2012 PRODUCT RANGE
Transcript
2012 PRODUCT RANGE
AGV SPA Strada Savonesa 12 15057 Rivalta Scrivia Alessandria Italia Tel. +39 0131.853011 Fax +39 0131.853090 [email protected] 2012 PRODUCT RANGE WWW.AGV.COM 2012 PRODUCT RANGE 2012 AGV PRODUCT RANGE PAGE AGV RIDERS HISTORY AGV & VALE MOBILE CLINIC RACING SERVICE DESIGN & TECHNOLOGY SHARP TEST 02 10 14 20 21 22 26 RACE GP TECH GRID 32 38 GT MIGLIA II 52 STREET ROAD K-4 EVO K-3 58 68 CITY RP60 BLADE 80 86 OFF-ROAD AX-8 DUAL EVO AX-8 EVO MT-X 96 104 116 DIESEL HI-JACK MOWIE 126 132 ACCESSORIES VISORS MERCHANDISING DEALERS 138 148 160 INFO 161 44 71 75 GP 125 GP 125 GP 125 - TEAM ITALIA MOTO 2 MOTO 2 MOTO 2 SERGIO GADEA luis salom ALESSANDRO TONUCCI Luigi Morciano POL ESPARGARO CLAUDIO CORTI MATTIA PASINI AGV RIDERS AGV RIDERS 2 33 39 3 19 3 3 8 121 17 MOTO GP TT RACER WORLD SUPERBIKE WORLD SUPERBIKE AMA PRO RACING VALENTINO ROSSI GUY MARTIN MARK AITCHISON MAXIME BERGER steve rapp AGV RIDERS AGV RIDERS 4 46 5 AGV RIDERS AGV RIDERS 6 199 18 67 FREESTYLE SUPER X MX ENDURO - TEAM BETA ENDURO - TEAM BOANO ENDURO - TEAM FANTIC travis pastrana DAVI MILLSAPS ASHLEY FIOLEK BALLETTI, CARLSSON, DINI, MOSSINI DENY PHILIPPAERTS, MASSIMO MANCINI Micheluz, Fossati, Zecchin 7 MX1 MX2 SUPER MOTO DAVID PHILIPPAERTS GAUTIER PAULIN DAVIDE GOZZINI AGV RIDERS AGV RIDERS 8 19 21 69 9 HISTORY HISTORY HISTORY ENG Everything began immediately after the Second World War when AGV started out as a manufacturer of leather seats and bicycle saddles. But it was in 1947 that Mr. Gino Amisano, the historical founder, took an important step and entered into the world of motorcycle helmets, thus beginning unprecedented commercial success together with the chance to take part in sporting competitions. In the early 50s AGV produced the first 100% fiberglass open-face helmet. Few years later, taking advantage of the experience acquired in creating a special helmet to run the flying start kilometre on skis, AGV developed the first fiberglass full-face helmet. Since the beginning, AGV’s history has been directly linked to the one of riders who have made the motorcycle history: Giacomo Agostini, Barry Sheene, Kenny Roberts, Johnny Ceccotto, Angel Nieto, Marco Lucchinelli, Franco Uncini, Fausto Gresini, Niki Lauda, Nelson Piquet, Emerson Fittipaldi, Randy Mamola, Loris Capirossi, Max Biaggi, Luca Cadalora and many others. In 1988 AGV completed its range of products with the acquisition of MDS, a brand that in very short time emerged by virtue of its versatility. ITA Tutto ebbe inizio immediatamente dopo la Seconda Guerra Mondiale, quando AGV cominciò la sua attività come azienda produttrice di selle in cuoio e sellini per biciclette. Ma fu nel 1947 che lo storico fondatore, il Sig. Gino Amisano, entrò a gran voce nel mondo delle 2 ruote riscuotendo fin dagli esordi un successo che diede all’azienda la possibilità di avvicinarsi alle competizioni sportive. Già agli inizi degli anni 50 AGV si propose sul mercato con il primo casco a scodella completamente in fibra. Pochi anni dopo, grazie all’esperienza acquisita nella progettazione di un casco utilizzato per il chilometro lanciato sugli sci, si giunse alla produzione del primo casco integrale da moto. Nel corso degli anni sono moltissimi i piloti che, correndo in tutte le categorie delle competizioni motoristiche, decidono di legare il proprio nome al marchio piemontese: Giacomo Agostini, Barry Sheene, Kenny Roberts, Johnny Ceccotto, Angel Nieto, Marco Lucchinelli, Franco Uncini, Fausto Gresini, Niki Lauda, Nelson Piquet, Emerson Fittipaldi, Randy Mamola, Loris Capirossi, Max Biaggi, Luca Cadalora e molti altri. Nel 1988 viene acquisito il marchio MDS che in pochissimo tempo si afferma per la sua versatilità di impiego. ES Todo inició enseguida después de la Segunda Guerra Mundial, cuando AGV comenzó su actividad como empresa productora de asientos de cuero y sillines para bicicletas. Pero fue en 1947 que el histórico fundador, el Sr. Gino Amisano, entró de manera preponderante en el mundo de las 2 ruedas cosechando desde el exordio un éxito que proporcionó a la empresa la posibilidad de acercarse a las competiciones deportivas. Ya a principios de la década de 1950 AGV se propuso en el mercado con el primer casco abierto completamente de fibra. Pocos años más tarde, gracias a la experiencia adquirida en el proyecto de un casco utilizado en las competencias de esquí kilómetro lanzado, se llegó a la producción del primer casco integral para moto. En el transcurso de los años, numerosos pilotos, corriendo en todas las categorías de las competiciones de motor, decidieron unir su propio nombre a la marca piamontesa: Giacomo Agostini, Barry Sheene, Kenny Roberts, Johnny Ceccotto, Angel Nieto, Marco Lucchinelli, Franco Uncini, Fausto Gresini, Niki Lauda, Nelson Piquet, Emerson Fittipaldi, Randy Mamola, Loris Capirossi, Max Biaggi, Luca Cadalora y muchos otros. En 1988 fue adquirida la marca MDS que en muy poco tiempo se impuso por su versatilidad de uso. 10 11 12 Tout commence immédiatement après la seconde guerre mondiale, quand AGV débute son activité de production de selles en cuir et de selles pour vélos. Mais c’est en 1947 que le fondateur historique, Gino Amisano, fait une entrée très remarquée dans le monde des deux roues et connait dès ses débuts un succès qui permet à l’entreprise de se rapprocher des compétitions sportives. Dès le début des années 50, AGV met sur le marché le premier casque bol entièrement fabriqué en fibre. Quelques années après, grâce à l’expérience acquise en travaillant sur un projet de casque utilisé pour le kilomètre lancé en ski, l’entreprise parvient à produire le premier casque intégral de moto. Au fil des années, de très nombreux pilotes de toutes catégories participant aux courses de moto décident d’unir leur nom à la marque piémontaise: Giacomo Agostini, Barry Sheene, Kenny Roberts, Johnny Ceccotto, Angel Nieto, Marco Lucchinelli, Franco Uncini, Fausto Gresini, Niki Lauda, Nelson Piquet, Emerson Fittipaldi, Randy Mamola, Loris Capirossi, Max Biaggi, Luca Cadalora et bien d’autres encore. En 1988, AGV rachète la marque MDS qui montre en très peu de temps toute l’étendue de sa polyvalence. D Das Ganze nahm unmittelbar nach dem zweiten Weltkrieg seine Anfänge, als AGV ihre Tätigkeit mit der Herstellung von Leder- und Fahrradsatteln begann. Doch erst im Jahr 1947, als der historische Gründer, Herr Gino Amisano, mit Nachdruck die Zweiradwelt betrat und von Anfang an Erfolge einkassierte, bot sich dem Unternehmen die Möglichkeit, sich den Sportwettbewerben zu nähern. Bereits zu Beginn der 50er Jahre stellte sich AGV dem Markt mit ihrem ersten vollständig aus Fasern hergestellten Schüsselhelm. Und nur wenige Jahre später kam dank der bei der Entwicklung eines Helmes für das KilometerSkispringen gewonnenen Erfahrung die Produktion des ersten Integralhelmes für Motorräder in Gang. Im Verlauf der Jahre entscheiden sich zahlreiche Motorradpiloten aus sämtlichen Wettbewerbskategorien zur Bindung ihres Namens an die piemontesische Marke: Giacomo Agostini, Barry Sheene, Kenny Roberts, Johnny Ceccotto, Angel Nieto, Marco Lucchinelli, Franco Uncini, Fausto Gresini, Niki Lauda, Nelson Piquet, Emerson Fittipaldi, Randy Mamola, Loris Capirossi, Max Biaggi, Luca Cadalora und viele andere. Im Jahr 1988 wird die Marke MDS erworben, die sich innerhalb kürzester Zeit aufgrund ihrer vielseitigen Verwendungsmöglichkeiten behauptet. HISTORY HISTORY F 13 AGV & VALE AGV & VALE Valentino Rossi has been racing with AGV helmets since 1996, wearing them to triumph in four categories: 125cc, 250cc, 500cc and MotoGP. World champion nine times, in 2009 he secured his 100th victory, bringing him close to the record set by Agostini: thanks for the fantastic show, Vale! AGV & VALE ENG 1996 - Sun & Moon Official 14 1997 - suzuka 1998 - sun & moon official 1998 - IMOLA 1999 - sun & moon official 2000 - ROSSI CLASSIC 2001 - rossi 500 2001 - mugello 2001 - brasil 2002 - ROSSI MOTO GP 2002 - ROSSI MOTO GP 2002 - ROSSI ICON 15 ES Valentino Rossi corre con el casco AGV desde el año 1996 en que había triunfado en cuatro categorías, 125, 250, 500 y MotoGP. Neuve veces campeón mundial, en el 2009 obtuvo su victoria n˙ 100 acercándose al récord de Agostini: ¡gracias por el espectáculo Vale! AGV & VALE Valentino Rossi corre con il casco AGV dal 1996 con cui ha trionfato in quattro classi, 125, 250, 500 e MotoGP. Nove volte campione del mondo, nel 2009 ha ottenuto la sua vittoria nr. 100 avvicinandosi al record di Agostini: grazie per lo Spettacolo Vale! AGV & VALE ITA 2003 - PEACE 2003 - 46 2003 - mugello 2006 - SWORD 2007 - VALE’S HEART 2007 - ASSEN 2003 - VALENCIA 2004 - winter test 2004 - mugello 2007 - GOTHIC 46 WHITE 2007 - GOTHIC 46 YELLOW 2007 - DREAMTIME WINTER TEST 2004 - CHE SPETTACOLO 2005 - IL LAUREATO 2005 - SEVEN 2008 - BIRTHDAY 2008 - FIVE CONTINENTS 2008 - MONTMELò 2006 - WINTER TEST 2006 - MILO MANARA 2008 - valentino’s face 2008 - MISANO 2008 - CELEBR-8 2005 - White zoo 16 17 D Valentino Rossi rennt seit 1996 mit dem AGV-Helm, womit er in den vier Klassen 125, 250, 500 und MotoGP triumphiert hat. Neun Mal Weltmeister. 2009 hat er seinen 100sten Sieg erworben und nähert sich dem Rekord von Agostini: Danke Vale, für deine Aufführungen! AGV & VALE Valentino Rossi court avec le casque AGV depuis 1996 avec lequel il a triomphé dans quatre catégories 125, 250, 500 et MotoGP. Neuf fois champion du monde, en 2009 il a obtenu sa victoire numéro 100 en s’approchant du record de Agostini: merci pour le spectacle offert Vale! AGV & VALE F 2009 - THE DONKEY 2011 - ELEMENTS 18 2009 - MUGELLO 2009 - the chicken 2010 - FACES GP TECH Limited Edition - VALENTINO’S EYE 2010 - WAKE UP 2010 - WINTER TEST COMING SOON 19 RACING SERVICE HISTORY D - MOBILE MOBILE CLINIC ENG ITA ES F D 20 In 1977 AGV, which had been always investing to reach the highest safety standards, decided to commit itself to the “Clinica Mobile” project by sustaining all costs for the first structure, a facility to provide emergency care to the riders that have suffered injuries during races. This partnership is still alive today. Nel 1977 AGV decide di aderire al progetto di realizzazione della prima Clinica Mobile, una struttura in grado di dare le prime cure di emergenza a tutti quei piloti coinvolti in incidenti durante le gare. Questa collaborazione continua ancora oggi. En 1977 AGV decidió apoyar el proyecto para la realización de la primera Clínica Móvil, una estructura capaz de proporcionar las primeras atenciones médicas de emergencia a todos los pilotos que sufren accidentes durante las competencias. Hoy en día, esta colaboración aún continúa. ENG ITA ES F D The new version of the D-Mobile is the result of the integration of the Dainese structure with the AGV racing service. The new vehicle has become an important symbol of the important head-to-toe, from the helmet to the boots safety concept developed for the protection of motorcycle riders everywhere. La nuova versione del D-Mobile è il risultato dell’integrazione della struttura Dainese con il racing service AGV. Il nuovo veicolo è diventato un simbolo concreto dell’importante concetto di sicurezza testa-piedi, dal casco agli stivali, messo a punto per la protezione del motociclista. La nueva versión de D-Mobile es el resultado de integrar la estructura Dainese con el racing service AGV. El nuevo vehículo se ha convertido en un símbolo concreto del importante concepto de seguridad cabeza-pies, del casco a las botas, puesto a punto para proteger el motociclista. La nouvelle version du D-Mobile est le résultat de l’intégration de la structure Dainese avec le racing service AGV. Le nouveau véhicule est devenu un symbole concret du concept fondamental de sécurité tête – pieds, du casque aux bottes, mis au point pour la protection du motocycliste. Die neue Version von D-Mobile ist das Ergebnis der Zusammenarbeit von Dainese mit dem AGV- Racing- Service. Das neue Fahrzeug ist zu einem konkreten Symbol des wichtigen, zum Schutz des Motorradfahrers entwickelten Sicherheitskonzeptes Kopf-Fuß, vom Helm bis zu den Stiefeln, geworden. En 1977, AGV décide de contribuer à un projet visant à réaliser la première unité de soins mobile, une structure capable d’administrer les premiers soins à tous les pilotes victimes d’accidents pendant les courses. Cette collaboration contenue encore aujourd’hui. Im Jahr 1977 trifft AGV die Entscheidung für die Teilnahme am Projekt zur Realisierung der ersten Mobilklinik, einer Einrichtung, die sich dazu in der Lage befindet, den während der Wettrennen in Unfälle verwickelten Piloten die erste Hilfe zu leisten. Und diese Zusammenarbeit dauert bis heute weiterhin an. 21 DESIGN & technology > 1. concept > 2. rendering 3. design ENG Over the years, AGV has perfected an integrated design system where research, knowledge and different areas of expertise have come together with the aim of constantly improving our products. > 4. digital mock-up 5. mechanical design > DESIGN & technology DESIGN & technology 6. crash test analysis AX-8 Dual Evo This system is managed digitally at every stage; we begin with hand sketches (1) and realistic photographic renderings (2), which after a digital mock-up stage (3-4) (C.A.I.D. - Computer Aided Industrial Design) and mechanical design (5) (C.A.D. - Computer Aided Design) become 3D files that can be used to generate a virtual environment. This is made available to the various departments involved in product development (designers, the sales department, design engineers, the industrial production department and the product testing department). Having completed several important stages, the feasibility of design choices is confirmed using a series of rapid prototypes, an FEA analysis (6) (Finite Elements model Analysis, i.e virtual crashes) and a FMEA (Failure and Mode Effect Analysis), which study in fine detail a product’s final features (aesthetic features-size-functionsaerodynamic-performance-ergonomic featuresstructural features), before industrial production begins. Having carefully prepared the machinery required for production, test prototypes are produced for road and track trials before a product’s launch on the market. This system allows us to have accurate and synergic control of every step in a product’s development, resulting in the constant improvement of a product’s performance. 