brochure formato libro.qxd

Transcript

brochure formato libro.qxd
Cucine
Country, Borgo Antico
Collezioni 2006•07
Tradizione e Innovazione
•••
INDEX • • •
COLLEZIONE COUNTRY..............................
Pag.
7
C140.............................................................
Pag.
9
C120.............................................................
Pag. 13
C100.............................................................
Pag. 17
C90...............................................................
Pag. 21
C60...............................................................
Pag. 25
COLLEZIONE BORGO ANTICO...................
Pag. 29
C140.............................................................
Pag. 31
C120.............................................................
Pag. 35
C90...............................................................
Pag. 39
C60...............................................................
Pag. 43
C125 metal...................................................
Pag. 47
C880 maiolica...............................................
Pag. 49
C880 stone...................................................
Pag. 51
C880 metal...................................................
Pag. 53
Caldaia o Focolare a Legna
Foyer ou four à bois
Heizkessel oder Holzofen
Wood-fired Boiler or Cookstove
Fuochi a Gas
Feux à gaz
Gasflammen
Gas Burners
Forno elettrico
Four électrique
Elektroherd
Electric oven
Cappa aspirante
Hotte aspirante
Abzugshaube
Suction hood
IL PIACERE DELLA TRADIZIONE
Tra classico e innovazione, le cucine
della memoria riprendono il loro spazio
non solo in senso fisico ma anche per la
richiesta del consumatore che ricerca la
tradizione ache negli arredi. Simbolo dell’odierna concezione del vivere domestico incentrato sul benessere e sulla convivialità le cucine di A.R.CO trovano la loro
radice estetica nei più raffinati modelli di
un tempo. Dotate di efficaci sistemi di
cottura, costruite in solido acciaio, ghisa
e ottone, le cucine sono rifinite da mani
esperte, che si tramandano da generazioni i sistemi di lavorazione per mantenere l’affascinante patina di un passato
ricco di suggestioni stilistiche. I modelli
delle collezioni COUNTRY, BORGO ANTICO sono personalizzabili tramite la colorazione dello smalto o delle piastrelle in
maiolica che li rivestono e disponibili in
tre versioni di finitura, acciaio, ottone,
rustica. L’esperienza di A.R.CO si apprezza per le prestazioni ottimali, sia come
strumenti di cottura, sia come fonte di
riscaldamento, combinando tra loro elettricità, legna e gas.
LE PLAISIR DE LA TRADITION
Entre tradition et innovation, les cuisinières d'autrefois retrouvent leur place
comme éléments incontournables de
nos cuisines. Répondant aux besoins
actuels des amateurs du savoir-vivre à la
fois à la recherche d'authenticité et d'un
mode de vie recentré sur le bien-être et
la convivialité, les cuisinières A.R.CO
trouvent leur source esthétique parmi les
modèles les plus raffinés d'antan. Elles
sont le fruit d'une transmission de savoirfaire depuis des générations, qui permet
de conserver la patine séduisante d'un
passé riche en création stylistique.
Conçues et finies par des mains d'expert, elles bénéficient aussi de moyens
de cuisson modernes, performants et
d'une construction solide constituée de
fonte et d'inox.
Elles sont toutes personnalisables par un
large choix de coloris d'émail ou de carreaux de faïence, ainsi que par le choix
des finitions: l'acier (chrome et Inox), le
laiton massif ou la fonte.
Toute l'expérience d'A.R.CO s'apprécie
par les prestations optimales de ses produits, tant comme appareils de cuisson
que de chauffage, en combinant le
bois, l'électricité et le gaz.
TRADITION IN SCHÖNSTER
AUSPRÄGUNG
Als eine Verschmelzung von Tradition
und Innovation gewinnen Herde in klassischem Stil nicht nur physisch an Raum,
sondern auch durch die Nachfrage des
Verbrauchers, der auch in der
Einrichtung auf Tradition setzt. Die
Herde von A.R.CO. – als Sinnbild der
heutigen Auffassung von Wohnstil, der
auf Wohlbefinden und geselliges
Beisammensein ausgerichtet ist – finden
ihre ästhetische Wurzel in den schönsten
Modellen von Anno dazumal. Die mit
leistungsfähigen Garsystemen ausgestatteten und aus solidem Stahl, Gusseisen
und Messing gebauten Herde werden
von erfahrenen Händen fertiggestellt,
die sich seit Generationen die entsprechenden Bearbeitungsverfahren überliefern, um die faszinierende Patina einer
an Stileindrücken reichen Vergangenheit
zu erhalten. Die Modelle der
Kollektionen COUNTRY und BORGO
ANTICO können in der Farbgebung des
Emails oder der Kacheln individuell
gewählt werden und sind in drei
Bearbeitungsversionen – Stahl, Messing,
Rustikal – erhältlich. Die Erfahrung von
A.R.CO. drückt sich in den optimalen
Leistungen sowohl als Kochinstrument
als auch als Heizquelle aus, indem
Elektrizität, Holz und Gas kombiniert
wird.
