Capitolo 7 – La traduzione automatica dei testi

Commenti

Transcript

Capitolo 7 – La traduzione automatica dei testi
I. Chiari, Introduzione alla linguistica computazionale, Laterza, Roma-Bari 2007
Capitolo 7 – La traduzione automatica
dei testi
Esercitazione 1 – Traduzione automatica online
1. Selezionare tre tipi di brevi testi appartenenti alle seguenti tipologie:
a. Testo di informatica (in italiano o inglese)
b. Testo generico (lettera, forum, dialogo) (in italiano o inglese)
c. Una poesia (in italiano o inglese)
2. Sottoporre i testi al motore di traduzione Babel Fish:
a. URL: http://world.altavista.com/
b. Scegliere la direzione della traduzione (dall’inglese o dall’italiano a seconda
dei testi)
3. Analizzare le traduzioni:
a. Individuare gli errori e le imprecisioni
b. Quale dei testi è tradotto meglio secondo voi? Perché?
c. Osservate i punti critici della TA (§7.4) e verificate come sono trattati i
fenomeni indicati nei brani da voi scelti
4. Sottoporre le traduzioni ottenute a Babel Fish:
a. Confrontare le traduzioni inverse con i testi originali
b. Si assomigliano? Perché?

Documenti analoghi

LEC POWER TRANSLATOR 10 PROFESSIONAL WORLD

LEC POWER TRANSLATOR 10 PROFESSIONAL WORLD RAM, lo spazio necessario sul disco rigido può arrivare a 150 MB. Per traduzioni "Dot-Net” (servizio di traduzione online per ulteriori combinazioni linguistiche) è necessaria una connessione ad In...

Dettagli