22 23 DESIGN & technology DESIGN & technology ITA ES 24 AGV ha negli anni perfezionato un metodo di progettazione integrato nel quale confluiscono ricerche, conoscenze ed esperienze multidisciplinari finalizzate al miglioramento costante del prodotto. Il progetto è in ogni fase gestito digitalmente creando inizialmente bozzetti di stile (1) e renderings fotorealistici (2) che attraverso la modellazione 3D (3-4) (C.A.I.D. - Computer Aided Industrial Design) e la progettazione meccanica (5) (C.A.D. - Computer Aided Design) diventano matematiche utili a generare un ambiente virtuale condiviso dai differenti ambiti coinvolti nello sviluppo del prodotto (designers, parte commerciale, ingegneri progettisti, industrializzazione, collaudatori). Al termine di alcune importanti iterazioni, la bontà delle scelte progettuali è validata tramite una serie di prototipi rapidi, analisi FEA (6) (Finite Elements model Analysis cioè crash virtuali) e FMEA (Failure and Mode Effect Analysis) che studiano minuziosamente le caratteristiche finali del prodotto (estetiche-dimensionali-funzionaliaerodinamiche-ergonomiche-strutturali) prima della fase di industrializzazione. Realizzate accuratamente le attrezzature di produzione, si preparano i prototipi per l’omologazione, per il collaudo su strada e su pista prima del lancio sul mercato. Questa metodologia permette un controllo puntuale e sinergico in ogni step di sviluppo migliorando progressivamente le prestazioni del prodotto. AGV ha perfeccionado con los años un método de proyectación integrado en el que confluyen investigaciones, conocimientos y experiencias multidisciplinares dirigidas a la mejora constante del producto. El proyecto es gestionado en cada fase digitalmente creando inicialmente bocetos de estilo (1) y renderings fotorrealistas (2) que mediante el modelado 3D (3-4) (C.A.I.D. - Computer Aided Industrial Design) y la proyectación mecánica (5) (C.A.D. - Computer Aided Design) se convierten en modelos matemáticos útiles para generar un entorno virtual compartido por los diferentes ámbitos que participan en el desarrollo del producto (diseñadores, parte comercial, ingenieros proyectistas, industrialización, probadores). Al término de algunas importantes iteraciones, la buena calidad de las elecciones proyectivas es validada mediante una serie de prototipos rápidos, análisis FEA (6) (Finite Elements model Analysis, es decir, crash virtuales) y FMEA (Failure and Mode Effect Analysis) que estudian minuciosamente las características finales del producto ( estéticasdimensionales-funcionales-aerodinámicas-ergonómicas-estructurales) antes de la fase de industrialización. Una vez realizados cuidadosamente los equipos de producción, se preparan los prototipos para su homologación, para la prueba en carretera y en pista antes de su lanzamiento al mercado. Esta metodología permite un control puntual y sinérgico en cada paso de desarrollo mejorando progresivamente las prestaciones del producto. F D Au cours des années, Agv a perfectionné une méthode intégrée dans laquelle confluent les recherches, les connaissances et les expériences multidisciplinaires visant l’amélioration constante du produit. Le projet est géré dans toutes ses phases avec un procédé numérique en créant initialement des ébauches de style (1) et des rendus photoréalistes (2) qui à travers la modélisation 3D (3-4) (C.A.I.D. – Conception industrielle assistée par ordinateur) et la conception mécanique (5) (C.A.O. – Conception assistée par ordinateur) deviennent des modèles mathématiques servant à générer un environnement virtuel où collaborent les différents acteurs impliqués dans le développement du produit (designers, partie commerciale, ingénieurs concepteurs, industrialisation, testeurs). À la fin de certaines interactions importantes, les meilleurs choix sont validés à travers une série de prototypes rapides, analyse FEA (6) (Finite Elements model Analysis, l’analyse par éléments finis c’est-à-dire les crashs virtuels) et FMEA (Failure and Mode Effect Analysis – AMDE Analyse des Modes de Défaillance et de leurs Effets) qui étudient minutieusement les caractéristiques finales du produit (esthétiques-dimensionnelles-fonctionnellesaérodynamiques-ergonomiques-structurelles) avant la phase d’industrialisation. Après avoir réalisé soigneusement l’outillage de production, on prépare les prototypes pour l’homologation, pour l’essai sur route et sur circuit avant le lancement sur le marché. Cette méthodologie permet un contrôle ponctuel et synergique de chaque phase de développement en améliorant progressivement les performances du produit. AGV hat im Laufe der Jahre eine integrierte Planungsmethode entwickelt, bei der zur konstanten Verbesserung des Produktes Forschungsergebnisse, Kenntnisse und Erfahrungen aus mehreren Sektoren zusammenfließen. Das Projekt wird in jeder Phase digital gesteuert, indem anfangs Stilskizzen angefertigt werden (1) und fotorealistische Renderings (2), die durch die 3D-Modellierung (3-4) (C.A.I.D. - Computer Aided Industrial Design) und die mechanische Planung (5) (C.A.D. - Computer Aided Design) in mathematische Modelle übersetzt werden, sodass man einen virtuellen Raum schafft, den sich die verschiedenen, in die Produktentwicklung involvierten Abteilungen (Design, Verkauf, Ingenieure bzw. Planung, industrielle Produktion, technische Prüfer) teilen. Nach Abschluss einiger wichtiger Phasen wird die Qualität der bei der Planung gefällten Entscheidungen durch eine Reihe von schnellen Prototypen, durch FEA-Analysen (6) (Finite Elements model Analysis, d.h. virtuelle Crashs) und FMEA-Analysen (Failure and Mode Effect Analysis) bestätigt, um die Endeigenschaften des Produktes (ÄsthetikAbmessungen-Funktionalität-Aerodynamik-Ergonomie-Aufbau) vor Beginn der industriellen Herstellung im Detail zu studieren. Nach sorgfältiger Ausarbeitung der Produktionsgeräte werden die Prototypen für die Zulassung sowie die Abnahme auf Straße und Piste angefertigt, bevor man das Produkt auf den Markt bringt. Mit dieser Methode kann jede Phase der Entwicklung sorgfältig kontrolliert und koordiniert werden, sodass man nach und nach die Produktleistungen verbessert. 25 SAFETY SAFETY ENG ITA ES 26 SHARP (Safety Helmet and Assessment Rating Programme), established in 2007, it’s the new helmet safety scheme for motorcyclists created by the UK Department for Transport and provides consumers with an independent assessment of the safety performance of some of the most popular helmets sold in the UK. The SHARP RATING reflects the performance of each helmet model following a series of advanced laboratory tests; the rating system goes from 1 (Min.) to 5 (Max.) stars. According to SHARP research up to 50 motorcyclists’ lives could be saved every year if everyone wore a helmet that scores highly in the SHARP testing system. For more information you can visit the website www.direct.gov.uk/sharp. SHARP (Safety Helmet and Assessment Rating Programme) è un nuovo programma, iniziato nel 2007 dal Dipartimento dei Trasporti inglese, che ha come obiettivo quello di fornire a tutti i motociclisti una valutazione assolutamente indipendente sulla sicurezza di molti dei caschi oggi in commercio sul mercato inglese. Il sistema di valutazione SHARP, che va da 1 (Min.) a 5 (Max.) stelle, si basa sui risultati ottenuti da una serie di test condotti in laboratorio. Secondo quanto emerso da questa ricerca, la vita di oltre 50 motociclisti potrebbe essere salvata ogni anno se venissero utilizzati caschi con punteggi più elevati nella classifica SHARP. Per maggiori informazioni potete visitare il sito www.direct.gov.uk/sharp. SHARP (Safety Helmet and Assessment Rating Programme) es un nuevo programa, promovido en el 2007 por el Ministerio de Transportes del Reino Unido, que tiene como objetivo proporcionar a todos los motociclistas una apreciación independiente sobre la seguridad de algunos de los cascos más vendidos en el del Reino Unido. El sistema de evaluación SHARP, que utiliza una graduación de 1 (Min.) a 5 (Max.) estrellas, se basa en los resultados de una serie de pruebas de laboratorio para acreditar el nivel de seguridad de cada casco. Los resultados de las investigaciones de SHARP revelan que se podría salvar la vida de hasta 50 motociclistas por año si se utilizaran los cascos con mayor puntuación según el sistema de evaluación SHARP. Para mayor información, visite el sitio www.direct.gov.uk/sharp. F D SHARP (Safety Helmet and Assessment Rating Programme) est un nouveau programme, lancé en 2007 par le Département des Transports anglais, dans l’objectif de fournir à tous les motocyclistes une évaluation absolument indépendante au sujet de la sécurité d’un grand nombre de casques actuellement dans le commerce en Angleterre. Le système d’évaluation SHARP, qui va de 1 (Min.) à 5 (Max.) étoiles, se base sur les résultats obtenus lors d’une série de tests réalisés en laboratoire. Il ressort de cette recherche que, chaque année, la vie de 50 motocyclistes pourrait être sauvée si l’on utilisait des casques ayant un score plus élevé dans le classement SHARP. Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter le site www.direct.gov.uk/sharp. SHARP (Safety Helmet and Assessment Rating Programme) ist ein neues Programm, das im Jahr 2007 vom englischen Transportdepartment initiiert wurde und die Bereitstellung einer absolut unabhängigen Bewertung in Bezug auf die Sicherheit zahlreicher heute auf dem englischen Markt befindlichen Helme für alle Motorradfahrer zum Ziel hat. Das Bewertungssystem SHARP, das von 1 (Min.) bis 5 (Max.) Sternen geht, basiert auf den durch eine Reihe von Labortests erzielten Ergebnissen. Laut den Ergebnissen dieser Forschungsstudie könnte das Leben von mehr als 50 Motorradfahrern pro Jahr gerettet werden, wenn die Helme mit den höheren Bewertungen der SHARP-Einstufungstabelle verwendet würden. Besuchen Sie für weitere Informationen unsere Website www.direct.gov.uk/sharp. 27 Shell Calotta Calota Calotte Schale TECHNICAL INFO RACE GP-TECH GRID RACE-X RACE-X 2011 GT RACE MIGLIA GP-TECH II STREET GRID K-4 EVO K-3 GT CITY STREET OFF ROAD CITY MIGLIA RP60 II BLADE K-4 EVO K-3 AX-8 DUAL EVO CITY STREET 11 8 STREET DUAL8 AX-8 RP60 EVO OF MT-X BLADE Triple size shell, Calotta in 3 misure, 3 tallas de calota,Triple size shell, Calotta in 3 misure, 3 tallas de calota, Shell 3 tailles de calotte, 3 Schalengrößen 3 tailles de calotte, 3 Schalengrößen Calotta Calota Double size shell, Calotta in 2 misure, 2 tallas de calota, Double size shell, Calotta in 2 misure, 2 tallas de calota, Calotte 2 tailles de calotte, 2 Schalengrößen 2 tailles de calotte, 2 Schalengrößen Schale 1 shell size, Calotta in 1 misura, 1 talla de calota, 1 taille de 1 shell calotte, size,1 Calotta Schalengröße in 1 misura, 1 talla de calota, 1 taille de calotte, 1 Schalengröße AX-8 DUAL EVO TECHNICAL INFO TECHNICAL INFO TECHNICAL info INFO technical Fibreglass-Kevlar-Carbon fibre, Fibra di vetro-Kevlar-Carbonio, Fibreglass-Kevlar-Carbon Fibra de vidrio- fibre, Fibra di vetro-Kevlar-Carbonio, Fibra de vidrioKevlar-Carbono, Fibres de verre-Kevlar-Carbone, Fiberglas-Kevlar-Carbon Kevlar-Carbono, FibresAufbau de verre-Kevlar-Carbone, Fiberglas-Kevlar-Carbon Aufbau Fiberglass and Carbon, Fibra di vetro e Carbonio, FibraFiberglass de vidrio yand Carbono, Carbon, Fibra di vetro e Carbonio, Fibra de vidrio y Carbono, Fibres de verre et Carbone, Fiberglas und Carbon Fibres de verre et Carbone, Fiberglas und Carbon Fiberglass, Fibra di vetro, Fibra de vidrio, Fibres de verre, Fiberglass, Fiberglas Fibra di vetro, Fibra de vidrio, Fibres de verre, Fiberglas Painted HIR-TH (high resistant thermoplastic) resin, Resina Painted HIR-TH HIR-TH (high resistant thermoplastic) resin, Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) verniciata, Resina HIR-TH (high (high resistant resistant thermoplastic) thermoplastic) pintada, verniciata, Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) pintada, Résine thermoplastique HIR-TH (high resistant thermoplastic) Résine à haute thermoplastique résistance vernie, HIR-TH (high resistant thermoplastic) à haute résistance vernie, Lackiertes HIR-TH Harz (high resistant thermoplastic), Lackiertes HIR-TH Harz (high resistant thermoplastic), Ventilation System Sistema di ventilazione Sistema de ventilación Système d'aération Belüftungssystem Ventilation System Air channels in the shell, Canalizzazioni nella calotta, Canalizaciones Air channelsen in la thecalota, shell, Canalizzazioni nella calotta, Canalizaciones en la calota, Conduits d’air moulés dans la calotte, Direkt in die Schale Conduits integrierten d’air Luftkanälen moulés dans la calotte, Direkt in die Schale integrierten Luftkanälen Sistema di ventilazione Sistema de ventilación Dynamic system, Sistema dinamico, Sistema dinámico, Dynamic system, Sistema dinamico, Sistema dinámico, Système d'aération Système dynamique, Dynamisches system, Système dynamique, Dynamisches system, Belüftungssystem Rear Extractors, Estrattori posteriori, Extractores posteriores, Rear Extractors, Estrattori posteriori, Extractores posteriores, Extracteurs arrières, Hinterer Luftaustritt, Extracteurs arrières, Hinterer Luftaustritt, Front air intakes, Prese aria frontali, Tomas de aire frontales, Front air intakes, Prese aria frontali, Tomas de aire frontales, Prises d’air frontales, Vorderer Lufteintritt Prises d’air frontales, Vorderer Lufteintritt Holes in the shells protected by metallic grids, Fori nella Holes calottainprotetti the shells protected by metallic grids, Fori nella calotta protetti da griglie metalliche, Orificios en al calota protegidos porda rejillas grigliemetálicas, metalliche, Orificios en al calota protegidos por rejillas metálicas, Trous pratiqués dans la calotte et protégés par des grillesTrous métalliques, pratiqués dans la calotte et protégés par des grilles métalliques, Oben durch breite Schlitze in der Schale geschützt durchOben Metallgitter durch breite Schlitze in der Schale geschützt durch Metallgitter Fabrics Tessuti Tejido Tissu Innenfutter Fabrics Removable crown-pad, Cuffia removibile, Cofia desmontable, Removable crown-pad, Cuffia removibile, Cofia desmontable, Calotin démontable, Herausnehmbare Haube Calotin démontable, Herausnehmbare Haube Tessuti Tejido Guanciali removibili, Removable cheek-pad, AcolchadoGuanciali lateral desmontable, removibili, Removable cheek-pad, Acolchado lateral desmontable, Tissu Intérieur lateral démontable, Herausnehmbare Wangenpolster Intérieur lateral démontable, Herausnehmbare Wangenpolster Innenfutter Removable neckroll, Paranuca removibile, Paranuca desmontable, Removable neckroll, Paranuca removibile, Paranuca desmontable, Tour-de-cou démontable, Herausnehmbarer Nackenpolster Tour-de-cou démontable, Herausnehmbarer Nackenpolster Removable noseguard, Paranaso staccabile, ParanasoRemovable desmontable, noseguard, Paranaso staccabile, Paranaso desmontable, Protège-nez démontable, Herausnehmbare Naseschutz Protège-nez démontable, Herausnehmbare Naseschutz Wind protector, Paravento, Paraviento, Saut de vent, Windschutz Wind protector, Paravento, Paraviento, Saut de vent, Windschutz Removable wind protector, Paravento staccabile, Paraviento Removable desmontable, wind protector, Paravento staccabile, Paraviento desmontable, Saut de vent démontable, Herausnehmbare Windschutz Saut de vent démontable, Herausnehmbare Windschutz Cool Max ® Inside padding Interni Dri-Lex Componentes Internos Intérieur Dry Comfort Polsterung Sponge, Spugna, Esponja, Éponge, Schaumstoff Visor included Visiera di serie Pantalla de serie Écran die serie Serien Visiere Visor included MODEL, MODELLO, TIPO, MODÈLE, TYP MODEL, MODELLO, TIPO, MODÈLE, TYP Visiera di serie Anti-scratch treatment, Trattamento Tratamiento Anti-scratch anti-rayas, treatment, Trattamento antigraffio, Tratamiento anti-rayas, Pantalla de antigraffio, serie Traitement anti-rayures,Écran Kratzfestbeschichtung Traitement anti-rayures, Kratzfestbeschichtung die serie Serien Visiere