La vita e il suo doppio: Chico Buarque romanziere

Transcript

La vita e il suo doppio: Chico Buarque romanziere
Curriculum Vitae
INFORMAZIONI PERSONALI
Nome:
Nazionalità:
Data di nascita:
Indirizzo:
Telefono:
E-mail:
Diego Barboni
italiana
12/07/1978
Via Antonio Provolo 29, Roma
(0039) 328 1583496
[email protected]
ISTRUZIONE E FORMAZIONE
Date (da – a):
Istituto
Titolo ottenuto:
Voto ottenuto:
Principali discipline studiate:
1998 - 2004
Università “La Sapienza” di Roma, Facoltà di Lettere e Filosofía
Laurea in Filmologia
110/110 e lode
L’area disciplinare del corso di studi comprende esami di storia, di storia e critica
del cinema, di letteratura e filosofia, fra gli altri.
La tesi di laurea è l’analisi comparata di due film di Luis Buñuel del suo periodo
messicano, ed il titolo è: “L’immaginario e lo stile in ’Los olvidados’ e in ‘Él’”.
ESPERIENZA LAVORATIVA
Come traduttore:
Diversi lavori per varie agenzie di traduzione, i più rilevanti dei quali sono stati i seguenti:
Dallo spagnolo all’italiano:
Date (da – a):
Datore di lavoro:
Tipo di lavoro:
Settembre 2006 – Gennaio 2012
Pagano y asociados, S.C.
Traduzione di documenti e testi di vari tipi: legali, notarili, letterari, tra gli altri
Date (da – a):
Datore di lavoro:
Tipo di lavoro:
Febbraio 2007 – Gennaio 2012
Istituto Italiano di Cultura di Città del Messico
Traduzione di documenti ufficiali
Date (da – a):
Datore di lavoro:
Tipo di lavoro:
Gennaio 2010 – Marzo 2011
Lenguaje Visual
Traduzione dei sottotitoli di vari documentari per il festival di cinema documentario
“Voces contra el silencio”
Dall’italiano allo spagnolo:
Date (da – a):
Datore di lavoro:
Tipo di lavoro:
Maggio – Giugno 2011
Ambasciata di Francia in Messico
Traduzione dei sottotitoli del film “Venus noire”, del regista francese Abdellatif
Kechiche
Date (da – a):
Datore di lavoro:
Tipo di lavoro:
Novembre 2011 – in corso
International Finance Corporation
Traduzione del libro “Finanza strutturata”, del Prof. Roberto Albisetti
Date (da – a):
Datore di lavoro:
Tipo di lavoro:
Diciembre 2011 – Gennaio 2012
Poder Judicial de la Federación (Magistratura Federale)
Supervisione della traduzione del libro “Negozi giuridici collegati”, del Lic. Michele
Giorgianni
Come interprete:
Interprete in varie occasioni, per conto dell’Istituto Italiano di Cultura di Città del Messico, e per conto proprio, in
eventi organizzati dalla Camera di Commercio Italiana in Messico e dall’Istituto Italiano per il Commercio Estero.
Interprete in un’intervista telefonica in diretta, organizzata da vari mezzi di informazione messicani, allo storico italiano
Salvatore Lupo, nel mese di giugno 2009.
COMPETENZE LINGUISTICHE
Madrelingua:
ITALIANO e SPAGNOLO (in possesso anche del diploma DELE Superior)
Altre lingue conosciute:
Capacità di scrittura:
Capacità di lettura:
Capacità di comunicazione orale:
INGLESE
eccellente
eccellente
buona
FRANCESE
sufficiente
buona
buona
PORTOGHESE
sufficiente
buona
buona
ULTERIORI INFORMAZIONI
In possesso del programma per traduzione assistita SDL PASSOLO 2011
Autorizzo il trattamento dei miei dati personali nei termini consentiti dal D.Lgs. n.196/03