, 8. Juni, 18.00–19.00 Uhr
Fiirabigmusig: Polkawild / Wild auf Polkas
Fröhliche Egerländer-Melodien zum
Mittanzen und Mitklatschen
Samstag, 11. Juni, 18.00–19.00 Uhr
Fiirabigmusig: Dixieland & Big Band Swing
«Alts und Nöjs und scho lang nüm Ghörts»
Flotte Dixie-Klänge und herrlich swingende
Big-Band-Melodien sind Garanten für gute
Laune.
Montag, 13. Juni, 18.00–19.00 Uhr
Fiirabigmusig: American Patrol
Mit den beliebtesten amerikanischen
Bands von der US Marine Band bis
zu den Washington Winds von der
US Air Force Band bis zur Detroit
Concert Band
Dienstag, 14. Juni, 18.00–19.00 Uhr
Fiirabigmusig
Kurt Baumgartner – Akkordeonist,
Klarinettist, Saxophonist: Zum
65. Geburtstag des Burgdorfer Musikers
Mittwoch, 15. Juni, 18.00–19.00 Uhr
Fiirabigmusig: Marignan und andere
Blasmusik-Perlen
Von Jean D. über Gian B. bis Jean B.
(oder von Daetwyler bis Balissat)
Samstag, 18. Juni, 11.00–12.00 Uhr
Fiirabigmusig: Dixieland & Big Band Swing
«The Swing Era»: Die Nachkriegsjahre
Sonntag, 19 Juni, 7.00–9.00 Uhr
Gruss vom Bodensee
Hafenkonzert live aus Friedrichshafen
(Graf-Zeppelin-Haus)
Sonntag, 19. Juni, 11.00–12.00 Uhr
Volksmusik-Brunch
Gast: Ernst Lampert
Der in Lachen (SZ) wohnhafte Dirigent Ernst
Lampert wirkte 15 Jahre lang als Inspektor
der Schweizer Militärspiele. Heute gestaltet
er u. a. Blasmusikprogramme bei Radio Eviva.
Sonntag, 19. Juni, 21.00–22.00 Uhr
Volksmusik-Brunch (Z)
Gast: Ernst Lampert
Montag, 20. Juni, 18.00–19.00 Uhr
Fiirabigmusig: Fröhliches Ständchen
zum Sommerbeginn
Ein volkstümliches Wechselspiel mit
Formationen aus dem In- und Ausland.
Dienstag, 21 Juni, 20.00–22.00 Uhr
Musik am Abend: Gruss vom Bodensee
Hafenkonzert aus Friedrichshafen
(Graf-Zeppelin-Haus)
31_USO_Finale 31
10-2011 unisono
31
Veranstaltungskalender – Calendrier des manifestations
Mittwoch, 1. Juni, 19.00–20.00 Uhr
Brillantes Böhmen
Ein bunter Mix frischer Melodien: «Die Neue
Böhmische Blasmusik» mit Roland Kohler
sowie Norbert Reiff und seinen Musikanten
Donnerstag, 2. Juni, 20.00–21.00 Uhr
Faszination Brass
Ausschnitte vom Galakonzert anlässlich des
34. Europäischen Brass-Band-Wettbewerbs
in Montreux vom 30.4.2011
Montag, 6. Juni, 20.00–21.00 Uhr
Vorwärts Marsch
Brillantes Marschkonzert mit dem
Musikkorps der Fürstlichen Residenz
aus Vaduz (Ltg. MD Ernst Lampert)
Mittwoch, 8. Juni, 19.00–20.00 Uhr
Blaskapellen Schweiz
Mit der Buremusig Engelburg
Donnerstag, 9. Juni, 20.00–21.00 Uhr
Faszination Brass
«Cory in Concert Vol. 1», der neue Tonträger
der gleichnamigen Spitzenband aus Wales
Montag, 13. Juni, 20.00–21.00 Uhr
Vorwärts Marsch
Mit Marschmusik durch Deutschland,
Österreich und die Schweiz. Es musizieren
diverse Militärkapellen dieser Länder unter der
Leitung von verschiedenen Kapellmeistern.