Anti-fog treatment, Trattamento antiappannante, Tratamiento Anti-fog anti-fog, treatment, Trattamento antiappannante, Tratamiento anti-fog, Traitement anti-boué, Beschlagsfreibeschichtung Traitement anti-boué, Beschlagsfreibeschichtung Sun Visor Visierino solare Pantalla Solar Lunette Solaire Sonnervisier Sun Visor TYP MODEL, MODELLO, TIPO, MODÈLE, MODEL, MODELLO, TIPO, MODÈLE, TYP Visierino solare Anti-scratch treatment, Trattamento antigraffio, Tratamiento Anti-scratch anti-rayas, treatment, Trattamento antigraffio, Tratamiento anti-rayas, Pantalla Solar Traitement anti-rayures,Lunette Kratzfestbeschichtung Traitement anti-rayures, Kratzfestbeschichtung Solaire Sonnervisier Anti-fog treatment, Trattamento antiappannante, Tratamiento Anti-fog anti-fog, treatment, Trattamento antiappannante, Tratamiento anti-fog, Traitement anti-boué, Beschlagsfreibeschichtung Traitement anti-boué, Beschlagsfreibeschichtung Sistema di chiusura Retention system Sistema de Retención Système de fermeture Verschluss DD Bluetooth® Bluetooth®Predisposto, Predisposto Ready for, Predisposto, Predisposto, Ready for, Predisposto, Predisposto, Predisposto, Predisposto ® Graphics, Grafiche, Graficas, Décos, Dekoren Dri-Lex ® Dry Comfort Sponge, Spugna, Esponja, Éponge, Schaumstoff MODULAR RACE-X 1 ESV-1 RACE-XSTREET 2011 8 STREET 8MODULAR 1 ESV-1 ESV-2 CITY 11 DUAL ESV-2 Sistema di chiusura DD Retention system Micro-metric adjustmentSistema buckle, Fibbia con regolazione Micro-metric micrometrica, adjustment buckle, Fibbia con regolazione micrometrica, de Retención Hebilla de regulación micrométrica, à réglage Hebilla micrométrique, de regulación micrométrica, Boucle à réglage micrométrique, Système deBoucle fermeture Mikrometrisch regulierbare Schnalle Mikrometrisch regulierbare Schnalle Verschluss Quick release buckle, Fibbia a sgancio rapido, Hebilla de Quick desenganche release buckle, rápido, Fibbia a sgancio rapido, Hebilla de desenganche rápido, Boucle à déclenchement rapide, Steckschnalle Boucle à déclenchement rapide, Steckschnalle Standard, Di serie, Di serie, Di serie, Di serie 28 Cool Max ® Inside padding Interni Componentes Internos Intérieur Polsterung Standard, Di serie, Di serie, Di serie, Di serie Valentino replica, ReplicaGraphics, Valentino,Grafiche, Réplica Valentino,Valentino replica, Replica Valentino, Réplica Valentino, Replica Valentino, Replica Valentino Replica Valentino, Replica Valentino Graficas, Décos, Dekoren 29 GRID GP-TECH race valentino rossi professional motorcycle road racer GP-TECH TECHNICAL INFO RACE-X F D • Calota: SSL (Super-Super-Light) Fibra de vidrio-Kevlar-Carbono • No. de Calotas: 3 tallas di calota • Sistema di ventilación: IVS (Integrated Ventilation System) con canalización directamente en la calota • Tejido: Cool Max® con tratamiento higiénico • Componentes Internos: Completamente extraibles y lavable (incluido protector de nuca) • Visera: Visera Race-X plana clara de policarbonato antivaho y resistente al rayado predispuesta para tear-off • Mecanismo Visera: XQRS (Extra Quick Release System): extracción y sustitución de la visiera en pocos segundos sin herramientas • Sistema de Ritención: Doble D • Tallas: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL • Calotte: Fibre SSL (Super-Super-Light) en Fibres de verre-Kevlar-Carbone • Nombre de calottes: 3 tailles de calotte • Sistème d’aération: Type IVS (Integrated Ventilation System) avec conduits d’air moulés directement dans la calotte • Tissu: Cool Max® avec traitement antibactérien • Intérieur: Entièrement amovible et lavable (y compris le pare-nuque) • Écran: Écran Race-X plat, clair, en polycarbonate anti-rayure et antibuée pouvant être équipé du système Tearoff • Mécanisme d’écran: XQRS (Extra Quick Release System): pour démonter et remonter l’ècran en quelques secondes, sans outils • Système de fermeture: Double D • Tailles: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL • Schale: SSL (Super-Super-Light) Fiberglas-Kevlar-Carbon Aufbau • Schalenanzahl: 3 Schalengrößen • Belüftungs-system: IVS (Integrated Ventilation System) mit direkt in die Schale integrierten Luftkanälen • Innenfutter: Cool Max® mit Hygienebehandlung • Polsterung: komplett herausnehmbar und waschbar (inklusive Nackenpolster) • Visier: Flaches, klares Race-X-Visier aus kratzfestem und beschlagfreiem Polykarbonat mit Tear-off System • Visier mechanik: XQRS (Extra Quick Release System): schnelle Abnahme und Austausch des Visiers ohne Werkzeug • Verschluss: Doppel D • Größen: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL 3 4 EPS race • Calotta: SSL (Super-Super-Light) Fibra di vetro-Kevlar-Carbonio • N. di Calotte: 3 taglie di calotta • Sistema di ventilazione: IVS (Integrated Ventilation System) con canalizzazioni ricavate direttamente nella calotta • Tessuto: Cool Max® con trattamento igienizzante • Interni: Completamente removibili e lavabili (incluso paranuca) • Visiera: Visiera Race-X piana chiara in policarbonato antigraffio e antiappannante predisposta per tear-off • Meccanismo Visiera: XQRS (Extra Quick Release System): rimozione e sostituzione visiera in pochi secondi senza attrezzi • Sistema di Ritenzione: Doppia D • Taglie: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL SSL IVS GP-TECH ES • Shell: SSL (Super-Super-Light) Fibreglass-Kevlar-Carbon fibre • Number of shells: 3 shell sizes • Ventilation System: IVS (Integrated Ventilation System) with channels hollowed directly in the shell • Fabrics: Cool Max® with hygienic treatment • Inside padding: Fully removable and washable (including neckroll) • Visor: Clear, flat, anti-scratch and anti-fog polycarbonate Race-X visor with tear-off system • Shield Mechanism: XQRS (Extra Quick Release System): shield replacement without tools in few seconds • Retention System: Double D • Sizes: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL XQRS GRID ITA GRID GP-TECH race ENG 32 GP-TECH visors RESISTANT NFS UV & RACING KIT 33 race race 34 0381O09L - 002 NEW GP-TECH ELEMENTS ITEM CODE GRID GP-TECH COLOUR GP-TECH TOP GRID MODEL 35 race GP-TECH race GP-TECH REPLICA GP-TECH MARCO SIMONCELLI MODEL SOLID GP-TECH 36 COLOUR ITEM CODE 0381O1AL - 001 COLOUR ITEM CODE BLACK 0381O4AL - 002 GRID GRID MODEL 37 GRID TECHNICAL INFO RACE-X 2011 GP-TECH ITA GRID ES F D •Calotta: SSL (Super Super Light) in fibra di vetro, Kevlar, Carbonio •N. di Calotte: 3 taglie di calotta •Sistema di ventilazione: IVS (Integrated Ventilation System) con ampie canalizzazioni ricavate direttamente nella calotta e sistema dinamico con prese d’aria ed estrattori posteriori •Tessuto: Dry-Comfort con trattamento igienizzante •Interni: Completamente removibili e lavabili (incluso paranuca) •Visiera: Visiera RACE-X 2011 piana, antigraffio e anti-fog ad ampio campo visivo, predisposta per pellicole tear-off con protezione al 100% dai raggi UV •Meccanismo Visiera: XQRS (Extra Quick Release System): rimozione e sostituzione della visiera in pochi secondi senza attrezzi •Sistema di Ritenzione: Doppia D •Taglie: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL •Calota: SSL (Fibra de vidrio, Kevlar, Carbono) •No. de Calotas: 3 tallas de calota •Sistema di ventilación: IVS (Integrated Ventilation System) con canalizaciones creadas directamente en la calota •Tejidos: Dry-comfort con tratamiento higienizante •Componentes Internos: completamente extraibles y lavable (incluido protector de nuca) •Visera: RACE-X 2011 plana, antirrayas y antivaho de amplio campo visual, preparada para películas tear-off con protección del 100% frente a los rayos UV •Mecanismo Visera: XQRS (X-tra Quick Release System) para poder quitar y sustituir la pantalla sin herramientas en pocos segundos • Sistema de Ritención: Doble D •Tallas: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL •Calotte: Fibre SSL (Super-Super-Light) en fibre de verre-kevlar-carbone •Nombre de calottes: 3 tailles de calotte •Sistème d’aération: Ventilation IVS (Integrated Ventilation System) avec larges canalisations obtenues directement dans la calotte pour un flux d’air plus efficace à l’intérieur du casque et de meilleures performances aérodynamiques •Tissu: Dry Comfort avec traitement antibactérien •Intérieur: entièrement amovibles et lavables (protège-nuque inclus) •Écran: Écran RACE-X 2011 plat, antirayures et antibuée à large champ visuel, prévu pour recevoir les films tear-off avec protection totale contre les rayons UV •Mécanisme d’écran: XQRS (X-tra Quick Release System) pour enlever et remplacer l’écran sans outils en quelques secondes •Cache-jugulaire coupe-vent amovible •Système de fermeture: Double D •Tailles: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL •Schale: SSL (Super Super Light) Fiberglas, Kevlar, Carbon Aufbau •Schalenanzahl: 3 Schalengrößen •Belüftungs-system: IVS (Integrated Ventilation System) - Belüftung mit großzügigen Rillen direkt in der Außenschale, dynamischem System, Lufteinlässen und hinteren Luftabzugschlitzen. •Innenfutter: Dry-Comfort mit Hygienebehandlung •Polsterung: komplett herausnehmbar und waschbar (inklusive Nackenpolster) •Visier: flaches Visier RACE-X 2011, kratzfest und anti-fog, großes Sichtfeld, Tear-Off-Vorbereitung und Schutzvorrichtung für einen 100%igen Schutz gegen UV-Strahlen •Visiermechanik: XQRS (Extra Quick Release System): Abnahme und Austausch des Visiers ohne Werkzeug und in wenigen Sekunden. •Verschlusssystem: Doppel D •Größen: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL SSL 3 4 EPS race •Outer shell: SSL (Super Super Light) in fibreglass, Kevlar and Carbon •Outer Shell sizes: 3 •Ventilation system: IVS (Integrated Ventilation System) with ample channels formed directly in the outer shell and dynamic system with air vents and rear extractors •Fabric: Dry-Comfort with sanitizing treatment. •Internal padding: completely removable and washable (including neck roll) •Visor: RACE-X 2011 flat visor, anti-scratch and anti-fog with wide field of vision, designed to be fitted with tear-offs, with 100% protection from UV radiation •Visor mechanism: XQRS (Extra Quick Release System): visor removal and replacement without tools in just a few seconds •Double D retention system •Sizes: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL IVS 3D GP-TECH race ENG 38 GRID visors DRY GRID MODEL COMFORT NEW XQRS RESISTANT NFS UV & RACING KIT 2011 39 race race GRID sun & moon ‘96 COLOUR ITEM CODE 0361O0C0 - 001 NEW GP-TECH TOP GRID GP-TECH GRID ENG ITA ES F D 40 MODEL TECHNICAL UPGRADES: •New internal padding with 3D construction and improved comfort •New skin-friendly fabrics which improve the comfort of the fit and reduce rubbing when putting on and or taking off the helmet •Richer and more stylish internal padding •New visor movement base, quieter and easier to use in the visor assembly and removal process MIGLIORAMENTI TECNICI: •Nuovi interni con costruzione 3D e comfort migliorato •Nuovi tessuti skin-friendly che migliorano la sensazione di calzata e riducono la sensazione di attrito quando si mette o toglie il casco •Interni esteticamente più ricchi e curati •Nuova base movimento visiera, più silenziosa e più facile da usare nelle fasi di assemblaggio e smontaggio della visiera Améliorations techniques: •Nouvelles parties intérieures avec construction 3D et confort amélioré •Nouveaux tissus «skin-friendly» qui améliorent la sensation de confort et réduisent la sensation de frottement quand on met ou on enlève le casque •Parties intérieures d’une esthétique plus riche et soignée •Nouvelle base du mécanisme de l’écran, plus silencieuse et plus facile à utiliser en phase d’assemblage et de démontage de l’écran Mejoras técnicas: •Nuevos interiores con construcción 3D y confort mejorado •Nuevos tejidos skin-friendly que mejoran la sensación de colocación y reducen la sensación de rozamiento cuando se quita o se pone el casco •Interiores estéticamente más ricos y cuidados •Nueva base para el movimiento de la visera, más silenciosa y más fácil de usar durante las fases de montaje y desmontaje de la visera Technische Verbesserungen: •Neue 3D-Innenteile für mehr Komfort •Hautfreundliche Innenteile für eine bessere Passform, reiben nicht beim Aufsetzen und Abnehmen des Helms •Innenteile mit einem schönen und gepflegten Design •Neues Visier-Bewegungssystem, geräuschlos, leicht bei der Montage und Abmontage des Visiers zu verwenden 41 GP-TECH race race GP-TECH REPLICA GRID GIACOMO AGOSTINI COLOUR ITEM CODE 0361O1C0 - 002 NEW MODEL REPLICA GRID ANGEL NIETO COLOUR ITEM CODE 0361O1C0 - 001 NEW GRID GRID 42 MODEL 43 race race replica GRID marco lucchinelli COLOUR ITEM CODE 0361O1C0 - 004 NEW GP-TECH GP-TECH MODEL REPLICA GRID BARRY SHEENE COLOUR ITEM CODE 0361O1C0 - 003 NEW GRID GRID 44 MODEL 45 race race ITEM CODE GRID STIGMA black/gunmetal 0361O2C0 - 001 NEW GRID 46 GP-TECH COLOUR MODEL MULTI COLOUR ITEM CODE GRID STIGMA black/red 0361O2C0 - 002 MODEL MULTI COLOUR ITEM CODE GRID STIGMA black/blue 0361O2C0 - 003 NEW GRID MULTI GP-TECH MODEL NEW 47 race race violin key ITEM CODE 0361O2C0 - 004 NEW GP-TECH GRID COLOUR GRID MODEL GRID MODEL GRID 48 SOLID SOLID COLOUR ITEM CODE black 0361O4C0 - 001 COLOUR ITEM CODE WHITE 0361O4C0 - 002 NEW GRID MULTI GP-TECH MODEL NEW 49 MIGLIA II GT MIGLIA II TECHNICAL INFO MODULAR 1 ES F D •Calota: resina termoplástica HIR-TH (High Resistant ThermoPlastic Resin) •Tallas calota: 1 talla •Sistema de ventilación: Entradas de aire frontales y extractores traseros •Tejido: Dry Comfort con tratamiento higiénico •Interiores: extraíbles y lavables (excluido protector de nuca) •Visera: Modular 1 de policarbonato resistente al rayado y antivaho. Visera solar exterior ESV-1 resistente al rayado • Sistema de Retención: Hebilla de desenganche rápido •Tallas: XS, S, M, L, XL DRY GT •Calotta: resina termoplastica HIR-TH (High Resistant ThermoPlastic Resin) •N. di calotte: 1 taglia di calotta •Sistema di ventilazione: Prese aria frontali ed estrattori posteriori •Tessuto: Dry Comfort con trattamento igienizzante •Interni: removibili e lavabili (escluso il paranuca) •Visiera: Modular 1 in policarbonato antigraffio e antiappannante. Visierino esterno antigraffio ESV-1 • Sistema di Ritenzione: Fibbia a sgancio rapido •Taglie: XS, S, M, L, XL HIR -TH ESV-1 RESISTANT NFS UV MIGLIA II HORIZON MIGLIA II GT ITA •Outer shell: HIR-TH (High Resistant ThermoPlastic Resin) •Outer shell size: 1 size •Ventilation system: Front air inlets and rear extractors •Fabric: Dry Comfort with sanitizing treatment •Inside paddings: removable and washable (excluding neckroll) •Visor: Modular 1 scratch-proof, anti-fog polycarbonate visor. External scratch-proof sunvisor ESV-1 • Retention System: Quick release buckle • Sizes: XS, S, M, L, XL COMFORT ENG 52 MIGLIA II visors •Calotte: résine thermoplastique HIR-TH (High Resistant ThermoPlastic Resin) •Tailles calotte: 1 taille •Système d’aération: Prises d’air avant et extracteurs arrière. •Tissu: Dry Comfort avec traitement antibactérien •Intérieur: amovible et lavable (excepté le pare-nuque) •Visière: Modular 1 en polycarbonate antirayures et antibuée. Écran pare-soleil externe ESV-1 antirayures • Système de fermeture: Boucle à déclenchement rapide •Tailles: XS, S, M, L, XL •Außenschale: Thermoplast-Harz HIR-TH (High Resistant ThermoPlastic Resin) •Außenschalengrößen: 1 Größe •Belüftungssystem: vordere Luftein- und hintere Luftauslässe •Innenfutter: Dry Comfort mit Hygienebehandlung •Polsterung: herausnehmbar und waschbar (ausser Nackenpolster) •Visier: Modular 1 aus kratzfestem und beschlagfreien Polykarbonat. Äußere kratzfeste Sonnenvisier ESV-1 • Verschluss: Steckschnalle •Größen: XS, S, M, L, XL 53 GT MIGLIA II GT MIGLIA II MODEL SOLID MIGLIA II MODEL MIGLIA II 54 SOLID COLOUR ITEM CODE MODEL BLACK 089154B0 - 002 MIGLIA II COLOUR ITEM CODE MODEL MATT BLACK 089154B0 - 003 MIGLIA II SOLID SOLID COLOUR ITEM CODE SILVER 089154B0 - 004 COLOUR ITEM CODE WHITE 089154B0 - 001 55 STREET ROAD K-3 K-4 EVO valentino rossi professional motorcycle road racer K-4 EVO TECHNICAL INFO STREET 8 ES F D •Calotta: Fibra di vetro ACF (Advanced Composite Fibre) •N. di Calotte: 2 taglie di calotta •Sistema di ventilazione: Sistema dinamico con prese d’aria ed estrattori posteriori •Tessuto: Dry-Comfort con trattamento igienizzante •Interni: Removibili e lavabili •Visiera: Visiera Street 8 chiara in policarbonato antigraffio e antiappannante •Meccanismo Visiera: XQRS (Extra Quick Release System): rimozione e sostituzione visiera •in pochi secondi senza attrezzi. PVS (Perimetrical Visor Seal) • Sistema di Ritenzione: Doppia D •Taglie: XS, S, M, L, XL, XXL •Calota: ACF (Advanced Composite Fiber) •No- de calottes: 2 tallas de calotte •Sistema de ventilación: Sistema dinàmico coon tomas de aire y extractores posteriores •Tejido: Dry-comfort con tratamiento higienizante •Componentes Internos: desmontables y lavables (cubrenuca excluido) •Mecanismo Visera: XQRS - Extra Quick Release System - para poder quitar y sustituir la pantalla sin herramientas en pocos segundos. PVS (Perimetrical Visor Seal) •Visera: Visera Street 8 de policarbonato antirrayas y antivaho •Mecanismo de la pantalla con sistema– para un cierre perimétrico más eficaz y el aislamiento de corrientes y ruidos gracias al asiento para el borde de la pantalla • Sistema de Ritención: Doble D •Tallas: XS, S, M, L, XL, XXL ACF 2 DRY STREET ROAD •Outer shell: ACF (Advanced Composite Fibre) fibreglass •Outer Shell sizes: 2 •Ventilation system: dynamic system with air vents and rear extractors •Fabric: Dry-Comfort with sanitizing treatment •Internal padding: removable and washable •Visor: Street 8 clear visor in non-scratch and anti-fog polycarbonate •Visor mechanism: XQRS (Extra Quick Release System): visor removal and replacement •without tools in just a few seconds. PVS (Perimetrical Visor Seal) • Retention System: Double D •Sizes: XS, S, M, L, XL, XXL XQRS PVS RESISTANT K-4 EVO ITA K-3 K-4 EVO STREET ROAD ENG 58 K-4 EVO visors K-3 MODEL COMFORT NEW NFS UV •Calotte: Fibre de verre ACF (Advanced Composite Fiber) •Nombre de calotte: 2 taille de calotte •Système d’aération: Systéme dynamique avec prisee d’air et extracteur arrières •Tissu: Dry Comfort avec traitement antibactérien •Intérieur: amovible et lavable (exceptè le pare-nuque) •Ecran: Street 8 en polycarbonate antirayures et antibuée •Mécanisme écran: XQRS - Extra Quick Release System - pour enlever et remplacer l’écran sans outils en quelques secondes. PVS (Perimetrical Visor Seal) •Mécanisme de l’écran avec système – pour une étanchéité plus efficace sur le périmètre et une meilleure isolation contre les courants d’air et les bruits grâce au logement pour le bord de l’écran • Système de fermeture: Double De •Tailles: XS, S, M, L, XL, XXL •Schale: Fiberglas ACF (Advanced Composite Fibre) •Schalenanzahl: 2 Schalengrößen •Belüftungs-system: Dynamisches System mit Lufteinlässen und hinteren Luftabzugschlitzen •Innenfutter: Dry-Comfort mit Hygienebehandlung •Polsterung: herausnehmbar und waschbar •Visier: Visier Street 8, klar, aus kratzfestem und beschlagfreiem Polykarbonat •Visiermechanik: XQRS (Extra Quick Release System): Abnahme und Austausch des Visiers ohne Werkzeug und in wenigen Sekunden. PVS (Perimetrical Visor Seal) • Verschluss: Doppel D •Größen: XS, S, M, L, XL, XXL 59 STREET ROAD STREET ROAD COLOUR ITEM CODE K-4 EVO SLIVER BLACK/RED 0031O2C0 - 001 NEW K-4 EVO MULTI K-3 K-4 EVO K-3 ENG ITA ES F D 60 MODEL TECHNICAL UPGRADES: •New internal padding with 3D construction and improved comfort •New skin-friendly fabrics which improve the comfort of the fit and reduce rubbing when putting on and or taking off the helmet •Richer and more stylish internal padding •Weight reduced by almost 100 g MIGLIORAMENTI TECNICI: •Nuovi interni con costruzione 3D e comfort migliorato •Nuovi tessuti skin-friendly che migliorano la sensazione di calzata e riducono la sensazione di attrito quando si mette o toglie il casco •Interni più ricchi e curati •Peso ridotto di quasi 100 g Mejoras técnicas: •Nuevos interiores con construcción 3D y confort mejorado. •Nuevos tejidos skin-friendly que mejoran la sensación de colocación y reducen la sensación de rozamiento cuando se quita o se pone el casco. •Interiores estéticamente más ricos y cuidados. •Peso reducido en casi 100 g Technische Verbesserungen: •Neue 3D-Innenteile für mehr Komfort •Hautfreundliche Innenteile für eine bessere Passform, reiben nicht beim Aufsetzen und Abnehmen des Helms •Innenteile mit einem schöneren und gepflegten Design •Um fast 100 g leichter Améliorations techniques: •Nouvelles parties intérieures avec construction 3D et confort amélioré •Nouveaux tissus «skin-friendly» qui améliorent la sensation de confort et réduisent la sensation de frottement quand on met ou on enlève le casque •Parties intérieures plus riches et soignées •Poids réduit de presque 100 g 61 STREET ROAD STREET ROAD ITEM CODE K-4 EVO SLIVER BLACK/BLUE 0031O2C0 - 002 NEW K-3 62 K-4 EVO COLOUR MODEL MULTI COLOUR ITEM CODE K-4 EVO SLIVER BLACK/GUNMETAL 0031O2C0 - 003 MODEL MULTI COLOUR ITEM CODE K-4 EVO SLIVER BLACK/GREEN 0031O2C0 - 004 NEW K-3 MULTI K-4 EVO MODEL NEW 63 STREET ROAD STREET ROAD 64 K-4 EVO EXPLORER WHITE 0031O2C0 - 005 NEW MODEL MULTI COLOUR ITEM CODE K-4 EVO EXPLORER BLACK 0031O2C0 - 006 NEW K-4 EVO ITEM CODE K-3 COLOUR K-4 EVO MULTI K-3 MODEL 65 STREET ROAD STREET ROAD ITEM CODE BLACK 0031O4C0 - 001 NEW K-4 EVO COLOUR K-4 EVO K-4 EVO SOLID K-3 MODEL K-4 EVO MODEL K-4 EVO 66 SOLID SOLID COLOUR ITEM CODE MATT BLACK 0031O4C0 - 002 COLOUR ITEM CODE WHITE 0031O4C0 - 003 NEW K-3 MODEL NEW 67 K-3 TECHNICAL INFO STREET 8 K-3 ES F D • Schale: Lackiertes HIR-TH Harz (high resistant thermoplastic) • Schalenanzahl: 1 Schalengröße • Belüftungs system: Dynamisches System mit Lufteintritt und Hinterer Luftaustritt • Innenfutter: Dri-Lex® mit Hygienebehandlung • Polsterung: Herausnehmbar und waschbar (außer Nackenpolster) • Visier: Klares Street 8 Visier aus kratzfestem und beschlagfreiem Polykarbonat • Visier mechanik: XQRS (Extra Quick Release System): schnelle Abnahme und Austausch des Visiers ohne Werkzeug. PVS (Perimetrical Visor Seal) • Sistema de Ritención: Doble D • Größen: XS, S, M, L, XL, XXL STREET ROAD • Calotta: Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) verniciata • N. di Calotte: 1 taglia di calotta • Sistema di ventilazione: Sistema dinamico con prese d’aria ed estrattori posteriori • Tessuto: Dri-Lex® con trattamento igienizzante • Interni: Removibili e lavabili (escluso paranuca) • Visiera: Visiera Street 8 chiara in policarbonato antigraffio e antiappannante • Meccanismo Visiera: XQRS (Extra Quick Release System): rimozione e sostituzione visiera in pochi secondi senza attrezzi. PVS (Perimetrical Visor Seal) • Sistema di Ritenzione: Doppia D • Taglie: XS, S, M, L, XL, XXL HIR -TH XQRS PVS K-4 EVO • Shell: Painted HIR-TH (high resistant thermoplastic) resin • Number of shells: 1 shell size • Ventilation System: Dynamic system with air intakes and rear extractors • Fabrics: Dri-Lex® with hygienic treatment • Inside padding: Removable and washable (excluding neckroll) • Visor: Clear, anti-scratch and anti-fog polycarbonate Street 8 visor • Shield Mechanism: XQRS (Extra Quick Release System): shield replacement without tools in few seconds. PVS (Perimetrical Visor Seal) • Retention System: Double D • Sizes: XS , S, M, L, XL, XXL RESISTANT NFS K-3 ITA K-4 EVO STREET ROAD ENG 68 K-3 visors UV • Calotte: Résine thermoplastique HIR TH (high resistant thermoplastic) à haute résistance vernie • Nombre de calottes: 1 taille de calotte • Système d’aération: Système dynamique avec prises d’air et extracteurs arrières • Tissu: Dri-Lex® avec traitement antibactérien • Intérieur: Amovible et lavable (excepté le pare-nuque) • Écran: Écran Street 8 en polycarbonate anti-rayure et anti-buée • Mécanisme d’écran: XQRS (Extra Quick Release System) pour démonter et remonter l’écran en quelques secondes, sans outils. PVS (Perimetrical Visor Seal) • Système de fermeture: Double D • Tailles: XS, S, M, L, XL, XXL • Calota: Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) pintada • No. de Calotas: 1 talla de calota • Sistema de ventilación: Sistema dinámico con tomas de aire y extractores posteriores • Tejido: Dri-Lex® con tratamiento higiénico • Componentes Internos: Extraíbles y lavables (excluido protector de nuca) • Visera: Visera Street 8 clara de policarbonato antivaho y resistente al rayado • Mecanismo Visera: XQRS (Extra Quick Release System): extracción y sustitución de la visera en pocos segundos sin herramientas. PVS (Perimetrical Visor Seal) • Verschluss: Doppel D • Tallas: XS, S, M, L, XL, XXL 69 STREET ROAD STREET ROAD 70 032150A0 - 012 NEW MODEL TOP K-3 DREAMTIME COLOUR ITEM CODE 032150A0 - 011 K-4 EVO THE DONKEY ITEM CODE K-3 K-3 COLOUR K-4 EVO TOP K-3 MODEL 71 STREET ROAD TOP COLOUR ITEM CODE MODEL TOP COLOUR ITEM CODE K-3 CELEBR-8 BLACK 032150A0 - 001 K-3 GOTHIC 46 white 032150A0 - 007 MODEL TOP COLOUR ITEM CODE MODEL TOP COLOUR ITEM CODE K-3 CELEBR-8 YELLOW 032150A0 - 002 K-3 GOTHIC 46 black 032150A0 - 008 K-3 K-4 EVO STREET ROAD K-4 EVO K-3 72 MODEL 73 STREET ROAD STREET ROAD 74 MODEL MULTI COLOUR ITEM CODE K-3 FLEURS BLACK/PINK 03215290 - 012 K-3 FLEURS WHITE/GOLD 03215290 - 013 K-4 EVO ITEM CODE K-3 COLOUR K-4 EVO MULTI K-3 MODEL 75 STREET ROAD K-3 MODEL K-3 76 SOLID SOLID COLOUR ITEM CODE MODEL BLACK 03215490 - 003 K-3 COLOUR ITEM CODE MODEL MATT BLACK 03215490 - 002 K-3 SOLID SOLID COLOUR ITEM CODE silver 03215490 - 004 COLOUR ITEM CODE white 03215490 - 001 K-3 K-4 EVO STREET ROAD K-4 EVO K-3 MODEL 77 blade RP60 CITY city city ITA blade RP60 ES F •Calotta: Fibra di vetro ACF (Advanced Composite Fibre) •N. di Calotte: 1 taglia di calotta •Tessuto: Dry-Comfort con trattamento igienizzante •Interni: Removibili e lavabili •Sistema di Ritenzione: DD •Taglie: XS, S, M, L, XL •Peso: 960 g (+/- 50g) •Occhialoni Moto inclusi nella confezione •Tettuccio fumé trasparente incluso nella confezione •Calota exterior en fibra de vidrio ACF (Advanced Composite Fiber) •Interiores completamente quitables y lavables •Tejidos de Dry-comfort con tratamiento higienizante •Sistema de Retención con correa en Doble D •Tallas: XS-XL •Peso: 960 g (+/- 50 g) •Gafas para moto incluidas en la caja •Visera ahumada transparente incluida en la caja •Calotte externe en fibre de verre ACF (Advanced Composite Fiber) •Intérieur entièrement amovible et lavable •Tissus en Dry Comfort avec traitement antibactérien •Système d’attache avec jugulaire à double boucle •Tailles: XS/XL •Poids: 960 g (+/- 50g) •Grandes lunettes de moto incluses dans l’emballage •Visière fumée transparente incluse dans l’emballage ACF DRY •Außenschale: Fiberglas ACF (Advanced Composite Fibre) •Anzahl Außenschalen: 1 Außenschalengröße •Gewebe: Dry-Comfort mit Hygienebehandlung •Innenteile: herausnehmbar und waschbar •Verschlusssystem: Doppel-D-Verschluss •Größen: XS, S, M, L, XL •Gewicht: 960 g (+/- 50g) •Helmbrillen inklusiv •Getönte Klappe, transparent inklusiv junior open D •Outer shell: ACF (Advanced Composite Fibre) fibreglass •Outer Shell sizes: 1 •Fabric: Dry-Comfort with sanitizing treatment. •Internal padding: removable and washable •Fastening System: Double D •Sizes: XS, S, M, L, XL •Weight: 960 g (+/- 50 g) •Motorcycle goggles included in the pack •Transparent tinted peak included in the pack city ENG RP60 PEAK & GOGGLES RP60 RP60 TECHNICAL INFO blade MODEL COMFORT NEW 80 81 city city ITEM CODE RP60 CAFE RACER BLACK 110152C0 - 001 NEW blade 82 RP60 COLOUR MODEL MULTI COLOUR ITEM CODE RP60 CAFE RACER WHITE 110152C0 - 002 MODEL MULTI COLOUR ITEM CODE RP60 CAFE RACER GREEN 110152C0 - 003 NEW blade MULTI RP60 MODEL NEW 83 city RP60 MODEL RP60 84 SOLID SOLID COLOUR ITEM CODE MODEL METAL FLAKE ORANGE 110154C0 - 003 COLOUR ITEM CODE MODEL METAL FLAKE SILVER 110154C0 - 004 RP60 NEW NEW SOLID RP60 SOLID COLOUR ITEM CODE MATT BLACK 110154C0 - 001 COLOUR ITEM CODE WHITE 110154C0 - 001 NEW blade RP60 city RP60 blade MODEL NEW 85 BLADE TECHNICAL INFO City 11 blade RP60 ES F D • Calota: Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) pintada • No. de Calotas: 2 tallas de calota • Sistema de ventilación: Tomas de aire frontales y extractores laterales • Tejido: Dry Comfort con tratamiento higiénico • Componentes Internos: Extraíbles y lavables (incluido protector de nuca) • Visera: Visera City 11 clara de policarbonato resistente al rayado • Mecanismo Visera: XQRS (Extra Quick Release System): de “Doble Riel” extracción y sustitución de la visera y cubierta protectora en pocos segundos sin herramientas • Sistema de Retención: Hebilla de regulación micrométrica • Tallas: XS, S, M, L, XL 2 DRY city COMFORT • Calotta: Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) verniciata • N. di Calotte: 2 taglie di calotta • Sistema di ventilazione: Prese d’aria frontali ed estrattori laterali • Tessuto: Dry Comfort con trattamento igienizzante • Interni: Removibili e lavabili (incluso paranuca) • Visiera: Visiera City 11 chiara in policarbonato antigraffio • Meccanismo Visiera: XQRS (Extra Quick Release System) a “Doppio Binario”: rimozione e sostituzione visiera e tettuccio in pochi secondi senza attrezzi • Sistema di Ritenzione: Fibbia con regolazione micrometrica • Taglie: XS, S, M, L, XL HIR -TH ESV-2 XQRS RP60 ITA • Shell: Painted HIR-TH (high resistant thermoplastic) resin • Number of shells: 2 shell sizes • Ventilation System: Front air intakes and side extractors • Fabrics: Dry Comfort with hygienic treatment • Inside padding: Removable and washable (including neckroll) • Visor: Clear and anti-scratch polycarbonate City 11 visor • Shield Mechanism: “Double Rail” XQRS (Extra Quick Release System): shield and peak replacement without tools in few seconds • Retention System: Micro-metric adjustment buckle • Sizes: XS, S, M, L, XL RESISTANT UV blade city ENG 86 BLADE visors MM • Calotte: Résine thermoplastique HIR TH (high resistant thermoplastic) à haute résistance vernie • Nombre de calottes: 2 tailles de calotte • Système d’aération: Prises d’air frontales et extracteurs latéraux • Tissu: Dry Comfort avec traitement antibactérien • Intérieur: Amovible et lavable (y compris le pare-nuque) • Écran: Écran City 11 clair en polycarbonate anti-rayure • Mécanisme d’écran: XQRS (Extra Quick Release System) à “Double Rail”: pour démonter et remonter l’écran et la crête en quelques secondes, sans outils • Système