THE PLEASURE OF TRADITIONS
The spaces of traditional kitchens, combining classical with innovation, physically and mentally meet the demands of
consumers who search for tradition in
their home furnishings. A.R.CO cookstoves symbolize today’s concept of
domestic living, centered on well-being
and conviviality. Their esthetic roots are
grounded in the most refined of oldtime models. These cookstoves,
equipped with efficient cooking systems,
made of solid steel, cast-iron and brass,
are all finished by expert craftsmen who
pass down processing systems generation after generation to maintain the fascinating patina of a past history rich in
stylistic suggestions. The models in the
COUNTRY and BORGO ANTICO collections can be personalized by the colors
of their enamel or majolica tiles. They
are available in three finishes: steel,
brass, rustic. A.R.CO experience is
demonstrated by their high performance levels both as cooking appliances
and as sources for home heating, combining electricity, wood and gas.
LA CERTEZZA DELLA QUALITÀ
SICHERE QUALITÄT
THE CERTAINTY OF QUALITY
Tutte le cucine A.R.CO sono il risultato di
molti anni di ricerca nel settore della cottura combinata, basata sulla possibilità di
cuocere simultaneamente e perfettamente più pietanze, utilizzando per ogni piatto il sistema di cottura più appropriato:
legna, gas o elettricità. Questo vantaggio, ottenibile completamente sui modelli di punta, è ancora maggiore se si considera che in queste cucine la cottura
può essere diretta o indiretta, concentrata o diffusa. Un vantaggio reso possibile
solo attraverso l’utilizzo di componenti di
qualità come gli interni in acciaio, i piani
di cottura ed i forni semiprofessionai, le
fusioni in ghisa massiccia dei focolari ed
in ottone delle porte, i rivestimenti in
acciaio smaltato o in maiolica dipinta a
mano.
Alle Herde von A.R.CO. sind das
Ergebnis einer langen Erfahrung im
Bereich des kombinierten Garens, das
auf der Möglichkeit basiert, verschiedene
Speisen gleichzeitig perfekt zu garen und
für jedes Gericht das am besten geeignete Garsystem zu verwenden: Holz, Gas
oder Strom. Dieser Vorteil, den die
Spitzenmodelle in vollem Maße bieten,
ist noch größer, wenn man berücksichtigt, dass das Garen in diesen Herden
direkt oder indirekt, konzentriert oder
verteilt sein kann. Möglich ist dieser
Vorteil nur durch die Verwendung von
Qualitätskomponenten wie den
Innenräumen aus Stahl, den halbprofessionellen Kockmulden und Backöfen,
den Gussteilen aus massivem Gusseisen
in den Feuerräumen und aus Messing
an den Türen, den Verkleidungen aus
emailliertem Stahl oder handbemalten
Kacheln.
All A.R.CO cookstoves incorporate years
of research in the combined cooking sector, based on the possibility of simultaneously and perfectly cooking several dishes using the most appropriate system for
each: wood, gas or electricity. This
advantage, offered in full in all top models, is even greater when we consider
that cooking in these cookstoves can be
direct or indirect, concentrated or diffused. This advantage is only possible by
using premium quality components such
as steel interiors, semi-professional ovens
and hobs, massive cast-iron furnace castings and brass door castings, coverings
made of enameled steel or hand-painted
majolica.
LA QUALITÉ PARFAITE
Toutes nos cuisinières sont le résultat de
nombreuses années de recherche dans
le domaine de la cuisson combinée,
c'est-à-dire, basée sur la possibilité de
cuire simultanément et à la perfection de
nombreux mets, en utilisant pour chaque préparation l'énergie la plus adéquate (bois, électrique ou gaz). Cet avantage, réalisable sur des modèles de pointe,
est d'autant plus appréciable si on prend
en compte la possibilité de cuisson directe ou indirecte, concentrée ou diffuse.