Mittwoch, 15. Juni, 19.00–20.00 Uhr
Brillantes Böhmen
Musikalische Grüsse aus Tschechien mit
der Blaskapelle Gloria (Ltg. Zdenek Gursky)
Donnerstag, 16. Juni, 20.00–21.00 Uhr
Faszination Brass
Vorschau auf das Eidg. Musikfest in
St. Gallen mit verschiedenen BrassFormationen
Montag, 20. Juni, 20.00–21.00 Uhr
Vorwärts Marsch
Militärmusik aus der Ostschweiz. Es
musizieren: Spiel Geb Div 12 (Ltg. Major Ernst
Lampert und Adj Uof Werner Strassmann),
Spiel Geb Inf Rt 36 (Ltg. Adj Uof Alvin Muoth
und Tromp Fw Arnold Spescha).
Mittwoch, 22. Juni, 19.00–20.00 Uhr
Harmonie Schweiz
Rückblick auf das 1. Wochenende des Eidg.
Musikfestes in St. Gallen mit HarmonieFormationen / Vorschau auf das
2. Wochenende
Donnerstag, 23. Juni, 20.00–21.00 Uhr
Faszination Brass
Vorschau auf den 36. Sommerkurs der
Nationalen Jugend-Brass-Band vom
2. bis 9. Juli 2011 in Gwatt bei Thun
Montag, 27. Juni, 20.00–21.00 Uhr
Vorwärts Marsch
Grosses Marschmusikkonzert mit den
deutschen Marschkönigen Hermann Ludwig
Blankenburg und Carl Theike
domenica 05.06.11, 11.00, rete 1
Tacabanda, solista per un giorno
domenica 05.06.11, 19.20, rete 2
Bande e corali
a cura di Pietro Bianchi
domenica 12.06.11, 11.00, rete 1
Tacabanda, solista per un giorno
domenica 12.06.11, 19.20, rete 2
Bande e corali
a cura di Pietro Bianchi
Juni/Juin/Giugno 2011
05.06.11
Oberwalliser Musikfest (1. Teil), Erschmatt (VS)
11.06.11
Galakonzert BB, Bürgermusik Luzern, KKL Luzern
11.–12.06.11 Festival de musiques populaires, Moudon (VD)
12.06.11
Oberwalliser Musikfest (2. Teil), Mund (VS)
17.–19.06.11 Eidgenössisches Musikfest, St. Gallen (SG)
18.06.11
Fête de la musique et marché folklorique
du 100e anniversaire de l’Avenir, Grolley (FR)
24.–26.06.11 Eidgenössisches Musikfest, St. Gallen (SG)
An dieser Stelle werden nur offizielle Anlässe, Konzerte von nationalem Interesse und Jubiläumsveranstaltungen publiziert. Weitere Blasmusiktermine können bequem im Internet unter www.windband.ch in der
Rubrik «Anlässe» eingegeben und abgerufen werden.
Ici ne sont publiés que les manifestations officielles, les concerts d’intérêt national et les manifestations
liées à un jubilé. Pour les autres manifestations, il est possible de les annoncer et de les consulter sous
www.windband.ch, rubrique «Manifestations».
In questa rubrica vengono pubblicate solo date di cerimonie ufficiali, concerti di interesse nazionale e
manifestazioni legate ad anniversari. Gli altri appuntamenti bandistici possono essere comodamente inseriti
e consultati in Internet al sito www.windband.ch, sotto la rubrica «Manifestazioni».
