onlinecomponents.com

Transcript

onlinecomponents.com
lin
on
Italiano
ID code
Code d’identification
ID-Code
Código de ID
Eingabe-Adressraum
Input address area
Espace d'adressage des entrées
Area di indirizzamento di ingresso
Área de direc
Ausgabe-Adressraum
Output address area
Espace d'adressage des sorties
Area di indirizzamento di uscita
Área de direc
Parameterkanal (PCP)
Parameter channel (PCP)
Canal de paramètres (PCP)
Canale dei parametri (PCP)
Canal de par
Registerlänge
Register length
Longueur de la trame
Lunghezza del registro
Longitud de r
m
manuale per l'utente “Configurazione e installazione dei prodotti Inline”.
Connettore di configurazione
LED di stato e di diagnosi
Indicatore a 7 segmenti
Connessione AS-i
Pulsante di configurazione e diagnosi
co
1
2
3
4
5
2
AS-i-Gateway für INTERBUS-Inline
Sicherheits- und Warnhinweise
- Beachten Sie das Erdungskonzept von Inline.
- Überprüfen Sie bei vorverdrahteten Klemmen den korrekten Sitz der
Elektroniksockel, der Stecker und der Anschlussleitungen.
- Bei Arbeiten an Schaltschränken muß sich das Bedienpersonal zum
Schutz der Baugruppen vor Entladung von statischer Elektrizität vor dem
Öffnen von Schaltkästen bzw. Schaltschränken und vor dem Berühren
der Baugruppen elektrostatisch entladen.
Weiterführende technische Informationen finden Sie im modulspezifischen
Datenblatt und im Anwenderhandbuch „Projektierung und Installation der Produktfamilie Inline“.
Konfigurationsstecker
Status- und Diagnose-Anzeigen
Sieben-Segment-Anzeigen
AS-i-Anschluss
Konfigurations- und Diagnosetaster
1
2
3
4
5
AS-i Gateway for INTERBUS Inline
Safety and warning instructions
- Adhere to Inline's grounding concept.
- With prewired terminals, check that the electronics base, the connector
and the connection cables are securely locked.
- When performing work on control cabinets, the personnel must protect
it by observing the ESD instructions before packing or unpacking the
board, opening control boxes or control cabinets and before touching the
board.
Further technical information can be found in the module-specific data sheet and
the “Configuration and Installation of the INTERBUS Inline” user manual.
Configuration connector
Status and diagnostic indicators
7-segment display
AS-i connection
Configuration and diagnostics button
1
2
3
4
5
Deutsch
1
2
3
4
5
s.
nt
ne
634100
Puerta de enlace AS-i para INTERBUS Inline
Indicaciones y advertencias de seguridad
- Cumpla con el concepto de tierra de Inline.
- En el caso de bornes precableados, compruebe que el portante de los
componentes electrónicos, el conector macho y las líneas de conexión
asienten correctamente.
- Al trabajar en armarios eléctricos de distribución, el personal de servicio
deberá descargarse electrostáticamente antes de proceder a abrir cajas
o armarios de distribución, así como antes de tocar los grupos modulares a fin de proteger así dichos grupos de una descarga electrostática.
Para informaciones técnicas más extensas consulte la hoja de características
específica del módulo así como el manual de usuario “Proyecto e instalación de
la familia de producto Inline”.
Conector de configuración
Indicaciones de diagnóstico y estado
Displays de 7 segmentos
Conexión AS-i
Pulsadores de configuración y diagnóstico
1
2
3
4
5
TNR 90 09 13 7 - 00
English
I
Español
 Phoenix Contact 05/2001
po
om
ID-Code
ec
Français
English
Deutsch
1 0
1 4
1 8
2 2
1
2
3
2
1
2
3
4
1
1
2
3
4
2
1
2
3
4
1
1
2
3
4
2
1
2
3
4
1
1
2
3
4
2
1
2
3
4
1
1
2
3
4
1
2 6
2
3 0
1
2
3
4
2
1
2
3
4
1
1
2
3
4
5 Entfernen des Sockels
Entnehmen Sie vor dem Entfernen des
Sockels alle Stecker der Klemme und
den angrenzenden Stecker der
benachbarten Klemme.
m
terminal connectors as well as the
connector adjacent to the neighboring
terminal.