de fermeture: Boucle à réglage micrométrique • Tailles: XS, S, M, L, XL • Schale: Lackiertes HIR-TH Harz (high resistant thermoplastic) • Schalenanzahl: 2 Schalengrößen • Belüftungs system: Vorderer Lufteintritt und Luftaustritt seitlich • Innenfutter: Dry Comfort mit Hygienebehandlung • Polsterung: herausnehmbar und waschbar (inklusive Nackenpolster) • Visier: Klares City 11 Visier aus kratzfestem Polykarbonat • Visier mechanik: “Doppel Rail” XQRS (Extra Quick Release System): Schnelle Visier - und Schildabnahme und -austausch ohne Werkzeug • Verschluss: Mikrometrisch regulierbare Schnalle • Größen: XS, S, M, L, XL 87 ITA • shell + short peak • calotta + tettuccio corto • calota + visera corta • calotte + casquette courte • Außenschale + kurze Klappe F D blade RP60 ES MODEL BLADE BLADE Thanks to its innovative visor mechanism, the Blade offers the possibility of different visor and top shell configurations, as shown in the figure below. Grazie al suo innovativo meccanismo visiera, il Blade rende possibili diverse configurazioni di tettuccio visiera, come indicato nelle figure che seguono. Grâce à son mécanisme innovateur de visière, le Blade permet de mettre différentes sorte de casquettes, comme indiqué sur la figure suivante. ENG Esv-2 ITA Gracias a su innovador mecanismo pantalla, el mod. Blade posibilita diferentes configuraciones de visera pantalla, según lo indicado en la figura a continuación. Dank der innovativen Visiermechanik, ermöglicht der Blade verschiedene Gestaltungen der Visierklappe, wie es in der Abbildung dargestellt wird. ES • shell + long peak • calotta + tettuccio lungo • calota + visera larga • calotte + casquette longue • Außenschale + lange Klappe F • shell + visor • calotta + visiera • calota + pantalla • calotte + visière • Außenschale + Visier D • shell + long peak + visor • calotta + tettuccio lungo + visiera • calota + visera larga + pantalla • calotte + casquette longue + visière • Außenschale + lange Klappe + Visier 88 Specifically designed for Blade, the ESV-2 (External Sun Visor 2) is a 80% tinted antiscratch sunshade screen for use with the standard clear visor. Just lower it to protect your eyes from extremely intense sunlight or flip it up when in normal light conditions: no need to assemble/ disassemble specific tinted visors. L’ESV-2 (External Sun Visor 2) è un visierino parasole fumé 80% con trattamento antigraffio, studiato specificamente per Blade, che si utilizza in abbinamento alla normale visiera trasparente di serie. Per proteggersi da condizioni di luce particolarmente intensa, senza la necessità di montare una specifica visiera fumé, basta abbassarlo; è invece sufficiente tenerlo sollevato quando si è in normali condizioni di luce. El ESV-2 (External Sun Visor 2) es un protector solar ahumado 80% con tratamiento resistente al rayado, estudiado específicamente para Blade, que se utiliza en combinación con la pantalla transparente normal de serie. Para protegerse de condiciones de luz especialmente intensa, sin que sea necesario montar una específica pantalla ahumada, simplemente hay que bajar el protector; en cambio, cuando las condiciones de luz son normales, es suficiente mantenerlo subido. city ENG MODEL RP60 city • shell only • solo calotta • sólo calota • calotte seulement • nur Außenschale ESV-2 EXTERNAL SUN VISOR blade BLADE CONFIGURATION L’ESV-2 (External Sun Visor 2) est un écran pare-soleil fumé 80% avec traitement antirayures, étudié tout spécialement pour Blade, qui s’utilise associé à la visière transparente standard. Il suffit de l’abaisser pour se protéger de conditions de lumière particulièrement intenses, sans avoir besoin de monter une visière fumée spécifique ; au contraire, dans des conditions normales de lumière, il suffit de le garder relevé. Bei ESV-2 (External Sun Visor 2) handelt es sich um eine kleine Sonnenblende mit 80%iger Tönung und kratzfester Beschichtung, die spezifisch für Blade entwickelt wurde und in Kombination mit einem normalen, serienmäßigen, transparenten Visier benutzt wird. Um sich vor besonders intensivem Licht zu schützen, ohne ein spezifisches getöntes Visier anzubringen, braucht man sie nur herunterklappen; bei normalen Lichtverhältnissen lässt man sie einfach hochgeschoben. 89 city ITEM CODE MODEL BLADE START ITALY 042152A0 - 002 BLADE SOLID COLOUR ITEM CODE MATT BLACK 042154A0 - 003 RP60 COLOUR blade MULTI junior open city RP60 blade junior open 90 MODEL 91 city ITEM CODE BLACK 042154A0 - 002 blade MODEL BLADE MODEL BLADE 92 SOLID SOLID COLOUR ITEM CODE white 042154A0 - 001 COLOUR ITEM CODE silver 042154A0 - 004 blade COLOUR RP60 BLADE SOLID RP60 city MODEL 93 mt-x ax-8 EVO ax-8 DUAL EVO OFF rOAD DAVI MILLSAPS PROFESSIONAL MOTORCYCLE SUPERCROSS RIDER AX-8 DUAL EVO TECHNICAL INFO DUAL mt-x ax-8 EVO ax-8 DUAL EVO ES F D •Calotta: SSL (Super Super Light) in fibra di vetro, Kevlar, Carbonio •N. di calotte: 3 taglie •Sistema di ventilazione: IVS (Integrated Ventilation System) con canalizzazioni ricavate direttamente nella calotta •Tessuto: Dri-Lex traspirante con trattamento igienizzante •Interni: completamente removibili e lavabili •Visiera: visiera DUAL in policarbonato antigraffio e antiappannante. •Sistema di Ritenzione: cinturino DD •Taglie: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL SSL 3 4 EPS IVS • Calota: SSL (Super Super Light) en fibra de vidrio, Kevlar, Carbono • Tallas calota: 3 tallas • Sistema de ventilación: IVS (Integrated Ventilation System) con conductos efectuados directamente en la calota • Tejido: Dri-Lex transpirable con tratamiento higiénico • Interiores: totalmente extraíbles y lavables • Visera: visera DUAL de policarbonato resistente al rayado y antivaho • Sistema de retención: barbuquejo DD • Tallas: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL • Calotte: SSL (Super Super Light) en fibre de verre, Kevlar, Carbone • Tailles calotte: 3 tailles • Système d’aération: IVS (Integrated Ventilation System) avec conduits d’air moulés directement dans la calotte • Tissu: Dri-Lex respirant avec traitement antibactérien • Intérieur: entièrement amovible et lavable • Visière: visière DUAL en polycarbonate antirayures et antibuée • Système de fermeture: jugulaire à double D • Tailles: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL • Außenschale: SSL (Super Super Light) aus Fiberglas, Kevlar, Karbon • Außenschalengrößen: 3 Größen • Belüftungssystem: IVS (Integrated Ventilation System) mit direkt in die Außenschale integrierten Luftkanälen • Innenfutter: atmungsaktives Dri-Lex mit Hygienebehandlung • Polsterung: komplett herausnehmbar und waschbar • Visier: DUAL-Visier aus kratzfestem und beschlagfreien Polykarbonat • Verschluss: Doppel D-Gurt • Größen: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL OFF ROAD ITA •Outer shell: SSL (Super Super Light) in fibreglass, Kevlar, Carbon •Outer shell size: 3 sizes •Ventilation system: IVS (Integrated Ventilation System) with channels formed directly in the outer shell •Fabric: breathable Dri-Lex with sanitizing treatment •Inside paddings: completely removable and washable •Visor: DUAL scratch-proof, anti-fog polycarbonate visor. •Fastening system: double D strap •Sizes: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL AGV GOGGLES PVM ax-8 DUAL EVO OFF ROAD ENG 96 AX-8 DUAL EVO visors ax-8 EVO MODEL RESISTANT NFS mt-x NEW UV 97 AX-8 DUAL EVO CONFIGURATION MODEL OFF ROAD ax-8 EVO MOTOCROSS / ENDURO • shell + peak • calotta + tettuccio • calota + visera • calotte + casquette • Außenschale + Klappe SUPER MOTARD / TRAIL • shell + peak + visor • calotta + tettuccio + visiera • calota + visera + pantalla • calotte + casquette + visière • Außenschale + Klappe + Visier ENG ITA • The chin air vent in the AX-8 EVO and AX-8 DUAL EVO helmets is interchangeable. • La possibilità di scambiare la presa aria muso tra AX-8 EVO e AX-8 DUAL EVO. • La toma de aire mentonera es intercambiable entre los cascos AX-8 EVO y AX-8 DUAL EVO. • La prise d’air de la mentonnière est interchangeable entre les casques AX-8 EVO et AX-8 DUAL EVO. • Die Luftzufuhr im Kinnbereich kann sowohl beim Helm AX-8 EVO als auch bei AX-8 DUAL EVO verwendet werden. 98 ES F D STREET FIGHTER / NAKED • shell + visor • calotta + visiera • calota + visera • calotte + visière • Außenschale + Visier mt-x mt-x ax-8 EVO ax-8 DUAL EVO ax-8 DUAL EVO OFF ROAD AX-8 DUAL EVO The AX-8 DUAL EVO is an extremely versatile helmet for both on- and off-road use. The design and the line inevitably recall the AX-8 Model from which it was derived, but additional technical features like the visor and the specific visor mechanism, the chin air vent that can be opened, and the openable supplementary ventilation on the top guarantee all the performance and comfort of a road model. L’AX-8 DUAL EVO è un casco estremamente versatile destinato ad un utilizzo tanto stradale quanto off-road. Il design e la linea richiamano inevitabilmente all’AX-8 dal quale è derivato, ma grazie a caratteristiche tecniche aggiuntive, come la visiera ed il meccanismo visiera specifico, la presa aria muso apribile ed una ventilazione supplementare apribile sul top, garantisce tutte le prestazioni ed il comfort di un casco da strada. El AX-8 DUAL EVO es un casco extremamente versátil concebido para ser usado tanto por carretera como offroad. El diseño y la línea recuerdan inevitablemente al AX-8 del que deriva pero, gracias a características técnicas adicionales, como la pantalla y su específico mecanismo, la toma de aire mentonera y una ventilación suplementaria que puede abrirse en lo alto, garantiza todas las prestaciones y la comodidad de un casco de carretera. L’AX-8 DUAL EVO est un casque extrêmement polyvalent destiné à une utilisation routière ou off-road. Le design et la ligne évoquent inévitablement l’AX-8 dont il dérive, mais grâce aux caractéristiques techniques additionnelles, comme la visière et son mécanisme spécifique, la prise d’air de la mentonnière ouvrable et une ventilation supplémentaire sur le dessus, garantit toutes les performances et le confort d’un casque routier. Bei AX-8 DUAL EVO handelt es sich um einen extrem vielseitigen Helm, der sowohl für Straßenfahren als auch off-road getragen werden kann. Design und Linienführung erinnern selbstverständlich an den AX-8, von dem er abstammt, aber dank zusätzlicher technischer Vorrichtungen wie dem Visier und der spezifischen Visiermechanik, der sich öffnenden Luftzufuhr im Kinnbereich und einer zusätzlichen, sich öffnenden Belüftung an der Oberseite bietet er die Leistungsfähigkeit und den Komfort eines Straßenhelms. 99 OFF ROAD OFF ROAD MODEL ITEM CODE WHITE 7611O4C0 - 001 NEW ES F D TECHNICAL UPGRADES: •New internal padding with increased thickness for improved comfort; •New shape of the outer shell in the chin area which, combined with a wider and softer base edge compared to the previous model, decreases risks of impact traumas thanks to its “shock-absorber” function •New aluminium peak screws for increased sturdiness mt-x ax-8 EVO ax-8 DUAL EVO ax-8 EVO mt-x ENG ITA 100 COLOUR ax-8 DUAL EVO AX-8 DUAL EVO SOLID MIGLIORAMENTI TECNICI: •Nuovi interni con spessore maggiorato per un comfort; •Nuova forma della calotta nella zona del mento che, abbinata ad un bordo base più ampio e morbido del precedente, riduce i rischi di traumi da impatto grazie alla funzione “shock-absorber” •Nuove viti tettuccio in alluminio per una maggiore robustezza Mejoras técnicas: •Nuevos interiores con grosor aumentado para un mayor confort •Nueva forma de la calota en la zona del mentón que, combinada con un borde de la base más amplio y suave que el anterior, reduce los riesgos de traumas por impacto gracias a la función “shock-absorber” •Nuevos tornillos de aluminio de la visera para una mayor solidez Améliorations techniques: •Nouvelles parties intérieures à épaisseur majorée pour un plus grand confort •Nouvelle forme de la calotte dans la zone du menton qui, associée à un bord de la base plus large et souple que le précédent, réduit les risques de traumatismes en cas de chocs grâce à la fonction «shock-absorber» •Nouvelles vis visière en aluminium per une plus grande solidité Technische Verbesserungen: •Stärker gepolsterte Innenteile für den Komfort •Neue Form der Außenschale im Kinnbereich, größere und weichere Basiskante. Dadurch wird das Risiko von Verletzungen im Falle eines Aufpralls dank der „Shock-Absorber“- Funktion verringert. •Neue Aluschrauben für die Klappe für eine bessere Stabilität 101 OFF ROAD OFF ROAD 102 7611O4C0 - 001 NEW AX-8 DUAL EVO SOLID COLOUR ITEM CODE titan grey 7611O4C0 - 003 NEW ax-8 EVO black MODEL mt-x ITEM CODE ax-8 EVO COLOUR mt-x ax-8 DUAL EVO AX-8 DUAL EVO SOLID ax-8 DUAL EVO MODEL 103 ITA ax-8 DUAL EVO ES ax-8 EVO F mt-x D 104 •Outer shell: SSL (Super Super Light) in fibreglass, Kevlar, Carbon •Outer shell size: 3 sizes •Ventilation system: IVS (Integrated Ventilation System) with channels formed directly in the outer shell •Fabric: breathable Dri-Lex with sanitizing treatment •Inside paddings: completely removable and washable •Fastening system: double D strap •Sizes: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL •Calotta: SSL (Super Super Light) in fibra di vetro, Kevlar, Carbonio •N. di calotte: 3 taglie •Sistema di ventilazione: IVS (Integrated Ventilation System) con canalizzazioni ricavate direttamente nella calotta •Tessuto: Dri-Lex traspirante con trattamento igienizzante •Interni: completamente removibili e lavabili •Sistema di Ritenzione: cinturino DD •Taglie: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL •Calota: SSL (Super Super Light) en fibra de vidrio, Kevlar, Carbono •Tallas calota: 3 tallas •Sistema de ventilación: IVS (Integrated Ventilation System) con conductos efectuados directamente en la calota •Tejido: Dri-Lex transpirable con tratamiento higiénico •Interiores: totalmente extraíbles y lavables •Sistema de retención: barbuquejo DD •Tallas: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL •Calotte: SSL (Super Super Light) en fibre de verre, Kevlar, Carbone •Tailles calotte: 3 tailles •Système d’aération: IVS (Integrated Ventilation System) avec conduits d’air moulés directement dans la calotte •Tissu: Dri-Lex respirant avec traitement antibactérien •Intérieur: entièrement amovible et lavable •Système de fermeture: jugulaire à double D •Tailles: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL •Außenschale: SSL (Super Super Light) aus Fiberglas, Kevlar, Karbon •Außenschalengrößen: 3 Größen •Belüftungssystem: IVS (Integrated Ventilation System) mit direkt in die Außenschale integrierten Luftkanälen •Innenfutter: atmungsaktives Dri-Lex mit Hygienebehandlung •Polsterung: komplett herausnehmbar und waschbar •Verschluss: Doppel D-Gurt •Größen: XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL SSL 3 4 EPS OFF ROAD OFF ROAD ENG AGV GOGGLES ax-8 DUAL EVO AX-8 evo TECHNICAL INFO ax-8 EVO MODEL mt-x NEW 105 OFF ROAD ax-8 DUAL EVO OFF ROAD ITA ES F D 106 TECHNICAL UPGRADES: •New internal padding with increase thickness for improved comfort and greater stability in professional use; •New shape of the outer shell in the chin area which, combined with a wider and softer base edge compared to the