In memoriam
Wir erinnern uns gerne und danken herzlich für das grosse Engagement zugunsten der
Blasmusik. Schweizer Blasmusikverband
08.01.1922–07.02.2011
24.05.1923–07.05.2011
16.02.1936–15.05.2011
18.03.1944–12.04.2011
Karl Hauser
Fridolin Zemp-Aeschlimann
Willi Ruf
Esther Sterchi
MG Harmonie Lichtensteig
Feldmusik Hochdorf
Bürgermusik Grub
Musikgesellschaft Ferenberg
CD-Corner
Ohne Moos nix los
Happy Polka Buam
Zuckerhut-Polka, Auf geht’s zum Schunkeln, Tölzer
Schützenmarsch, Ohne Moos nix los, Eine letzte Rose
schenk ich Dir, Samstagnacht, Wiener Schmäh, Zillertaler
Hochzeitsmarsch, Manyana, Manyana, Manyana, Lustig is’
heit, Amboss-Polka, A boarischer Bua, Wien bleibt Wien, Irgendwie und sowieso,
D’runter und d’rüber, Festa Latina
www.happypolkabuam.ch
CISM-Veteranen / Vétérans CISM, Ernennungsjahr 2011
CISM-Meldungen (60 Jahre) / Médaillés CISM (60 ans)
Association cantonale des musiques valaisannes / Kantonaler Musikverband Wallis
Ernennungsjahr / année de distinction: 2011
Fritz Pfaffen, Bryscheralp, Mund
Bernard Métrailler, Écho du Mont-Noble, Nax
Donat Gillioz, Avenir, Isérables
Joseph Schers, Écho d’Orny, Orsières
Marcel Darbellay, Fraternité, Liddes
Luc Rebord, Indépendante, Charrat
Jackie Mermod, Lyre, Conthey
Fernand Clément, Écho de la Montagne, Champéry
Jean-Albert Clément, Écho de la Montagne, Champéry
Zénon Claret, Helvétienne, Morgins
Aargauischer Musikverband
Ernennungsjahr: 2011
Arnold Hilfiker, Musikgesellschaft Boswil
Willy Hohl, Musikgesellschaft Gränichen
Jules Busslinger, Stadtmusik Mellingen
Wilhelm Zaugg, Stadtmusik Mellingen
Julius Bräm, Musikgesellschaft Schneisingen
Eduard Zimmermann, Musikverein Tägerig
Ulrich Rihner, Musikgesellschaft Villnachern
70-Jahr-Auszeichnungen / Distinction pour 70 ans d’activité:
Luzerner Kantonal-Blasmusikverband
Ernennungsjahr: 2011
Hans Bossert, Musikgesellschaft Rohrmatt
26.5.2011 8:34:48 Uhr
Notenbücher
Archivmappen
Marschbüchlein
k.inf
INNSBRUCK TOURISMUS GRAFIK h.a.
€ 159,- p.P. im DZ
www
.inns
Innsbruck Pauschale
2 Übernachtungen, 4-Sterne Hotel, Frühstücksbuffet,
48 Stunden Innsbruck Card inkl. Stadtführung, 4 Konzerte.
Reservierung: www.innsbruck-pauschalen.com
[email protected]
b r uc
7. - 31. Juli im Innenhof der Kaiserlichen Hofburg.
Fanfaren, Ouvertüren, Walzer, Märsche, Polkas!
Die besten Blasorchester, Brassbands und Bläserensembles
Österreichs und seiner Nachbarländer präsentieren
Werke von Händel bis Strauß, von Ziehrer bis Strawinsky.
Eintritt frei, Spenden erbeten!
Orchester und Programme: www.promenadenkonzerte.at
o
17. Innsbrucker
Promenadenkonzerte 2011
RUF AG
Buchbinderei
Prägeatelier
Freiburgst. 420
3018 Bern
Tel. 031 331 28 51
www.ruf-ag.ch
Artistenkollektiv... Artistenkollektiv... Artistenkollektiv...
;7;5PHJ7; IA?(: H=<<!:=>
A 8=6,# =' %(>!6:
AZA 9001 St.Gallen u nisono
[email protected] 7MO -K)T&B3
32_USO_Inserate.indd 32
/(,#>!:,#( 5A8(>R
9=#<6>%R --D$U ??
18(<Q!>%:[email protected](<CH6>*<=#< F<(4(<:(*E
N=Q*?(::!>%C1,#AQQ:82,S F-+"??E
H=>(QC.(>8!Q(
H(::!>%CJ>>(>L2%(
G(6:[email protected](<C;6::(>L2%(
26.5.2011 8:36:30 Uhr