Release the base by pressing on the
front and back snap-on mechanisms (1) and
pull it out perpendicular to the rail (2).
5 Retrait de l’embase
Avant d'enlever l'embase, retirer tous
les connecteurs mâles du module et
les connecteurs avoisinants du
module adjacent.
care tutti i connettori maschio del
modulo ed il connettore maschio del
modulo contiguo.
Allentare lo zoccolo premendo sui meccanismi di disinnesto anteriore e posteriore (1)
ed estrarlo perpendicolarmente rispetto alla
guida (2).
6 Assegnamento dei collegamenti
Connettore di configurazione (1)
Impostare la lunghezza dei dati di processo tramite ponticelli a cavo (cfr. disegno 7 ):
J1 tra 1.1 e 2.1
J2 tra 1.2 e 2.2
J3 tra 1.3 e 2.3
co
Desserrer l'embase en appuyant sur les
mécanismes de déverrouillage avant et
arrière (1) et la retirer perpendiculairement
au profilé (2).
6 Affectation des bornes
Connecteurs de configuration (1)
Régler la longueur des données de processus par
le biais de fils de liaison (cf. schéma 7 ) :
J1 entre 1.1 et 2.1
J2 entre 1.2 et 2.2
J3 entre 1.3 et 2.3
Connessione AS-i (2)
AS-i +
1.1, 1.2, 1.3, 1.4
AS-i –
2.1, 2.2, 2.3, 2.4
7 Impostazione della lunghezza dei dati di
processo
Inserire i ponticelli a cavo nel connettore di configurazione in base alla lunghezza desiderata dei
dati di processo.
s.
6 Terminal assignment
Configuration connector (1)
Set the process data length via wire jumpers (see
drawing 7 ):
J1 between 1.1 and 2.1
J2 between 1.2 and 2.2
J3 between 1.3 and 2.3
Raccordement AS-i (2)
AS-i +
1.1, 1.2, 1.3, 1.4
AS-i –
2.1, 2.2, 2.3, 2.4
7 Réglage de la longueur des données de
processus
Insérer le(s) fil(s) de liaison dans les connecteurs
de configuration conformément à la longueur des
données de processus désirée.
nt
Lösen Sie den Sockel durch Druck auf den
vorderen und hinteren Ausrastmechanismus
(1) und entnehmen Sie ihn senkrecht zur
Schiene (2).
6 Klemmenbelegung
Konfigurationsstecker (1)
Prozessdaten-Länge einstellen über Drahtbrücken (vgl. Zeichnung 7 ):
J1 zwischen 1.1 und 2.1
J2 zwischen 1.2 und 2.2
J3 zwischen 1.3 und 2.3
AS-i connection (2)
AS-i +
1.1, 1.2, 1.3, 1.4
AS-i –
2.1, 2.2, 2.3, 2.4
7 Setting the process data length
Insert the wire jumper(s) into the configuration
connectors according to the desired process data
length.
8 Bloccaggio dei cavi
Allentare la molla facendo pressione con il
cacciavite (1). Inserire l'estremità pelata di
8 mm del conduttore nel punto (2). Bloccare
il cavo rimuovendo il cacciavite.
Phoenix Contact consiglia il cacciavite
SFZ 1 - 0,6 x 3,5 (codice 12 04 51 7).
Questo cacciavite ha le seguenti
misure: 0,6 mm x 3,5 mm x 100 mm.
ne
AS-i-Anschluss (2)
AS-i +
1.1, 1.2, 1.3, 1.4
AS-i –
2.1, 2.2, 2.3, 2.4
7 Prozessdaten-Länge einstellen
Stecken Sie die Drahtbrücke(n) entsprechend der
gewünschten Prozessdaten-Länge in den Konfigurationsstecker.