previous model, reduces interference with any neck protector used and decreases risks of impact traumas, thanks to its “shock-absorber” function. mt-x ax-8 EVO ax-8 DUAL EVO ax-8 EVO mt-x ENG MIGLIORAMENTI TECNICI: •Nuovi interni con spessore maggiorato per un comfort migliorato e maggiore stabilità nell’utilizzo agonistico; •Nuova forma della calotta nella zona del mento che, abbinata ad un bordo base più ampio e morbido del precedente, diminuisce le interferenze con l’eventuale collare utilizzato e riduce i rischi di traumi da impatto grazie alla funzione “shock-absorber” Mejoras técnicas: •Nuevos interiores con grosor aumentado para un confort mejorado y una mayor estabilidad en el uso de competición •Nueva forma de la calota en la zona del mentón que, combinada con un borde de la base más amplio y suave que el anterior, disminuye las interferencias con el posible collarín utilizado y reduce los riesgos de traumas por impacto gracias a la función “shock-absorber” Améliorations techniques: •Nouvelles parties intérieures à épaisseur majorée pour un meilleur confort et une plus grande stabilité dans les sports de compétition •Nouvelle forme de la calotte dans la zone du menton qui, associée à un bord de la base plus large et souple que le précédent, diminue les interférences avec le tour-de-cou éventuellement utilisé et réduit les risques de traumatismes en cas de chocs grâce à la fonction «shock-absorber» Technische Verbesserungen: •Stärker gepolsterte Innenteile für einen besseren Komfort und eine erhöhte Stabilität beim Rennen; •Neue Form der Außenschale im Kinnbereich, größere und weichere Basiskante. Dadurch werden eventuelle Störungen mit dem Halsschutz beseitigt und das Risiko von Verletzungen im Falle eines Aufpralls dank der „Shock-Absorber“ Funktion verringert 107 OFF ROAD OFF ROAD AX-8 EVO HYPNO COLOUR ITEM CODE 7511O2C0 - 006 NEW MODEL TOP AX-8 EVO 5 CONTINENTS COLOUR ITEM CODE 7511O0C0 - 001 NEW ax-8 EVO ax-8 DUAL EVO MULTI mt-x ax-8 DUAL EVO ax-8 EVO mt-x MODEL OFF ROAD COLOUR ITEM CODE AX-8 EVO FLAGSTARS BLACK/GUNMETAL 7511A2C0 - 001 MODEL MULTI COLOUR AX-8 EVO FLAGSTARS WHITE/BLUE MODEL MULTI COLOUR ITEM CODE AX-8 EVO FLAGSTARS WHITE/RED 7511O2C0 - 002 ITEM CODE MODEL MULTI COLOUR ITEM CODE 7511O2C0 - 003 AX-8 EVO FLAGSTARS WHITE/ORANGE 7511O2C0 - 007 NEW 110 mt-x NEW ax-8 EVO ax-8 DUAL EVO OFF ROAD ax-8 DUAL EVO MULTI mt-x ax-8 EVO MODEL NEW NEW 111 OFF ROAD OFF ROAD KLASSIK BLACK/WHITE/RED 7511O2C0 - 004 NEW MULTI COLOUR ITEM CODE AX-8 EVO KLASSIK WHITE/RED/BLUE 7511O2C0 - 005 NEW ax-8 DUAL EVO AX-8 EVO MODEL ax-8 EVO ITEM CODE mt-x COLOUR ax-8 EVO MULTI mt-x ax-8 DUAL EVO 112 MODEL 113 OFF ROAD OFF ROAD 114 7511O4C0 - 001 NEW AX-8 EVO SOLID COLOUR ITEM CODE BLACK 7511O4C0 - 002 NEW ax-8 EVO WHITE MODEL mt-x ITEM CODE ax-8 EVO COLOUR mt-x ax-8 DUAL EVO AX-8 EVO SOLID ax-8 DUAL EVO MODEL 115 mt-x ax-8 EVO F 116 D • Calota: Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) pintada • No. de Calotas: 1 talla de calota • Sistema de ventilación: IVS (Integrated Ventilation System) con amplias canalizaciones agrupadas directamente en la calota • Tejido: Dry Comfort con tratamiento higiénico • Componentes Internos: Extraíbles y lavables • Sistema de Retención: Doble D • Tallas: S, M, L, XL, XXL • Calotte: Résine thermoplastique HIR TH (high resistant thermoplastic) à haute résistance vernie • Nombre de calottes: 1 taille de calotte • Système d’aération: IVS (Integrated Ventilation System) avec grandes canalisations obtenues directement dans la calotte • Tissu: Dry Comfort avec traitement antibactérien • Intérieur: Démontable et lavable • Système de fermeture: Double D • Tailles: S, M, L, XL, XXL • Schale: Lackiertes HIR-TH Harz (high resistant thermoplastic) • Schalenanzahl: 1 Schalengröße • Belüftungs system: IVS (Integrated Ventilation System) mit breiten direkt in die Schale eingelassenen Kanälen • Innenfutter: Dry Comfort mit Hygienebehandlung • Polsterung: herausnehmbar und waschbar • Verschluss: Doppel D • Größen: S, M, L, XL, XXL DRY OFF ROAD IVS ax-8 DUAL EVO ax-8 DUAL EVO ES • Calotta: Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) verniciata • N. di Calotte: 1 taglia di calotta • Sistema di ventilazione: IVS (Integrated Ventilation System) con ampie canalizzazioni ricavate direttamente nella calotta • Tessuto: Dry Comfort con trattamento igienizzante • Interni: Removibili e lavabili • Sistema di Ritenzione: Doppia D • Taglie: S, M, L, XL, XXL HIR -TH ax-8 EVO ITA • Shell: Painted HIR-TH (high resistant thermoplastic) resin • Number of shells: 1 shell size • Ventilation System: IVS (Integrated Ventilation System) with wide channels hollowed directly in the shell • Fabrics: Dry Comfort with hygienic treatment • Inside padding: Removable and washable • Retention System: Double D • Sizes: S, M, L, XL, XXL COMFORT OFF ROAD ENG AGV GOGGLES mt-x MT-X TECHNICAL INFO 117 OFF ROAD ITEM CODE MODEL MULTI COLOUR ITEM CODE MT-X EVOLUTION WHITE/SILVER 902152A0 - 009 MT-X EVOLUTION WHITE/BLUE 902152A0 - 011 MODEL MULTI COLOUR MT-X EVOLUTION WHITE/RED ITEM CODE MODEL MULTI COLOUR ITEM CODE 902152A0 - 010 MT-X EVOLUTION WHITE/ORANGE 902152A0 - 012 NEW NEW 118 mt-x COLOUR ax-8 EVO ax-8 DUAL EVO OFF ROAD ax-8 DUAL EVO ax-8 EVO MULTI mt-x MODEL NEW NEW 119 OFF ROAD OFF ROAD KARMA ITEM CODE 902152A0 - 013 NEW ax-8 DUAL EVO MT-X COLOUR SOLID ITEM CODE WHITE 902154A0 - 001 COLOUR ITEM CODE BLACK 902154A0 - 002 mt-x MT-X COLOUR mt-x ax-8 EVO MODEL MODEL MT-X 120 ax-8 EVO MULTI ax-8 DUAL EVO MODEL SOLID 121 Mowie HI-JACK DIESEL HELMETS The DIESEL by AGV helmet collection, which includes the two models JET Mowie and HI-JACK, has been developed through collaboration between AGV and Diesel, the historic clothing brand which today is a true LIFESTYLE BRAND. AGV’s technical know-how and the creativity that has always distinguished Diesel have been combined to create a line of safe technical helmets, with attention to every detail and simultaneously in tune with the Diesel spirit. MOWIE: the DIESEL MOWIE collection includes 9 SOLIDchromatic variants: classic matt black, white, green and bronze, and colourful glossy yellow, red, orange, blue and grey. Diesel Mowie pays particular attention to details: coordinated fabrics and leathers, strictly made in Italy, crest inspired by the legendary Diesel Mohican, shiny chrome logo at the back, padded ergonomic neck roll. Fitted standard with a curved transparent non-scratch polycarbonate visor, also available in smoke, yellow, orange and green colour variants. HI-JACK: The DIESEL HI-JACK helmet comes from the world of helicopter pilots and is targeted at those who are looking for an original helmet that will not pass unnoticed. The attractive look, the range of chromatic variations in the graphics, and the unmistakable curve at the sides develop the aeronautic design that inspires the helmet even further. The helmet is completed by a retractable visor, also available in the smoke and iridium silver variants, to allow use to be adapted according to the rider’s needs and style. 124 F C’est grâce à la collaboration entre Diesel, célèbre marque de vêtements devenue aujourd’hui une véritable «LIFESTYLE BRAND», et AGV qu’a pu voir le jour la collection de casques DIESEL by AGV, qui comprend les deux modèles JET Mowie et HI-JACK. L’alliance du savoir-faire technique d’AGV et de la créativité propre à Diesel a permis de réaliser une ligne de casques techniques, sûrs, aux détails soignés, mais toujours dans l’esprit Diesel. MOWIE: La collezione DIESEL MOWIE include 9 varianti SOLID colore opachi, dal classico nero, bianco, verde e bronzo, ai colorati e lucidi giallo, rosso, arancione, blu e grigio. Il Diesel Mowie è particolarmente curato nei dettagli: tessuti e pelli, rigorosamente made in Italy, coordinati, cresta che riprende il mitico Mohican Diesel, logo posteriore cromato lucido, paranuca ergonomico imbottito. Prevista di serie una visiera trasparante bombata in policarbonato antigraffio disponibile anche nella varianti colore fumè, giallo, arancione e verde. MOWIE: La collection DIESEL MOWIE propose 9 coloris unis opaques, des couleurs classiques telles que le noir, le blanc, le vert et le bronze, aux teintes vives et brillantes comme le jaune, le rouge, l’orange, le bleu et le gris. Le Diesel Mowie présente des détails particulièrement soignés : tissus et cuirs, rigoureusement made in Italy, coordonnés, crête qui rappelle le mythique « Mohican Diesel », logo chromé brillant à l’arrière, protège-nuque ergonomique rembourré. L’écran transparent bombé en polycarbonate antirayures, prévu de série, est également disponible dans les versions fumé, jaune, orange et vert. HI-JACK: Il casco DIESEL HI-JACK proviene dal mondo degli elicotteristi ed è destinato a chi cerca un casco originale che sicuramente non passa inosservato. Il look accattivante, le varianti cromatiche delle grafiche e le inconfondibili bombature sui lati esaltano ancora di più il design aereonautico a cui il casco è ispirato. Completa il casco una visiera a scomparsa, disponibile anche nelle varianti fumè e iridium silver, che consente di adattare l’utilizzo a seconda delle esigenze e dello stile del motociclista. HI-JACK: Le casque DIESEL HI-JACK, issu du monde des pilotes d’hélicoptères, est destiné à ceux qui veulent un casque original qui ne passe certainement pas inaperçu. Le look séduisant, les coloris des graphismes et les parties bombées caractéristiques sur les côtés accentuent le nouveau design « aéronautique » qui a inspiré le casque. Le casque est doté d’un écran escamotable, également disponible dans les versions fumé et iridium silver, qui permet d’adapter son utilisation aux exigences et au style du motocycliste. La colección de cascos DIESEL by AGV, que incluye dos modelos de cascos JET Mowie e HI-JACK, nace de la colaboración de AGV y Diesel, célebre marca de ropa que se ha convertido en una verdadera marca que representa todo un estilo de vida. La unión entre la pericia técnica de AGV y la creatividad que siempre ha caracterizado Diesel ha permitido realizar una línea de cascos técnicos, seguros, en los que se ha prestado la máxima atención a todos los detalles, y a la vez en línea con el espíritu DIESEL. D HI-JACK diesel ES Dalla collaborazione tra Diesel , storico marchio di abbigliamento divenuto oggi un vero e proprio LIFESTYLE BRAND, e AGV nasce la collezione di caschi DIESEL by agv, che in include i due modelli JET Mowie e HI-JACK. L’unione tra il know-how tecnico di AGV e la creatività che da sempre ha caratterizzato Diesel ha permesso di realizzare una linea di caschi tecnici, sicuri, curati in ogni minimo dettaglio, e al tempo stesso in linea con lo spirito DIESEL. Mowie HI-JACK Mowie ITA Aus der Zusammenarbeit mit Diesel, der bekannten Bekleidungsmarke , die heute zu einem richtigen LIFESTYLE BRAND geworden ist, und AGV ist die Helmkollektion DIESEL by agv entstanden, zu der die beiden Modelle JET Mowie und HI-JACK gehören. Aus der Verbindung zwischen dem technischen Know-how von AGV und der Kreativität, die seit jeher typisch für Diesel ist, ist eine technisch geprägte, bis ins Detail ausgearbeitete Helmreihe entstanden, die auch zu der Diesel-Philosophie passt. MOWIE: La colección DIESEL MOWIE incluye 9 variantes de un solo color opaco, desde el clásico negro, blanco, verde y cobre hasta los colores brillantes amarillo, rojo, naranja, azul y gris. Se ha prestado una cuidadosa atención a todos los detalles del Diesel Mowie: tejidos y pieles, rigurosamente realizados en Italia, en juego, la cresta que recuerda la del glorioso Mohican Diesel, el logitipo trasero cromado brillante, el paranuca ergonómico acolchado. Incorpora de serie una pantalla transparente bombeada en policarbonato antirrayas, disponible también en las variantes color humo, amarillo y verde. MOWIE: Zur Kollektion DIESEL MOWIE gehören 9 matte einfarbige Varianten, vom klassischen schwarz, weiß, grün und bronze, bis zu den bunten Hochglanzversionen in gelb, rot, orange, blau und grau. Der Diesel Mowie wurde sorgfältig bis ins Detail geplant: Gewebe und Leder zueinander passend und ausschließlich Made in Italy, der Irokesenaufsatz erinnert an den legendären Mohican Diesel, glänzend verchromtes hinteres Logo, ergonomisch geformter, gepolsterter Genickschutz. Serienmäßiges transparentes, Gewölbtes Visier aus kratzfestem Polykarbonat auch in den Farbvarianten getönt, gelb, orange und grün. HI-JACK: El casco DIESEL HI-JACK deriva del mundo de los conductores de helicópteros y está destinado a todos aquellos que desean un casco original que no pasa desapercibido. Su imagen atractiva, las variantes cromáticas de sus grafismos y sus inconfundibles abombados laterales enfatizan todavía más el nuevo diseño “aeronáutico” en el que se inspira el casco. Completa el casco una pantalla móvil, disponible en las variantes humo e iridium silver, que permite adaptar el uso conforme a las exigencias y al estilo de conducción del motociclista. HI-JACK: Der Helm DIESEL HI-JACK erinnert an die Welt der Hubschrauberpiloten und ist für diejenigen gedacht, die ein originelles Modell suchen, das sicher alle Blicke auf sich zieht. Der attraktive Look, die Farbvarianten der Graphiken und die unverwechselbaren Rundungen an den Seiten betonen das neue Luftfahrt-Design, an dem sich der Hi-Jack inspiriert, noch stärker. Zum Helm gehört ein einschiebbares Visier, das auch in den Varianten getönt und Iridium Silver angeboten wird und mit dem der Helm je nach Bedürfnissen und Stil des Motorradfahrers genutzt werden kann. 125 hi-jack TECHNICAL INFO ISV-2 ENG HI-JACK ES Mowie F D •Shell: fibreglass ACF •Number of shells:2 •Fabrics:Dri-Lex® with hygienic treatment •Internal padding: removable and washable •Visor: ISV-2 anti-scratch •Visor mechanism:visor removal and replacement in a few seconds without the use of tools •Retention system:micro-metric adjustment buckle •Sizes: xxs, xs, s, m, l, xl ACF 2 diesel diesel ITA 126 HI-JACK visors •Calotta: in fibra di vetro ACF •N. di calotte: 2 •Tessuto: Dri-Lex® con trattamento igienizzante •Interni: completamente removibili e lavabili •Visiera: ISV-2 antigraffio •Meccanismo visiera: sistema di rimozione visiera senza attrezzi •Sistema di ritenzione: fibbia con regolazione micro-metrica •Taglie: XXS-XS-S-M-L-XL •Calota: fibra de vidrio ACF •Tallas calota: 2 •Tejido: Dri-Lex®con tratamiento higiénico •Interiores: extraibles y lavables •Visera: ISV-2 antivaho •Mecanismo Visiera: para poder de smontar y sustituir lavisera sin herramientas en pocos segundos •Sistema de ritencion: con correa de cierre micro-métrica •Tallas: Xxs, Xs, S, M, L, Xl •Calotte: fibre de verre ACF •Tailles calotte: 2 •Tissu: Dri-Lex® avec traitment antibactérien •Intérieur: amovible et lavable •Visière: ISV-2 Anti-rayure •Système de fermeture: démontage et remontage de la visière Sans outils en quelquessecondes •Système de fermeture: jugulaire à réglage micrométrique •Tailles: XXS, XS, S, M, L, XL SUN RESISTANT MM HI-JACK MODEL Mowie NEW •Außenschale: Fiberglas ACF •Außenschalengrößen: 2 •Innenfutter: Dri-Lex® mit Hygienebehanlung •Polsterung: Herausnehmbar und waschbar •Visier: ISV-2 kratzfest •Visier mechanik: schnelle abnahme und