Ces choix de cuisson sont le fruit de
notre savoir-faire qui nous conduit à utiliser des composants de qualité comme
les intérieurs acier inox ou acier émaillé,
les tables de cuisson et les fours de qualité semi-professionnelle, les fonderies
massives pour les plaques radiantes et les
entrées de foyer, les portes en laiton
massif et le revêtement extérieur en panneaux d'acier émaillé ou en carreaux de
céramique à motifs peints à la main.
Piastre in fusione di ghisa radiante con
cerchi.
Plaque fonte radiante avec cercles.
Platten aus abstrahlendem Gusseisen mit
Ringen.
Cornici e finiture in acciaio inox.
Top en inox.
Radiant cast-iron griddles with rings.
Rahmen und Verarbeitung aus
Edelstahl.
Stainless steel frames and trims.
Porta in fusione di ghisa, ottone
oppure ottone cromato.
Porte en fonte, laiton poli ou
laiton chromé.
Tür aus Gusseisen, Messing oder
verchromtem Messing.
Door made of cast-iron and
brass or chrome-plated brass.
Pannelli verniciati (country)
pannelli in maiolica (B. Antico).
Panneaux émaillés (country)
panneaux faïencès (B. Antico).
Emaillierte oder lackierte Tafeln (country)
Kachelplatten (B. Antico).
Triplo vetro ceramico
Enameled or varnished (country)
majolica panels (Borgo Antico).
Dreifach Keramikglas
Caldaia in acciaio inox
(versione termo).
Chaudière en inox
(mod. thermo).
Heizkessel aus Edelstahl
(Heizversion).
Triple verre vitrocèram
Triple ceramic glass.
Base del focolare in fusione di ghisa.
Grille foyère en fonte coulée.
Grundplatte des Feuerraums aus
Gusseisen.
Cast-iron furnace base.
Stainless steel boiler
(home heating version).
Piedi in fusione.
Pieds massifs.
Gegossene Stellfüße.
Cast-iron feet.
Impugnature atermiche di porcellana.
Poignèe athermique en cèramique.
Hitzegeschützter Porzellangriff.
Insulated porcelain handle.
• Therm
o
stem
-S y
u di è
re • Therm
o
• Therm
o
stem
-S y
o
• Therm
stem
-Sy
• Therm
o
Alle mit diesem
Markenzeichen versehenen Modelle sind auch in
der Heizversion erhältlich. Diese besonderen Ausführungen haben dieselbe
äußere Form wie die Basismodelle, verfügen aber im Feuerraum über einen
anderen Heizkern. Dieses Element aus
Edelstahl AISI 304 mit einer Kapazität von
34/38 Litern garantiert, dass sich im
Heizkessel keine Korrosion bildet. Die
Rationalität, mit der diese besonderen
Herde hergestellt werden, gestattet die
Einfügung in Einbauküchen und extrem
einfache Anschlüsse an die
Heizungsanlage, was sich sowohl in
einer deutlichen Energieersparnis als
auch in einer gleichmäßigen Verteilung
der erzeugten Wärme ausdrückt. Unter
Verwendung des entsprechenden
Wärmeaustauschers ist auch die
Warmwasseraufbereitung möglich. Die
Modelle der Kollektionen Country und
Borgo Antico sind mit einem speziellen,
ha
stem
-S y
HERDE MIT
HEIZFUNKTION
Th
HOME HEATING COOKSTOVES
All the cookstoves carrying
this brand are available in
home heating versions.
These special versions have
the same outside appearance as the
basic models but change the heating
heart inside the furnace. This component
is specifically manufactured in AISI 304
stainless steel and has a 34/38 liters
capacity to guarantee absence of corrosive phenomena inside the boiler. These
special cookstoves are designed and prepared with extreme care and can even
be supplied in built-in versions.
Connections to the heating plant are simple in order to have, simultaneously, big
energy savings and homogeneous distribution of heat. A special heat exchanger
is used to operate as a hot water heater.
Models in the Country and Borgo Antico
Collections are equipped with a special
semi-automatic valve that regulates combustion and reduces fuel consumption.
