onlinecomponents.com
Transcript
onlinecomponents.com
lin on Italiano ID code Code d’identification ID-Code Código de ID Eingabe-Adressraum Input address area Espace d'adressage des entrées Area di indirizzamento di ingresso Área de direc Ausgabe-Adressraum Output address area Espace d'adressage des sorties Area di indirizzamento di uscita Área de direc Parameterkanal (PCP) Parameter channel (PCP) Canal de paramètres (PCP) Canale dei parametri (PCP) Canal de par Registerlänge Register length Longueur de la trame Lunghezza del registro Longitud de r m manuale per l'utente “Configurazione e installazione dei prodotti Inline”. Connettore di configurazione LED di stato e di diagnosi Indicatore a 7 segmenti Connessione AS-i Pulsante di configurazione e diagnosi co 1 2 3 4 5 2 AS-i-Gateway für INTERBUS-Inline Sicherheits- und Warnhinweise - Beachten Sie das Erdungskonzept von Inline. - Überprüfen Sie bei vorverdrahteten Klemmen den korrekten Sitz der Elektroniksockel, der Stecker und der Anschlussleitungen. - Bei Arbeiten an Schaltschränken muß sich das Bedienpersonal zum Schutz der Baugruppen vor Entladung von statischer Elektrizität vor dem Öffnen von Schaltkästen bzw. Schaltschränken und vor dem Berühren der Baugruppen elektrostatisch entladen. Weiterführende technische Informationen finden Sie im modulspezifischen Datenblatt und im Anwenderhandbuch „Projektierung und Installation der Produktfamilie Inline“. Konfigurationsstecker Status- und Diagnose-Anzeigen Sieben-Segment-Anzeigen AS-i-Anschluss Konfigurations- und Diagnosetaster 1 2 3 4 5 AS-i Gateway for INTERBUS Inline Safety and warning instructions - Adhere to Inline's grounding concept. - With prewired terminals, check that the electronics base, the connector and the connection cables are securely locked. - When performing work on control cabinets, the personnel must protect it by observing the ESD instructions before packing or unpacking the board, opening control boxes or control cabinets and before touching the board. Further technical information can be found in the module-specific data sheet and the “Configuration and Installation of the INTERBUS Inline” user manual. Configuration connector Status and diagnostic indicators 7-segment display AS-i connection Configuration and diagnostics button 1 2 3 4 5 Deutsch 1 2 3 4 5 s. nt ne 634100 Puerta de enlace AS-i para INTERBUS Inline Indicaciones y advertencias de seguridad - Cumpla con el concepto de tierra de Inline. - En el caso de bornes precableados, compruebe que el portante de los componentes electrónicos, el conector macho y las líneas de conexión asienten correctamente. - Al trabajar en armarios eléctricos de distribución, el personal de servicio deberá descargarse electrostáticamente antes de proceder a abrir cajas o armarios de distribución, así como antes de tocar los grupos modulares a fin de proteger así dichos grupos de una descarga electrostática. Para informaciones técnicas más extensas consulte la hoja de características específica del módulo así como el manual de usuario “Proyecto e instalación de la familia de producto Inline”. Conector de configuración Indicaciones de diagnóstico y estado Displays de 7 segmentos Conexión AS-i Pulsadores de configuración y diagnóstico 1 2 3 4 5 TNR 90 09 13 7 - 00 English I Español Phoenix Contact 05/2001 po om ID-Code ec Français English Deutsch 1 0 1 4 1 8 2 2 1 2 3 2 1 2 3 4 1 1 2 3 4 2 1 2 3 4 1 1 2 3 4 2 1 2 3 4 1 1 2 3 4 2 1 2 3 4 1 1 2 3 4 1 2 6 2 3 0 1 2 3 4 2 1 2 3 4 1 1 2 3 4 5 Entfernen des Sockels Entnehmen Sie vor dem Entfernen des Sockels alle Stecker der Klemme und den angrenzenden Stecker der benachbarten Klemme. m terminal connectors as well as the connector adjacent to the neighboring terminal. Release the base by pressing on the front and back snap-on mechanisms (1) and pull it out perpendicular to the rail (2). 5 Retrait de l’embase Avant d'enlever l'embase, retirer tous les connecteurs mâles du module et les connecteurs avoisinants du module adjacent. care tutti i connettori maschio del modulo ed il connettore maschio del modulo contiguo. Allentare lo zoccolo premendo sui meccanismi di disinnesto anteriore e posteriore (1) ed estrarlo perpendicolarmente rispetto alla guida (2). 6 Assegnamento dei collegamenti Connettore di configurazione (1) Impostare la lunghezza dei dati di processo tramite ponticelli a cavo (cfr. disegno 7 ): J1 tra 1.1 e 2.1 J2 tra 1.2 e 2.2 J3 tra 1.3 e 2.3 co Desserrer l'embase en appuyant sur les mécanismes de déverrouillage avant et arrière (1) et la retirer perpendiculairement au profilé (2). 