austausch des visiers •Ohne werkzeug verschluss: mikrometrisch Regulierbare schnalle •Größen: XXS, XS, S, M, L, XL 127 diesel diesel ITEM CODE hi-jack DIGIT GOLD CHROME 466P52C0 - 006 NEW HI-JACK COLOUR Mowie 128 MODEL MULTI COLOUR ITEM CODE hi-jack SK-Y 78 BLACK/WHITE 466P52C0 - 003 MODEL MULTI COLOUR ITEM CODE hi-jack STRIPES WHITE 466P52C0 - 001 NEW Mowie MULTI HI-JACK MODEL NEW 129 diesel diesel ITEM CODE BLACK/GREEN 466P52C0 - 004 NEW HI-JACK COLOUR Mowie HI-JACK hi-jack multi MODEL hi-jack MODEL hi-jack 130 multi multi COLOUR ITEM CODE SILVER CHROME/BLACK 466P52C0 - 005 COLOUR ITEM CODE GREY/MATT BLACK 466P52C0 - 002 NEW Mowie MODEL NEW 131 mowie TECHNICAL INFO City 12 ITA •Outer shell: HIR-TH (High Resistant ThermoPlastic Resin) •Outer shell size: 2 sizes •Ventilation system: rear extractors •Fabric: soft terry with sanitizing treatment •Inside paddings: completely removable and washable (including neck roll) •Visor: City 12 scratch-proof polycarbonate visor •Fastening system: strap with micrometric adjustment •Sizes: XS, S, M, L, XL HIR -TH 2 diesel ENG diesel MOWIE visors •Calotta: resina termoplastica HIR-TH (High Resistant ThermoPlastic Resin) •N. di calotte: 2 taglie di calotta •Sistema di ventilazione: estrattori posteriori •Tessuto: morbida spugna con trattamento igienizzante •Interni: completamente removibili e lavabili (incluso paranuca) •Visiera: City 12 in policarbonato antigraffio •Sistema di Ritenzione: cinturino a chiusura micro-metrica •Taglie: XS, S, M, L, XL D 132 •Calotte: résine thermoplastique HIR-TH (High Resistant ThermoPlastic Resin) •Tailles calote: 2 tailles •Système d’aération: extracteurs arrière •Tissu: éponge moelleuse avec traitement antibactérien •Intérieur: entièrement amovible et lavable (pare-nuque inclus) •Visière: City 12 en polycarbonate antirayures •Système de fermeture: jugulaire à réglage micrométrique •Tailles: XS, S, M, L, XL UV MM Mowie HI-JACK Mowie F •Calota: resina termoplástica HIR-TH (High Resistant ThermoPlastic Resin) •Tallas calota: 2 tallas •Sistema de ventilación: extractores traseros •Tejido: rizo esponjoso con tratamiento higiénico •Interiores: totalmente extraíbles y lavables (también cubrenuca) •Visera: City 12 de policarbonato resistente al rayado •Sistema de retención: barbuquejo con regulación micrométrica •Tallas: XS, S, M, L, XL HI-JACK RESISTANT ES •Außenschale: Thermoplast-Harz HIR-TH (High Resistant ThermoPlastic Resin) •Außenschalengrößen: 2 Größen •Belüftungssystem: hintere Luftauslässe •Innenfutter: weiches Frottee mit Hygienebehandlung •Polsterung: komplett herausnehmbar und waschbar (inklusive Nackenschutz) •Visier: City 12 aus kratzfestem Polykarbonat •Verschluss: Gurt mit mikrometrischer Regulierung •Größen: XS, S, M, L, XL 133 diesel mowie MODEL mowie 134 MONO MONO COLOUR ITEM CODE MODEL orange 461PA4A0 - 003 mowie COLOUR ITEM CODE MODEL white/grey 461PA4A0 - 005 mowie MONO MONO COLOUR ITEM CODE yellow 461PA4A0 - 002 COLOUR ITEM CODE red 461PA4A0 - 001 Mowie HI-JACK diesel HI-JACK Mowie MODEL 135 diesel diesel MODEL MONO ITEM CODE MATT white 461PA490 - 003 COLOUR ITEM CODE matt green 461PA490 - 002 COLOUR ITEM CODE matt bronze 461PA490 - 004 MODEL MONO mowie COLOUR ITEM CODE blue 461PA4A0 - 004 Mowie Mowie HI-JACK HI-JACK mowie COLOUR MODEL MONO mowie MODEL mowie 136 MONO COLOUR ITEM CODE MODEL matt black 461PA490 - 001 mowie MONO 137 HELMET Usage advice Consigli di utilizzo Utilizacion Conditions d’usage Anwendungsbereiche GP-TECH GRID LONGWAY II K-4 EVO K-3 BLADE AX-8 DUAL EVO DIESEL HI-JACK DIESEL MOWIE DUAL ISV2 CITY 12 WEATHER VISOR > RACE- X RACE- X 2011 MODULAR 1 ESV-1 STREET 8 CITY 11 ESV-2 TECHNICAL INFO TECHNICAL INFO VISOR FINISH VISOR info Clear anti-scratch Chiara anti-graffio Clara anti-rayas Claire anti-rayures Klar Kratzfest Clear anti-scratch + anti-fog Chiara anti-graffio + anti-fog Clara anti-rayas + anti-fog Claire anti-rayures + anti-bouée Klar Kratzfest + Beschlagsfrei Tinted 50% anti-scratch Fumè 50% antigraffio 50%-Ahumada anti-rayas 50%-Fumée anti-rayures 50%-Getoent Kratzfest Tinted 50% anti-scratch + anti-fog Fumè 50% antigraffio + anti-fog 50%-Ahumada anti-rayas + anti-fog 50%-Fumée anti-rayures + anti-bouée 50%-Getoent Kratzfest + Beschlagsfrei Tinted anti-scratch Fumè antigraffio Ahumada anti-rayas Fumée anti-rayures Getoent Kratzfest * Tinted anti-scratch + anti-fog Fumè antigraffio + anti-fog Ahumada anti-rayas + anti-fog Fumée anti-rayures + anti-bouée Getoent Kratzfest + Beschlagsfrei Yellow anti-scratch + anti-fog Gialla anti-graffio + anti-fog Amarilla anti-rayas + anti-fog Jaune anti-rayures + anti-bouée Gelbgetoent Kratzfest + Beschlagsfrei Iridium Blue anti-scratch Iride Blu anti-graffio Iridium-Azul anti-rayas Iridium-Azure anti-rayures Iridium-Blau Kratzfest Iridium Silver anti-scratch Iride Argento anti-graffio Iridium-Silver anti-rayas Iridium-Silver anti-rayures Iridium-Silber Kratzfest Iridium Gold anti-scratch Iride Oro anti-graffio Iridium-Oro anti-rayas Iridium-Or anti-rayures Iridium-Gold Kratzfest Rainbow anti-scratch + anti-fog Rainbow anti-graffio + anti-fog Rainbow anti-rayas + anti-fog Rainbow anti-rayures + anti-bouée Rainbow Kratzfest + Beschlagsfrei * City 12 (Mowie) is also available in Yellow, Orange and Green Tea * City 12 (Mowie) è disponibile anche in Giallo, Arancio e Tè Verde * La visera City 12 (Mowie) està disponible en color Amarilla, Naranja y Thè verde * La visiere City 12 (Mowie) est disponible aussi en Jaune, en Orange et en Thè verde * Kratzfestes und beschlagfrei City 12 Visier ist auch im gelbe, orange und gruene Tee zu finden 138 Sunny, Sole, Sol, Soleil, Sonne Cloudy, Coperto, Nubias, Nubes, Bewoelkert Rain, Pioggia, Lluvia, Pluie, Regen Fog, Nebbia, Niebla, Brouillard, Beschlag Night use, Notte, De Noche, Usage de nuit, Bei Nachtfahrt 139 VISOR VISOR RACE-X RACE-X 2011 GP-TECH, T-2 Flat anti-scratch and anti-fog polycarbonate visor with tear-off system Visiera piana in policarbonato con trattamento antigraffio e antiappannante predisposta per tear-off Visera plana en policarbonato con tratamiento antirayas y antiniebla con fijación para tear-off Visière plate en polycarbonate avec traitement anti-rayures et anti-buée prédisposée pour tear-off Flaches Visier aus kratzfestem und beschlagfreiem Polykarbonat mit Tear-off System GRID Visiera piana in policarbonato con trattamento antigraffio e antiappannante predisposta per tear-off Flat anti-scratch and anti-fog polycarbonate visor with tear-off system Flaches Visier aus kratzfestem und beschlagfreiem Polykarbonat mit Tear-off System Visière plate en polycarbonate avec traitement anti-rayures et anti-buée prédisposée pour tear-off Visera plana en policarbonato con tratamiento antirayas y antiniebla con fijación para tear-off CLEAR TINTED 50% CLEAR TINTED 50% ACCESSORIES MODEL ACCESSORIES MODEL XQRS RESISTANT UV IRIDIUM BLUE XQRS RESISTANT 140 UV NFS XQRS RESISTANT UV IRIDIUM SILVER XQRS RESISTANT UV TINTED NFS XQRS RESISTANT YELLOW UV IRIDIUM GOLD XQRS RESISTANT UV NFS XQRS RESISTANT XQRS NFS UV RESISTANT RAINBOW XQRS RESISTANT UV IRIDIUM BLUE UV NFS XQRS RESISTANT UV NFS XQRS RESISTANT UV IRIDIUM SILVER XQRS RESISTANT UV TINTED NFS XQRS RESISTANT YELLOW UV IRIDIUM GOLD XQRS RESISTANT UV NFS XQRS RESISTANT NFS UV RAINBOW XQRS RESISTANT UV NFS 141 VISOR VISOR MODULAR 1 MODEL CITY 11 TINTED CLEAR MODEL ACCESSORIES BLADE BLADE AIR-NET BLADE Lx Anti-scratch polycarbonate visor Visiera in policarbonato con trattamento antigraffio Visera en policarbonato con tratamiento antirayas Visière en polycarbonate avec traitement anti-rayures Visier aus kratzfestem Polykarbonat ACCESSORIES MIGLIA II MIGLIA Anti-scratch and anti-fog polycarbonate visor Visiera in policarbonato con trattamento antigraffio e antiappannante Visera en policarbonato con tratamiento antirayas y antiniebla Visière en polycarbonate avec traitement anti-rayures et anti-buée Visier aus kratzfestem und beschlagfreiem Polykarbonat CLEAR UV NFS UV RESISTANT TINTED XQRS NFS RESISTANT RESISTANT UV XQRS RESISTANT UV VISOR VISOR STREET 8 MODEL K-4 EVO, K-4 K-3, K-3 BASIC CLEAR XQRS RESISTANT UV IRIDIUM SILVER XQRS RESISTANT UV NFS Anti-scratch and anti-fog polycarbonate visor Visiera in policarbonato con trattamento antigraffio e antiappannante Visera en policarbonato con tratamiento antirayas y antiniebla Visière en polycarbonate avec traitement anti-rayures et anti-buée Visier aus kratzfestem und beschlagfreiem Polykarbonat DUAL TINTED CLEAR XQRS RESISTANT IRIDIUM BLUE UV RAINBOW XQRS RESISTANT NFS XQRS RESISTANT UV Anti-scratch and anti-fog polycarbonate visor Visiera in policarbonato con trattamento antigraffio e antiappannante Visera en policarbonato con tratamiento antirayas y antiniebla Visière en polycarbonate avec traitement anti-rayures et anti-buée Visier aus kratzfestem und beschlagfreiem Polykarbonat MODEL Ax-8 DUAL EVO, Ax-8 DUAL NFS RESISTANT UV TINTED UV RESISTANT NFS UV NFS 142 143 VISOR ExTERNAL SUN VISOR ESV-1 Anti-scratch polycarbonate sun visor Visierino in policarbonato con trattamento antigraffio Pantalla solar en policarbonato con tratamiento antirayas Lunette solaire en polycarbonate avec traitement anti-rayures Sonnenvisier aus kratzfestem Polykarbonat MODEL DIESEL MOWIE Anti-scratch polycarbonate visor Visiera in policarbonato con trattamento antigraffio Visera en policarbonato con tratamiento antirayas Visière en polycarbonate avec traitement anti-rayures Visier aus kratzfestem Polykarbonat CLEAR TINTED ACCESSORIES MODEL ACCESSORIES MIGLIA II MIGLIA CITY-12 TINTED UV RESISTANT UV UV RESISTANT RESISTANT YELLOW ORANGE UV UV RESISTANT ExTERNAL SUN VISOR ESV-2 BLADE TINTED XQRS RESISTANT UV UV RESISTANT RESISTANT INTERNAL SUN VISOR Anti-scratch polycarbonate sun visor Visierino in policarbonato con trattamento antigraffio Pantalla solar en policarbonato con tratamiento antirayas Lunette solaire en polycarbonate avec traitement anti-rayures Sonnenvisier aus kratzfestem Polykarbonat MODEL GREEN TEA ISV-2 DIESEL HI-JACK Anti-scratch and anti-fog polycarbonate sun visor Visierino in policarbonato con trattamento antigraffio e antiappannante Pantalla solar en policarbonato con tratamiento antirayas y antiniebla Lunette solaire en polycarbonate avec traitement anti-rayures et anti-buée Sonnenvisier aus kratzfestem und beschlagfreiem Polykarbonat CLEAR TINTED MODEL XQRS RESISTANT UV NFS XQRS RESISTANT UV NFS IRIDIUM SILVER XQRS RESISTANT 144 UV 145 The visors are homologated according to the safety standards currently in use in your country. The smoke and iridium shields do not meet the safety standards adopted worldwide. These shields can only be used for competitions and private race tracks. AGV denies any and all responsibilities deriving from such use. ACCESSORIES Las viseras están homologadas en conformidad con las normas de seguridad de cada país. Las viseras ahumadas e Iridium no satisfacen los estándares de seguridad homologados a nivel mundial. Estos cascos solo puede utilizarse en competencias deportivas y pistas de carrera privadas. AGV declina toda responsabilidad resultante del uso inadecuado de estos. Les visières sont homologuées conformément aux standards des pays où elles seront vendues. Les visières fumées et iridium ne sont pas conformes aux standards requis et sont conçues exclusivement pour une utilisation lors des compétitions sur piste ou sur circuits privés. AGV décline toute responsabilité en cas d’utilisation impropre. HELMET CARE Le visiere sono omologate secondo gli standard omologativi dei relativi paesi di vendita. Le visiere fumè ed iride non soddisfano gli standard omologativi richiesti e sono destinate esclusivamente ad un utilizzo in competizioni su pista o su circuiti privati. AGV declina ogni responsabilità derivante da uso improprio. Die Visiere sind entsprechend dem Homologations-Standard der entsprechenden Verkaufsländer zugelassen. Die rauchund regenbogenfarbigen Visiere entsprechen nicht dem verlangten Homologations-Standard und sind ausschließlich für die Benutzung auf Wettrennpisten oder privaten Pisten bestimmt. AGV lehnt jede Haftung für einen ungeeigneten Gebrauch ab. VISOR ITEM CODE RACING KIT CLEAR TINTED KV0A2A2 - 001 KV0A2N2 - 001 MODEL GP-TECH, T-2 VISOR ITEM CODE RACING KIT 2011 CLEAR TINTED KV0A4A2 - 001 KV0A4N2 - 001 MODEL GRID 146 147 58 MARCO SIMONCELLI n. 01 SPORTSWEAR HELMET CARE AGV T-SHIRT 58 MARCO SIMONCELLI n. 01 FRONTE FRONTE “Simoncelli” T-Shirt Multifunctional cleaner, Pulitore multifunzione, Limpiador multifunción, Nettoyant multi-fonction, Multifunktioneller Reiniger 148 ITEM CODE KIT 0178/999 Rubber ring helmet stand, Anello poggiacasco, Anillo apoya casco, Support de casque, Helmhalterring ITEM CODE White cloth, Panno bianco, Paño blanco, Chiffon blanc, Tuch weiß ITEM CODE RETRO RETRO SIzES ITEM CODE S-M-L-XL KIT 0400-01-03-04/001 KIT 0154/999 KIT 0122/999 149 SPORTSWEAR SPORTSWEAR “The Doctor’s Helmets” T-Shirt “The Doctor’s Legendary Helmets 1996-2010” T-Shirt 150 SIzES ITEM CODE S-M-L-XL KIT 0482-83-84-85/001 SIzES ITEM CODE S-M-L-XL KIT 0478-79-80-81/001 AGV men’s polo shirt, Polo AGV uomo, Polo caballero AGV, polo homme AGV, AGV Herren-Polohemd SIzES ITEM CODE S-M-L-XL KIT 0491-92-93-94/001 Women’s polo shirt, Polo donna, Polo señora, polo femme, Damen-Polohemd SIzES ITEM CODE S-M-L-XL KIT 0487-88-89-90/001 151 SPORTSWEAR SPORTSWEAR Sweater, Felpa, Suéter, Sweat-shirt, Sweatshirt Sweater, Felpa, Suéter, Sweat-shirt, Sweatshirt 152 SIzES ITEM CODE S-M-L-XL KIT 0501-02-03-04/001 SIzES ITEM CODE S-M-L-XL KIT 0496-97-98-99/001 AGV black corporate cap (6 pieces), Cappellino AGV corporate nero (6 pezzi), Gorra de béisbol AGV corporate negra (6 unidades), Casquette AGV corporate noir (6 pièces), AGV corporate cap schwarz (6 Stücke) ITEM CODE AGV Legendary Helmets cap (6 pieces), Cappellino AGV Legendary Helmets (6 pezzi), Gorra de beisbol AGV Legendary Helmets (6 unidades), Casquette AGV Legendary Helmets (6 pièces), AGV Legendary Helmets cap (6 Stücke.) ITEM CODE AGV white lady cap (6 pieces), Cappellino AGV donna bianco (6 pezzi), Gorra de béisbol AGV dama blanca (6 unidades), Casquette AGV femme blanche (6 pièces), AGV damen cap weiss (6 Stücke.) ITEM CODE KIT 0458/999 KIT 0457/999 KIT 0456/999 153 BAGS SPORTSWEAR AGV Goggles Black helmet bag, Sacca casco nera, Bolso casco negro, Sac casque noir, Helmsack schwarz ITEM CODE Black Cross bag, Sacca cross nera, Bolso cross negro, Cross Tasche noir, Sac Cross schwarz ITEM CODE 6 helmets bag, Borsone 6 caschi, Bolso para 6 cascos, Grand sac 6 casques, 6 Helmtasche ITEM CODE KIT 0188/999 Blue helmet bag, Sacca casco blu, Bolso casco azul, Sac casque bleu, Helmsack blau ITEM CODE Blue Cross bag, Sacca cross blu, Bolso cross azul, Cross Tasche bleu, Sac Cross blau ITEM CODE Race bag, Sacca race, Bolso de competición, Sac race, Race-Sack ITEM CODE KIT 00095/999 ITEM CODE KIT 0459/999 Helmet-holder bag, Borsa per casco, Bolsa porta casco, Sac pour casque, Helmtasche 154 ITEM CODE KIT 0529/999 KIT 75023/999 KIT 0127/999 KIT 0194/999 KIT 0190/999 155 GADGETS GADGETS Helmet keyring (25 pieces), Portachiavi casco (25 pezzi), Llavero casco (25 unidades), Porte-clés casque (25 pièces), Helmschlüsselanhänger (25 Stücke.) ITEM CODE