The heating system is perfectly compatible with the ecological combustion techniques that have always distinguished
A.R.CO products and that permit purchasers to take advantage of all tax benefits when these are provided.
o
C
Toutes nos cuisinières sont
aussi disponibles en version
Fourneau-Bouilleur (pour le
raccordement au circuit d'eau du chauffage central, ainsi que pour la production
de l'eau chaude sanitaire par l'intermé-
Th
• S istema
re • Therm
o • S ystème
LES THERMO-CUISINIERES
• S istema
tem
S ys
u di è
Th
tem
S ys
halbautomatischen
Verbrennungsstellventil ausgestattet, das
den Brennstoffverbrauch reduziert.
Dieses Heizsystem wurde in Übereinstimmung mit den ökologischen
Verbrennungstechniken konzipiert, die
die Erzeugnisse aus dem Hause A.R.CO.
von jeher kennzeichnen, und ermöglicht,
wo vorgesehen, die Inanspruchnahme
aller Steuererleichterungen.
ha
re • Therm
o
• S istema
erm
tem
S ys
u di è
34/38 liter stainless steel boiler
(only in the home heating version).
ha
Heizkessel aus Edelstahl mit einer
Kapazität von 34/38 l (nur Heizversion).
diaire d'un ballon échangeur). Tout en
conservant l'esthétique des modèles de
base, puisque seul le cœur diffère (c'est à
dire que le foyer est un bouilleur en
Inox AISI 304 de 3 mm garantie absolue
de sa durée de vie puisque non corrosif),
ces versions spéciales appelées Thermo
génèrent des économies d'énergie significatives et offrent une distribution homogène de la chaleur produite, dans toute
la maison. Ce système, comme pour l'ensemble des produits A.R.CO, est bien évidemment conforme aux normes de combustion écologique qui garantissent la
protection de l'environnement, et
ouvrent droit à d’éventuels allégements
fiscaux.
C
Bouilleur inox de 34/38 l
(mod. thermo).
Tutti le cucine contraddistinte da questo
marchio sono disponibili nella versione
termo. Queste particolari versioni mantengono la medesima estetica dei modelli base cambiando però il
cuore riscaldante interno al focolare.
Proprio questo elemento costruito appositamente in acciaio inox AISI 304 da
34/38 lt. garantisce assenza di formazioni
corrosive nella caldaia. La razionalità con
cui sono preparate queste particolari
cucine consente installazioni anche da
incasso e collegamenti estremamente
semplici all’impianto di riscaldamento,
ottenendo contemporaneamente un
significativo risparmio energetico e una
distribuzione omogenea del calore prodotto. L’utilizzo di un apposito scambiatore termico consente anche il riscaldamento dell’acqua sanitaria. I modelli delle collezioni Country e Borgo Antico sono
dotati di una speciale valvola semiautomatica di regolazione della combustione
che riduce il consumo di combustibile. Il
sistema termo è perfettamente compatibile con le tecniche di combustione ecologica che da sempre contraddistinguono i prodotti A.R.CO permettendo così
accesso, dove previsto, a tutti i benefici
fiscali.
o • S ystème
C
Caldaia in acciaio inox da 34/38 lt
(solo nella versione termo).
LE TERMOCUCINE
Th
erm
Le secret pour obtenir le meilleur rapport
entre consommation de bois et rendement de chaleur réside dans la conception du "circuit des fumées". Nous entendons par circuit des fumées le trajet particulier accompli par l'air à réchauffer aussi
bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du foyer
de la cuisinière. Plus de vingt ans d'expérience et de recherche ont permis à
A.R.CO de développer et d'optimiser ce
point crucial de la combustion, garantissant ainsi une efficacité maximale certifiée
par les plus grands laboratoires de
recherche et de certification européens.
• Siste ma
o • S ystème
L'EFFICACE RESTITUTION
DE CHALEUR
te m
Sys
erm
The secret for the best heating efficiency
and fuel consumption is based on proper
smoke revolution design: careful design
of the path taken by air to be heated
inside and outside the cookstove’s furnace. A.R.CO, with two decades of
experience and constant research, can
guarantee maximum efficiency, certified
by the most important European
research and certification laboratory.
C
EFFICIENCY MADE INTO HEAT
Das Geheimnis des besten Verhältnisses
zwischen Wärmemenge und Verbrauch
basiert auf der Studie des Rauchgaswegs,
den die zu erhitzende Luft innerhalb und
außerhalb des Feuerraums durchläuft.
