Ethan Frome

Transcript

Ethan Frome
ANTIPASTI, PER INIZIARE CON DELICATEZZA
Pour commencer tout en délicatesse
*1/2 porz.
ASTICE SCOTTATO INSALATINA DI MANGO E FINOCCHIO
CON VINEGRETTE AL MIELE, ZENZERO E LIME
Homard tiède, salade de mangue et de fenouil à la vinaigrette
au miel, au gingembre et à la limette
33.--
MEDAGLIONI DI FEGATO D’OCA (FR/H) ARROSTITI, CON TARTUFO NERO,
MELE CARAMELLATE E CROSTINO DI PATATE,
GOCCE DI GLASSA D’IBISCUS
Médaillon de foie d‘oie (F/H) au truffe noir, aux pommes caramélisées
crostino de pomme de terre, gouttes de glace d’Hibiscus
26.--
32.--
CARPACCIO DI FILETTO DI CERVO (EU) CON CESTINO AI FUNGHI PORCINI
E FICHI ALL’OLIO DI NOCCIOLE
Carpaccio de filet de cerf (EU), corbeille aux cèpes, figues à l’huile de noisette
28.--
PICCATA DI VERDURE CON BURRATA
COULIS DI POMODORI RAMATI (Veg.)
Piccata de légumes avec Burrata sur coulis de tomates Ramati (Veg.)
19.—
SCELTA D’INSALATE DAL BUFFET
Choix de salades du buffet
10.--
BUFFET DI ANTIPASTI
Buffet d’antipasti
POUR LES VÉGÉTALIENS
Adressez-vous au maître d’hôtel pour nos plats du jour végétaliens
18.--
PRIMI PIATTI E ZUPPE
Les entrées et les potages
*1/2 porz.
TORTELLI CON RIPIENO DI MELE GOLDEN E AMARETTI, BURRO E GRANA,
GOCCE DI BALSAMICO PALTRINIERI (Veg)
Tortelli farci de pommes „Golden“ et amaretti, beurre et fromage Grana,
gouttes de Balsamique Paltrinieri (Veg.)
24.--
TAGLIOLINI FATTI IN CASA CON GAMBERI E LA SUA BISQUE
Tagliolini de propre production aux crevettes et à leur bisque
19.--
24.--
RISOTTINO AI FUNGHI PORCINI E GLASSA DI CARNE
22.--
Risotto aux cèpes et à la glace de viande
GNOCCHETTI DI PATATE E FARINA DI CASTAGNE GRATINATI
CON FORMAGGIO D’ALPE (Veg)
Gnocchetti de pommes de terre et de farine aux châtaignes
gratinés au fromage d’alpe (Veg)
16.--
22.--
PASSATA DI ZUCCA AL CURRY CON ANIMELLE CROCCANTI
Soupe de potiron passée au curry, ris de veau croquant
11.--
LE DELIZIE DEL LAGO E DEL MARE
Les délices du lac et de la mer
SOGLIOLA INTERA CON VENTAGLIO DI VERDURE E PATATE
ALLA GRIGLIA OLIO ALLE ERBE
Sole entière grillée, éventail de légumes et de pommes de terre, huile aux herbes
49.--
MEDAGLIONI DI CAPESANTE E SPECK IN CREMA DI PATATE
E TARTUFO SU PORRI STUFATI
Médaillon de coquille St. Jacques et de lard en crème de pommes de terre ,
Truffe sur poireau braisé
42.--
FILETTI DI PERSICO E VERDURE IN TEMPURA
CON CREMA ALLO YOGURT E WASABI
Tempura de filet de perches et de légumes, crème au yaourt et au Wasabi
40.--
BIANCO DI ROMBO GRATINATO AL LIMONE E ERBETTE AROMATICHE
RIDUZIONE DEL NOSTRO MERLOT PERLE DI VERDURE E PATATE
Blanc de turbot gratiné au citron et aux herbes aromatiques, réduction de Merlot,
perles de légumes et de pommes de terre
48.--
LE NOSTRE CARNI
Nos viandes
CARRE D’AGNELLO (AUS) IN CROSTA DI PISTACCHI, JUS AI GRANI DI
SENAPE CAPONATINA IN CIALDA GRATIN DI PATATE