KIT 0476/999 Mouse pad, Tappetino mouse, Alfombrilla para ratón, Tapis de souris, Mausunterlage ITEM CODE KIT 0475/999 Stickers, Adesivi, Autoadhesivos, Autocollants, Aufkleber ITEM CODE KIT 0101/999 (4X4CM) KIT 0103/999 (30X30) KIT 0102/999 (10X10CM) KIT 0107/999 (50X50) AGV lozenge-shaped sticker, Adesivo losanga AGV, adhesivo AGV rombo, autocollant AGV losange, Rautenförmiger AGV-Aufkleber Window sticker, Vetrofania, Autoadhesivo para vidrios, Virtophanie, Abziehplakat Action poster Valentino 2012 156 ITEM CODE KCAT 0115/999 68 X 98 CM Action poster Simoncelli 2012 ITEM CODE KCAT 0118/999 68 X 98 CM Shopping bag (50 pieces), Borsa shopping (50 pezzi), Bolsa de compras (50 unidades), Sac shopping (50 pièces), Einkaufstasche (50 Stücke.) ITEM CODE KIT 0399/001 base 80 mm AGV patch (2 pieces), Logo AGV ricamato (2 pezzi), Parche bordado AGV (2 unidades), Pièce brodée AGV (2 pièces), Stickapplikation mit AGV-Logo (2 Stücke) ITEM CODE KIT 0526/999 (4 X 2 CM) ITEM CODE KIT 0527/999 ITEM CODE KIT 0528/999 157 gadgets pop material while stocks last Keyhanger, Laccetto portachiavi, Porta llaves, Cordon porte-clés, Band-Schlüsselanhänger ITEM CODE KIT 0473/999 AGV pen (5+5 pieces), Penna AGV (5+5 pezzi), Bolígrafo AGV (5+5 unidades), Stylo AGV (5+5 pièces), AGV Kugelschreiber (5+5 Stücke.) ITEM CODE KIT 0474/999 while stocks last 16 helmets display, Espositore 16 caschi, Expositor 16 cascos, Présentoir 16 casques, Ausstellungsregal 16 Helme ITEM CODE KIT 0530/999 4 Helmets Tubelles display, Espositore 4 caschi Tubelles, Expositor 4 cascos, Présentoir 4 casques Tubelles, Ausstellungsregal 4 Helme Tubelles ITEM CODE KIT 0433/999 while stocks last Espositore 4 caschi Diesel, 4 Diesel Helmets display, Ausstellungsregal 4 Helme Diesel, Présentoir 4 casques Diesel, Expositor 4 cascos Diesel 158 ITEM CODE KIT 0206/999 Visor display, Espositore visiere, Expositor viseras, Présentoir visières, Visier-Ausstellungsregal ITEM CODE KIT 0183/999 159 AGV DEALERS NORTH AMERICA CANADA DAINESE USA, Inc. 1645 SUPERIOR AVE 92627 COSTA MESA, CALIFORNIA, USA +1 949 645 9500 Fax +1 949 645 9501 [email protected] / www.agv.com USA PARTS UNLIMITED P.O. BOx 5222 3501 KENNEDY RD. 53545 JANESVILLE, WISCONSIN, USA +1 6087581111 Fax +1 6087581144 www.parts-unlimited.com DAINESE USA, Inc. 1645 SUPERIOR AVE 92627 COSTA MESA, CALIFORNIA, USA +1 949 645 9500 Fax +1 949 645 9501 [email protected] / www.agv.com InfO TOP • Helmets with the vary same graphics that Valentino Rossi is using or used whan racing on the MotoGP competitions. • Caschi che riproducono le stesse grafiche che Valentino Rossi usa o ha usato durante i MotoGP. • Cascos que reproducen los mismos gráficos que utiliza o utilizó Valentino Rossi durante las competencias MotoGP. • Casques présentant les mêmes graphismes que ceux que Valentino Rossi utilise ou a utilisé lors des compétitions MotoGP. • Helme, mit den Grafiken, die Valentino Rossi bei der Motorrad-WM benutzt bzw. benutzte, wiedergeben. TECHNICAL INFO DEALERS SPECIAL • Graphics dedicated to events and special collaborations with racers or other companies. • Grafiche dedicate ad eventi e collaborazioni speciali con piloti o altre aziende. • Grafismos específicos para eventos y colaboraciones especiales con pilotos u otras empresas. • Graphismes consacrés à des évènements et des collaborations spéciales avec des pilotes ou d’autres entreprises. • Grafiken für besondere Events und bei zusammenarbeit mit Fahrern oder anderen Firmen. EUROPE ITALY AGV SPA Strada Savonesa, 12 15057 Rivalta Scrivia (AL) +39 0131 853011 Fax +39 0131 853090 [email protected] REPLICA • Helmets with the very same graphics that the AGV riders are using or used when racing in different competitions or helmets with outstanding graphics. • Caschi che riproducono le stesse grafiche che i piloti AGV usano o hanno usato durante le competizioni sportive. Caschi con grafiche particolarmente aggressive. • Cascos que reproducen los mismos gráficos que utilizan o utilizaron los pilotos AGV durantes las competencias deportivas. Cascos con gráficos particularmente agresivos. • Casques présentant les mêmes graphismes que ceux que les pilotes AGV utilisent ou ont utilisé lors des compétitions sportives. Casques avec des graphismes particulièrement provocants. • Helme, mit den Grafiken, die AGV Piloten bei der Motorrad-WM benutzen bzw. benutzten, wiedergeben, oder Helme mit besonders aggressiven Grafiken. MULTI • Helmet with multicolour graphics. • Caschi con grafiche multicolore. • Cascos con gráficos multicolores. • Casques avec graphismes multicolores. • Helme mit mehrfarbigen Grafiken. SOLID • Helmets with a monochrome base. • Caschi con grafiche monocolore. • Cascos con gráficos monocromáticos. • Casques avec graphismes monochrome. • Helme von einfarbiger Basis. 160 161 TECHNICAL INFO SSL InfO Calotta in SSL (Super-Super-Light) Fibra di vetro-Kevlar-Carbonio Shell in SSL (Super-Super-Light) Fibreglass-Kevlar-Carbon fibre Schale aus SSL (Super-Super-Light) Fiberglas-Kevlar-Carbon Aufbau Calotte en SSL (Super Super Light) Fibres de verre-Kevlar-Carbone Calota de SSL (Super-Super-Light) Fibra de vidrio-Kevlar-Carbono CGF Calotta in Carbonglass (Fibra di vetro e Carbonio) Shell in Carbonglass (Fiberglass and Carbon) Schale aus Carbonglass (Glasfaser und Carbon) Calotte en Carbonglass (Fibre de verre et Carbone) Calota de Carbonglass (Fibra de vidrio y Carbono) ACF Calotta in fibra di vetro ACF (Advanced Composite Fibre) Shell in fibreglass ACF (Advanced Composite Fibre) Schale aus Fiberglas ACF (Advanced Composite Fibre) Callotte en Fibres de verre ACF (Advanced Composite Fiber) Calota de Fibra de vidrio ACF (Advanced Composite Fibre) HIR -TH 3 2 4 EPS IVS 3D COMFORT EASY Facile apertura della mentoniera Easy flip-up mechanism Leichte Kinnteil-Aufbau Ouverture mentonnière facilitée Abiertura mentonera fácil Tettuccio regolabile Adjustable peak Verstellbarer Schirm Visière régulable Visera regolable XQRS Calotta in resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) verniciata Shell in painted HIR-TH (high resistant thermoplastic) resin Schale aus Lackiertes HIR-TH Harz (high resistant thermoplastic) Calotte en Résine thermoplastique HIR-TH (high resistant thermoplastic) à haute résistance vernie Calota de Resina HIR-TH (high resistant thermoplastic) pintada 3 taglie di calotta 3 shell sizes 3 Schalengrößen 3 tailles de calotte 3 tallas de calota 2 taglie di calotta 2 shell sizes 2 Schalengrößen 2 tailles de calotte 2 tallas de calota 4 EPS 4 EPS 4 EPS 4 EPS 4 EPS Interni 3D 3D interiors 3D Innenseite Intérieur 3D Interiores en 3D Tessuto interno in Dry Comfort Fabrics in Dry Comfort Innenfutter aus Dry Comfort Tissu en Dry Comfort Tejido en Dry Comfort PVM PVS PVS Sigillo perimetrale della visiera PVS Perimetrical Visor Seal PVS Visierrandversiegelung PVS Joint périphérique de la visière PVS Junta perimetral de la pantalla NFS Visiere con trattamento antiappannante Visors with anti-fog treatment Visier mit beschlagfreier Behandlung Visière avec traitement anti-buée Visera con tramiento antiniebla Visiera predisposta per Tear-Off Visors with Tear-Off system Visier mit Tear-Off System Visière prédisposée pour Tear-Off Visera con fijación para Tear-Off Tear-Off inclusi Tear-Off included Mit Tear-Off Tear-Off inclus Tear-Off incluido & Protezione totale dai raggi UV Total protection from UV rays 100%-Schutz gegen UV-Strahlung Protection totale UV Protección total UV UV RESISTANT During printing process slight deviations in colours and graphics may occur so that some of the products shown in this catalogues may differ from the original ones. AGV SpA can not be considered responsible for such changes. AGV SpA reserves the right to change or alter the products shown. The images of the products shown here are purely indicative and do not bind AGV S.p.A. to supplying the client with a product that is identical to such images. In particular, all “AGV” and “MDS” brand helmets sold by AGV S.p.A. are provided only with transparent visors. The tinted visors that can be ordered as accessories and subsequently installed by users are only intended for off-road use and therefore must never be used for any reason on public roads or in public traffic circulation. Durante il processo di stampa è possibile si verifichino piccole variazioni di colori o grafiche che possono rendere le immagini riprodotte all’interno di questo catalogo differenti dai prodotto originali. AGV SpA non può essere ritenuta responsabile di tali variazioni. AGV SpA si riserva il diritto di cambiare o modificare i prodotti inseriti a catalogo. Le immagini dei prodotti qui presenti sono puramente indicative e non vincolano AGV S.p.A. alla fornitura al cliente di un prodotto identico alle immagini stesse. In particolare, ogni casco a marchio “AGV” ed “MDS” viene commercializzato da AGV S.p.A. esclusivamente dotato di visiera trasparente. Eventuali visiere colorate sono disponibili come accessori da installarsi successivamente da parte dell’utente, ma sono da impiegarsi solo per utilizzo non stradale e non possono essere utilizzate per nessun motivo su strade pubbliche o aperte al traffico. Durante el proceso de impresión es posible que ocurran pequeñas variaciones de color y de gráfica ocasionando que algunos de los productos ilustrados en este catálogo difieran de los originales. AGV SpA no se hace responsable de dichos cambios. AGV SpA se reserva el derecho de cambiar o modificar los productos incluidos en el catálogo. Las imágenes de los productos que aparecen aquí son únicamente ejemplos y no obligan a AGV S.p.A. a suministrar al cliente un producto idéntico a estas imágenes. En concreto, todo casco de marca “AGV” y “MDS” que AGV S.p.A. comercializa incluye exclusivamente la pantalla transparente. El usuario puede sucesivamente instalar una de las pantallas de colores disponibles como accesorios pero que deben utilizarse únicamente en circuito y no pueden ser utilizadas por ningún motivo en una vía pública o abierta al tráfico. Pendant l’impression, il est possible que de petites variations des couleurs ou des graphismes se produisent, par conséquent les images présentées dans ce catalogue peuvent être différentes des produits originaux. AGV SpA ne saurait être tenue pour responsable de ces variations. AGV SpA se réserve le droit de changer ou modifier les produits faisant partie du catalogue. Les images des produits présentes ici sont purement indicatives et n’obligent pas AGV S.p.A. à fournir au client un produit identique à ces images. En particulier, chaque casque portant la marque « AGV » et « MDS » est commercialisé par AGV S.p.A. exclusivement muni d’un écran transparent. Les écrans en couleurs sont disponibles comme accessoires à installer successivement par l’utilisateur mais ne peuvent pour aucune raison être utilisés sur des voies publiques ou ouvertes à la circulation. Während des Formungsprozesses könnten sich kleine Abweichungen der Farben oder der Graphik ergeben, die in diesem Katalog dargestellten Bilder etwas verschieden gegenüber des Originalprodukts erscheinen lassen. AGV SpA kann nicht für diese Abweichungen für verantwortlich gehalten werden. AGV SpA behält sich das Recht vor, die sich in diesem Katalog befindenden Produkte zu ändern bzw. zu ersetzen. Die Abbildungen der hier gezeigten Produkte gelten nur als Angabe und verpflichten AGV S.p.A. nicht dazu, dem Kunden ein dem Bild identisches Produkt zu liefern. Insbesondere wird jeder Helm der Marken “AGV” und “MDS” von AGV S.p.A. ausschließlich mit transparentem Visier geliefert. Eventuelle farbige Visiere kann der Kunde selbst später als zubehör installieren, aber diese dürfen nur fern vom Straßenverkehr getragen werden bzw. ihre Nutzung ist auf öffentlichen, dem Verkehr zugänglichen Straßen ausnahmslos verboten. Visiere rainbow Rainbow visors Rainbow Visiere Ecran rainbow Pantalla rainbow Trattamento igienizzante degli interni Hygienic treatment of the comfort padding Hygenisch-behandelter Innenfutter Tissu hygénisé Tejido con tratamiento hygiénico Schermo parasole Sun Visor Sonnenvisier Lunette Solaire Pantalla solar SUN Predisposizione per kit Bluetooth® AGVoice Ready for Bluetooth® AGVoice kit Einsatzmöglichkeit für Bluetooth AGVoice-System Prééquipé pour kit Bluetooth AGVoice Predisposición para kit Bluetooth AGVoice Sistema di ritenzione a Doppia D Double D retention system Doppel D Verschluss Système de fermeture Double D Sistema de retención Doble D MM Vernice con alta resistenza ai graffi High scratch resistant paint Kratzfeste Lackierung Finition anti-rayures Acabado anti-rayas Visiere iride Iridium visors Iridium Visiere Ecran iridium Pantalla iridium Tessuto interno in Dri-Lex® Fabrics in Dri-Lex® Innenfutter aus Dri-Lex® Tissu en Dri-Lex® Tejido en Dri-Lex® Tessuto interno in CoolMax® Fabrics in CoolMax® Innenfutter aus CoolMax® Tissu en CoolMax® Tejido en CoolMax® xQRS (Extra Quick Release System) rimozione e sostituzione visiera in pochi secondi senza attrezzi xQRS (Extra Quick Release System): shield replacement without tools in few seconds xQRS (Extra Quick Release System): schnelle Abnahme und Austausch des Visiers ohne Werkzeug xQRS (Extra Quick Release System) pour démonter et remonter l’écran en quelques secondes, sans outils xQRS (Extra Quick Release System): extracción y sustitución de la visera en pocos segundos sin herramientas PVM (Personalized Visor Mechanism): Personalizzazione meccanismo apertura visiera PVM (Personalized Visor Mechanism) PVM (Personalized Visor Mechanism): Personalisierung des Visieröffnungsmechanismus PVM (Personalized Visor Mechanism): Personnalisation mécanisme ouverture visière PVM (Personalized Visor Mechanism): Personalisación del mecanismo de apertura de la visera IVS (Integrated Ventilation System) con canalizzazioni ricavate direttamente nella calotta IVS (Integrated Ventilation System) with channels hollowed directly in the shell IVS (Integrated Ventilation System) mit direkt in die Schale integrierten Luftkanälen Type IVS (Integrated Ventilation System) avec conduits d’air moulés directement dans la calotte IVS (Integrated Ventilation System) con canalización directamente en la calota Interni removibili e lavabili Removable and washable inside padding Herausnehmbare und waschbare Polsterung Intérieur amovible et lavable Componentes Internos extraíbles y lavables DRY Easy Lift - Facile apertura della mentoniera Easy Lift mechanism Easy Lift - Leichte Kinnteil-Aufbau Easy Lift - Ouverture mentonnière facilitée Easy Lift - Abiertura mentonera fácil TECHNICAL INFO InfO Sistema di comunicazione Bluetooth® D-Nect Bluetooth® D-Nect communication system Sistema di comunicazione Bluetooth® D-Nect Sistema di comunicazione Bluetooth® D-Nect Bluetooth® D-Nect communication system Fibbia con regolazione micrometrica Micro-metric adjustment buckle Mikrometrisch regulierbare Schnalle Boucle à réglage micrométrique Hebilla de regulación micrométrica Fibbia a sgancio rapido Quick release buckle Steckschnalle Boucle à déclenchement rapide Hebilla de desenganche rápido and 162 are registered trademarks owned by Bluetooth SIG Inc., Washington, U.S.A. 163 164 graphic design: minedivine associati