Die 20-jährige Erfahrung und die kontinuierliche Forschung, die von A.R.CO. in
diesem Bereich der Verbrennungstechnik
entwickelt wurde, ist eine Garantie für
höchste Effizienz, die vom bedeutendsten Forschungs- und Zertifizierungslabor
Europas bescheinigt wird.
o • S y s tè m e
EFFIZIENTE WÄRMELEISTUNG
Il segreto per ottenere il migliore rapporto di resa calorica e consumo di combustibile è basato sullo studio del giro fumi,
cioè del percorso particolare che compie
l’aria da riscaldare all’interno e all’esterno
del focolare della cucina. L’esperienza
ventennale e la continua ricerca che
A.R.CO ha sviluppato in questo particolare settore della combustione è garanzia
di massima efficienza, certificata dal maggiore laboratorio di ricerca e certificazione europeo.
erm
L’EFFICIENZA RESA CALORE
ha
u di è
re • Therm
o
Uscita acqua riscaldata.
Sortie ean chaude.
Warmwasserauslauf.
Heated water outlet.
Ingresso acqua fredda.
Arrivèe eau froide.
Kaltwassereinlauf.
Cold water inlet.
Schema indicativo di un collegamento • Schéma de principe de raccordement • Anschlussschema • Schematic connection layout.
COLLEZIONE
CLASSICO CONTEMPORANEO
ZEITGENÖSSISCHE TRADITION
La collezione Country interpreta in chiave
contemporanea la tradizionale cucina a
legna proponendo soluzioni estetiche e
tecniche di grande fascino. Piani di cottura a gas, forni elettrici multifunzione, piastre di cottura in fusione di ghisa, pannelli smaltati e verniciati in diversi colori, finiture in ottone e acciaio inox sono i principali elementi che contraddistinguono la
qualità e la versatilità di queste cucine,
perfettamente aderenti alle esigenze dei
nostri giorni.
Die Kollektion Country interpretiert den
klassischen Holzherd auf zeitgenössische
Art und schlägt ästhetische und technische Lösungen von großem Reiz vor.
Kochmulden mit Gasflammen, Elektrische
Multifunktionsöfen, Herdplatten aus
Gusseisen, emaillierte oder lackierte
Tafeln verschiedenen Farben,
Verarbeitungen aus Messing und
Edelstahl sind die wichtigsten
Kennzeichen für Qualität und
Vielseitigkeit dieser Herde, die sich an die
heutigen Anforderungen perfekt anpassen.
LE CONTEMPORAIN CLASSIQUE
La collection Country est une interprétation contemporaine de la cuisinière à
bois traditionnelle, qui propose des solutions esthétiques et techniques de haut
niveau. Tables de cuisson gaz ou électriques, four électrique multifonctions, plaque de cuisson radiante en fonte, habillage en panneaux émaillés de différentes
couleurs, parements et finitions en laiton
ou en inox sont les principaux éléments
qui font l’originalité et la qualité de ces
cuisinières, et aussi leur parfaite adaptation aux besoins d’aujourd’hui.
Avorio / Ivory
Ivoire / Elfenbeinweiss
Nero / Black
Noir / Schwarz
• Maniglie in ceramica nel colore della cucina
• Porcelain handles combined
with kitchen's color
• Kombinierte Porzellangriffe mit
der Küches Farbe
• Porcelaine poignées de la
couleur de la cuisinière
6
COUNTRY
C90
C100
A CONTEMPORARY CLASSIC
The Country Collection offers a contemporary interpretation of traditional woodfired cookstoves in a range of fascinating
technical and esthetic solutions. Gas-fired
hobs, multifunction electric ovens, castiron cooking griddles, enameled or varnished panels in a different colors, brass
and stainless steel trims: these are the
basic features that demonstrate the quality and versatility of these cookstoves, perfectly in harmony with today’s requirements.
Verde / Green
Vert / Grün
Blu / Blue
Bleu / Blau
C60
C120
C140
Bordeaux / Bordeaux
Rouge / Rot
Apertura centrale nei modelli C90, C100, C120.
Zentrale Öffnung
Central opening
Ouverture centrale
7
C140
COLLEZIONE COUNTRY
520
250 / 480
Tutto in uno, tutto a portata di mano,
tutto completamente finito e coordinato.