Carré d‘agneau (AUS) en croûte de pistaches, jus des graines de moutarde
Caponatina en gaufre, gratin de pommes de terre
45.--
NODINO DI VITELLO (CH) ANNEGATO ALLA SALVIA, RISOTTO ZAFFERANO
Aloyau de veau (CH) à la sauge, Risotto au safran
49.-TOURNEDOS DI MANZO ROYAL “CORDON ROUGE” (CH)
CON FEGATO D’OCA E TARTUFO SALSA PERIGOURDINE
PATATE NOVELLE, GIARDINETTO DI VERDURE
Tournedos de boeuf Royal “Cordon Rouge” (CH) au foie d’oie, aux truffes,
sauce Périgourdine, Pommes Nouvelles, Jardin de légumes
51.--
GRIGLIATA MISTA (CH/AUS) “ALBARELLA”,
SERVITA SU UN ROVENTE PIATTO DI LAVA
Grillade mixed (CH) „Albarella“ (CH/AUS), servie sur une assiette chaude
de pierre de lave avec notre propre Café de Paris
49.--
LA NOSTRA SELLA DI CAPRIOLO (EU) GUARNITA CON PERE, UVA, MELE,
PORCINI, CASTAGNE, CAVOLI ROSSI, PURREA DI SEDANO, SPÄTZLI (2 PERS.)
Selle de chevreuil (EU) à la mode du chef, garnie aux poires, aux raisins, aux pommes, aux
cèpes, aux châtaignes, au choux rouge, à la purée de sellerie, spätzli (2 Pers.)
108.--
I NOSTRI CLASSICI
Nos classiques
PICCATA DI VITELLO (CH) AI FUNGHI PORCINI*
Escalope de veau (CH) aux cèpes*
40.--
SCALOPPINA DI VITELLO (CH) VIENNESE*
Escalope de veau Viennoise (CH) *
42.--
OSSOBUCO (CH) IN CREMOLATA*
Jarret de veau (CH) à la Cremolata*
40.--
FEGATO DI VITELLO (CH) TRIFOLATO ALLE ERBE CON RÖSTI
Foie de veau (CH) à l’huile, à l’ail et au persil, Rösti
* a scelta: Patate fritte o novelle, Tagliolini al burro, Riso al burro,
Risotto allo zafferano, verdure
*à choisir: pommes frites ou pommes nouvelles, nouilles au beurre,
riz au beurre, risotto au safran, légumes
38.--
PER CHIUDERE CON UN TOCCO DI DOLCEZZA
Pour terminer en douceur
SFOGLIATA DI PICCOLI FRUTTI DEL SOTTOBOSCO
CON MOUSSE ALLO JOGURT MAGRO
Feuilleté aux petits fruits du bois avec mousse au yaourt maigre
14.--
SEMIFREDDO ALLE PRUGNE E CANNELLA CON FICHI CARAMELLATI
Parfait aux prunes et à la cannelle, figues caramélisés
12.--
TORTINO AL CIOCCOLATO CON CUORE MORBIDO
E COMPOSTA DI PERE AL RHUM
Tartelette au chocolat au cœur mou, compote de poires au Rhum
13.--
TRADIZIONALE ZABAGLIONE AL RATAFIÀ CON GELATO ALLE NOCI
Zabaione traditionelle au Ratafià et à la glace de noix
12.--
GELATI E SORBETTI SECONDO I VOSTRI GUSTI (LA PALLINA)
3.30
Glaces et sorbets selon vos goûts (la boule)
Sorbets:
Citron, Mangue, Fraise et Pomme vert
Glace:
Stracciatella, Chocolat, Vanille, Caffè,
Noix, Pistache
Il nostro Chef di cucina, Signor Carlo Ruffatti e
Maître d’hôtel, Signor Fabrizio Bassi, con i loro collaboratori
Vi augurano una piacevole serata e buon appetito!
Notre chef de cuisine, Monsieur Carlo Ruffatti et notre
Maître d’hôtel, Monsieur Fabrizio Bassi, avec leurs brigades, vous
souhaitent „Bon Appétit“ et une agréable soirée!
piatti vengono serviti dalle
12.00- 14.00/ 18:30- 21:15
Notre carte est valable:
12.00- 14.00/ 18:30- 21:15 heures
Prezzi IVA inclusa / Prix TVA inclus