8 Fixation des câbles
Débloquer le ressort en appuyant dessus
avec un tournevis (1). Insérer le câble,
dénudé sur 8 mm, dans le point (2). Bloquer
le câble en retirant le tournevis.
Phoenix Contact recommande le tournevis SFZ 1 - 0,6 x 3,5 (Référence 12
04 51 7).
Sa tige est de
0,6 mm x 3,5 mm x 100 mm.
po
om
ec
4
lin
on
8 Connecting the cables
Release the spring by applying pressure with
a screwdriver (1). Insert the cable stripped to
8 mm (0.31 inch ) in the terminal point (2).
Secure the cable by removing the
screwdriver.
Phoenix Contact recommends the
SFZ screwdriver 1 - 0.6 x 3.5 (Order
No. 12 04 51 7).
The shaft measures
0.6 mm x 3.5 mm x 100 mm.
8 Leitungen festklemmen
Lösen Sie die Feder durch Druck mit dem
Schraubendreher (1). Stecken Sie die um
8 mm abisolierte Leitung in den Klemmpunkt
(2). Befestigen Sie die Leitung durch Entfernen des Schraubendrehers.
Phoenix Contact empfiehlt den
Schraubendreher SFZ 1 - 0,6 x 3,5
(Art.-Nr. 12 04 51 7).
Er hat die Klingenmaße
0,6 mm x 3,5 mm x 100 mm.
SET
Pulsanti
MODE Modo di configurazione on/off o salvataggio dati di configurazione
Modifica dati di configurazione
9 Elementi di visualizzazione
Il modulo funziona correttamente se
almeno due LED verdi (D, AS-i) sono
accesi.
D
verde INTERBUS attivo
TR
verde Comunicazione PCP
CFG
rosso Errore configurazione AS-i o
errore I/O
AS-i
verde Tensione di esercizio AS-i
PRG
verde Modo programmazione attivo
PRJ
giallo Modo di configurazione
Indicatore a 7 segmenti
Visualizzazione di indirizzi slave, errori e stati di
funzionamento
Touche
MODE Activer et désactiver le mode de configuration ou enregistrer les données de configuration
Modification des données de configuration
SET
9 Voyants
Le module fonctionne correctement
quand au moins deux DEL vertes
(D, AS-i) sont allumées.
D
vert
INTERBUS actif
TR
vert
Communication PCP
CFG
rouge Erreur de configuration AS-i ou
de périphérie
AS-i
vert
Tension de fonctionnement AS-i
PRG
vert
Mode de programmation actif
PRJ
jaune Mode de configuration
Afficheur sept segments
Affichage d'adresses esclaves, d'erreurs et
d'états de fonctionnement
Set
Pushbutton
MODE Switch configuration mode on and off or
save configuration data
Edit configuration data
9 Indicator elements
The terminal is working correctly when at
least two green LEDs light up (D, AS-i).
D
green INTERBUS active
TR
green PCP communication
CFG
red
AS-i configuration or
peripheral error
AS-i
green AS-i operating voltage
PRG
green Programming mode active
PRJ
yellow Configuration operation
7-segment display
Display of slave addresses, errors and operating
states
9 Anzeigeelemente
Die Klemme arbeitet einwandfrei, wenn
mindestens zwei grüne LEDs (D, AS-i)
leuchten.
D
grün INTERBUS aktiv
TR
grün PCP-Kommunikation
CFG
rot
AS-i-Konfigurations- oder
Peripheriefehler
AS-i
grün Betriebspannung AS-i
PRG
grün Programmiermodus aktiv
PRJ
gelb Projektierungsbetrieb
Sieben-Segment-Anzeige
Anzeige von Slave-Adressen, Fehlern und
Betriebszuständen
Taster
MODE Projektierungsmodus ein- und ausscahlten bzw. Projektierungsdaten speichern
Projektierungsdaten ändern
SET