Cottura e riscaldamento a legna, top a
gas, forno a legna, forno elettrico multifunzione, scaldavivande, pannello a
muro in acciaio inox e cappa aspirante
coordinata, creano una combinazione di
grande effetto e sicura praticità.
50
900
730
650
Scarico fumi posteriore su richiesta, non
predisposta per l’incasso tra i mobili.
Sortie des fumées arrière sur demande.
Non conçue pour être encastré.
Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage,
nicht für Einbauküchen.
Rear smoke discharge on request. Not
designed for built-in installation.
em • Siste ma T
h
ud i è
re • Ther m
o
Vista del piano cottura a legna
e i 4 fuochi a gas.
Vue du plan de cuisson mixte:
bois + 4 gaz (ou électrique).
Ansicht der Kochmulde mit
Holzbefeuerung und 4 Gasflammen.
View of the wood-fired hob
and the
4 gas burners.
ha
V K F
C
-S y
stem
o • Système
• Therm
t
Sys
erm
o
All in one, everything right on hand,
everything perfectly finished and coordinated. Wood-fired cooking and heating,
gas-fired hob, wood-fired cookstove, multifunction electric oven, food warmer,
stainless steel wall panel and coordinated
suction hood: all together creates a greatappearing and extremely practical combination.
1400
80
Alles in einem, alles griffbereit, alles komplett
verarbeitet und koordiniert: Gasfunktion
und Holzheizung, Kochmulden mit
Gasflammen, Holzofen, elektrischer
Multifunktionsofen,
Speisenwarmhalteebene, Wandplatte aus
Edelstahl und koordinierte Abzugshaube
schaffen eine Einheit von großer Wirkung
und praktischer, sicherer Verwendung.
720
Tout le chauffage et la cuisson de toute
l’année en un seul et même appareil.
Chauffage et cuisson traditionnelle à
bois, table gaz ou électrique, four à bois,
four électrique multifonctions, chauffeplats, crédence en inox et hotte aspirante au décor coordonné font de ce modèle un tout en un exceptionnel, d’emploi
simple et pratique.
AEAI
EN 12815
9
C140
COLLEZIONE COUNTRY
3
2
Optional: Cappa aspirante
inox professionale.
Option: Hotte aspirante
inox, professionnelle.
Zubehör: Professionelle
Abzugshaube aus Edelstahl.
Optional: professional
stainless steel suction
hood.
1
1: C 140 LMC 100 A
2: A 1400
3: K 140 LC 100 AX
C 140 LMC 100 V
A 1400
K 140 LC 100 VX
C 140 LMC 100 B
A 1400
K 140 LC 100 BX
C 140 LMC 100 N
A 1400
K 140 LC 100 NX
C 140 LMO 100 N
A 1400
K 140 LO 100 NX
C 140 LMO 100 A
A 1400
K 140 LO 100 AX
C 140 LMO 100 V
A 1400
K 140 LO 100 VX
C 140 LMO 100 B
A 1400
K 140 LO 100 BX
C 140 LMG 100 N
A 1400
K 140 LO 100 NX
C 140 LMG 100 A
A 1400
K 140 LO 100 AX
C 140 LMG 100 V
A 1400
K 140 LO 100 VX
C 140 LMG 100 B
A 1400
K 140 LO 100 BX
Piano cottura semiprofessionale 4 fuochi a gas.
Table semi-professionnelle
gaz ou électrique.
Halbprofessionelle Kochmulde
mit 4 Gasflammen.
Semi-professional hob with
4 gas burners.
Optional: Pannello a muro
in acciaio inox satinato.
Option: Crédence en
inox satiné.
Zubehör: Wandplatte aus
satiniertem Edelstahl.
Optional: satin-finish
stainless steel back panel.
Piastra in ghisa con cerchi.
Plaque fonte avec cercles.
Gusseisenplatte mit Ringen.
Cast-iron griddle with rings.
Programmatore e comandi
forno elettrico.
Programmateur et commande
du four électrique.
Programmiergerät und
Schaltleiste des Elektroofens.
Electric oven programmer and
controls.
Griglia di raffreddamento interno.
Grille de refroidissement
de l’enveloppe.
Internes Abkühlgitter.
Internal cooling grate.
Forno elettrico multifunzione.
Four électrique multifonctions.
Elektrischer Multifunktionsofen.
Multifunction electric oven.