6 Affectation des bornes Connecteurs de configuration (1) Régler la longueur des données de processus par le biais de fils de liaison (cf. schéma 7 ) : J1 entre 1.1 et 2.1 J2 entre 1.2 et 2.2 J3 entre 1.3 et 2.3 Connessione AS-i (2) AS-i + 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 AS-i – 2.1, 2.2, 2.3, 2.4 7 Impostazione della lunghezza dei dati di processo Inserire i ponticelli a cavo nel connettore di configurazione in base alla lunghezza desiderata dei dati di processo. s. 6 Terminal assignment Configuration connector (1) Set the process data length via wire jumpers (see drawing 7 ): J1 between 1.1 and 2.1 J2 between 1.2 and 2.2 J3 between 1.3 and 2.3 Raccordement AS-i (2) AS-i + 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 AS-i – 2.1, 2.2, 2.3, 2.4 7 Réglage de la longueur des données de processus Insérer le(s) fil(s) de liaison dans les connecteurs de configuration conformément à la longueur des données de processus désirée. nt Lösen Sie den Sockel durch Druck auf den vorderen und hinteren Ausrastmechanismus (1) und entnehmen Sie ihn senkrecht zur Schiene (2). 6 Klemmenbelegung Konfigurationsstecker (1) Prozessdaten-Länge einstellen über Drahtbrücken (vgl. Zeichnung 7 ): J1 zwischen 1.1 und 2.1 J2 zwischen 1.2 und 2.2 J3 zwischen 1.3 und 2.3 AS-i connection (2) AS-i + 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 AS-i – 2.1, 2.2, 2.3, 2.4 7 Setting the process data length Insert the wire jumper(s) into the configuration connectors according to the desired process data length. 8 Bloccaggio dei cavi Allentare la molla facendo pressione con il cacciavite (1). Inserire l'estremità pelata di 8 mm del conduttore nel punto (2). Bloccare il cavo rimuovendo il cacciavite. Phoenix Contact consiglia il cacciavite SFZ 1 - 0,6 x 3,5 (codice 12 04 51 7). Questo cacciavite ha le seguenti misure: 0,6 mm x 3,5 mm x 100 mm. ne AS-i-Anschluss (2) AS-i + 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 AS-i – 2.1, 2.2, 2.3, 2.4 7 Prozessdaten-Länge einstellen Stecken Sie die Drahtbrücke(n) entsprechend der gewünschten Prozessdaten-Länge in den Konfigurationsstecker. 8 Fixation des câbles Débloquer le ressort en appuyant dessus avec un tournevis (1). Insérer le câble, dénudé sur 8 mm, dans le point (2). Bloquer le câble en retirant le tournevis. Phoenix Contact recommande le tournevis SFZ 1 - 0,6 x 3,5 (Référence 12 04 51 7). Sa tige est de 0,6 mm x 3,5 mm x 100 mm. po om ec 4 lin on 8 Connecting the cables Release the spring by applying pressure with a screwdriver (1). Insert the cable stripped to 8 mm (0.31 inch ) in the terminal point (2). Secure the cable by removing the screwdriver. Phoenix Contact recommends the SFZ screwdriver 1 - 0.6 x 3.5 (Order No. 12 04 51 7). The shaft measures 0.6 mm x 3.5 mm x 100 mm. 8 Leitungen festklemmen Lösen Sie die Feder durch Druck mit dem Schraubendreher (1). Stecken Sie die um 8 mm abisolierte Leitung in den Klemmpunkt (2). Befestigen Sie die Leitung durch Entfernen des Schraubendrehers. Phoenix Contact empfiehlt den Schraubendreher SFZ 1 - 0,6 x 3,5 (Art.-Nr. 12 04 51 7). Er hat die Klingenmaße 0,6 mm x 3,5 mm x 100 mm. SET Pulsanti MODE Modo di configurazione on/off o salvataggio dati di configurazione Modifica dati di configurazione 9 Elementi di visualizzazione Il modulo funziona correttamente se almeno due LED verdi (D, AS-i) sono accesi. D verde INTERBUS attivo TR verde Comunicazione PCP CFG rosso Errore configurazione AS-i o errore I/O AS-i verde Tensione di esercizio AS-i PRG verde Modo programmazione attivo PRJ giallo Modo di configurazione Indicatore a 7 segmenti Visualizzazione di indirizzi slave, errori e stati di funzionamento Touche MODE Activer et désactiver le mode de configuration ou enregistrer les données de configuration Modification des données de configuration SET 9 Voyants Le module fonctionne correctement quand au moins deux DEL vertes (D, AS-i) sont allumées. D vert INTERBUS actif TR vert Communication PCP CFG rouge Erreur de configuration AS-i ou de périphérie AS-i vert Tension de fonctionnement AS-i PRG vert Mode de programmation actif PRJ jaune Mode de configuration Afficheur sept segments Affichage d'adresses esclaves, d'erreurs et d'états de fonctionnement Set Pushbutton MODE Switch configuration mode on and off or save configuration data Edit configuration data 9 Indicator elements The terminal is working correctly when at least two green LEDs light up (D, AS-i). D green INTERBUS active TR green PCP communication CFG red AS-i configuration or peripheral error AS-i green AS-i operating voltage PRG green Programming mode active PRJ yellow Configuration operation 7-segment display Display of slave addresses, errors and operating states 9 Anzeigeelemente Die Klemme arbeitet einwandfrei, wenn mindestens zwei grüne LEDs (D, AS-i) leuchten. D grün INTERBUS aktiv TR grün PCP-Kommunikation CFG rot AS-i-Konfigurations- oder Peripheriefehler AS-i grün Betriebspannung AS-i PRG grün Programmiermodus aktiv PRJ gelb Projektierungsbetrieb Sieben-Segment-Anzeige Anzeige von Slave-Adressen, Fehlern und Betriebszuständen Taster MODE Projektierungsmodus ein- und ausscahlten bzw. Projektierungsdaten speichern Projektierungsdaten ändern SET