Focolare rivestito in refrattario da
6 cm - Apertura cm 21x21.
Foyer doublé de réfractaire de 6
cm. Ouverture: 21x21 cm.
Feuerraum, mit 6 cm dickem
Feuerfeststoff ausgekleidet
Öffnung 21x21 cm.
Furnace with 6 cm. thick refractory
lining. Opening size 21x21 cm.
Vano scaldavivande.
Chauffe-plats.
Speisenwarmhalteraum.
Food warmer compartment.
Vano cassetto cenere.
Cendrier.
Aschenfach.
Ash pan compartment.
Forno a legna.
Four à bois.
Holzofen.
Wood-fired
cookstove.
Vano di servizio.
Tiroir de service.
Funktionsraum
Service compartment.
Maniglia in ottone cromato e porcellana.
Poignée en laiton chromé et porcelaine.
Griff aus verchromtem Messing und Porzellan.
Handle in chrome-plated brass and porcelain.
11
O
140x90x65+8 cm 11/13 120/280 50 cm
14 cm
44 lt
-12_:16
60 lt
2,6 kW
n°4
360
P
24/26
T
I
34 lt
O
N
1000 m3
A
L
75 Kg
S
C120
COLLEZIONE COUNTRY
720
520
250 / 480
Un grande focolare a legna abbinato ad
un ottimo forno elettrico multifunzione e
ad un piano cottura semiprofessionale
hanno decretato il successo di questa
composizione di medie dimensioni.
La predisposizione all’incasso tra i mobili
della C120 e a richiesta lo scarico fumi
posteriore offrono le più ampie soluzioni
di arredamento.
900
650
730
1200
80
Ein großer Holzfeuerraum kombiniert mit
einem hervorragenden elektrischen
Multifunktionsofen mit einer halbprofessionellen Kochmulde haben zum Erfolg
dieses mittelgroßen Geräts geführt.
Die Einbaufähigkeit des Modells C120 und
auf Anfrage der rückwärtige
Rauchgasabzug machen vielfältige
Einrichtungslösungen möglich.
50
Un grand foyer à bois accouplé à un
superbe four électrique multifonction et
une table de cuisson semi-professionnelle
expliquent le succès de ce modèle aux
dimensions contenues. Sa prédisposition
à être encastré, et la possibilité de sortie
des fumées arrière élargissent encore les
solutions d’intégration.
Scarico fumi posteriore su richiesta.
Sortie des fumées arrière sur demande.
Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage.
Rear smoke discharge on request.
em • Siste ma T
h
ud i è
re • Ther m
o
Vista del piano cottura a legna
e i 4 fuochi a gas.
Vue du plan de cuisson mixte:
bois + 4 gaz (ou électrique).
Ansicht der Kochmulde mit
Holzbefeuerung und 4 Gasflammen.
View of the wood-fired hob
and the
4 gas burners.
ha
V K F
C
-S y
stem
o • Système
• Therm
t
Sys
erm
o
A big wood-fired furnace combined with
an excellent multifunction electric oven
and a semi-professional hob are the reasons behind the success of this medium
size composition. C120 is designed so it
can be built-in between cabinets and can
have, on request, rear smoke discharge.
These features offer the widest variety of
furnishing solutions.
AEAI
EN 12815
13
C120
COLLEZIONE COUNTRY
3
2
1
Optional: Cappa aspirante
inox professionale.
Option: Hotte aspirante inox,
professionnelle.
Zubehör: Professionelle
Abzugshaube aus Edelstahl.
Optional: professional stainless
steel suction hood.
Optional: Pannello a muro
in acciaio inox satinato.
Option: Crédence en inox satiné.
Zubehör: Wandplatte
aus satiniertem Edelstahl.
Optional: satin-finish stainless
steel back panel.
1: C 120 LMC 100 A
2: A 1200
3: K 120 LC 100 AX
C 120 LMC 100 V
A 1200
K 120 LC 100 VX
C 120 LMC 100 B
A 1200
K 120 LC 100 BX
C 120 LMC 100 N
A 1200
K 120 LC 100 NX
C 120 LMO 100 N
A 1200
K 120 LO 100 NX
C 120 LMO 100 A
A 1200
K 120 LO 100 AX
C 120 LMO 100 V
A 1200
K 120 LO 100 VX
C 120 LMO 100 B
A 1200
K 120 LO 100 BX
C 120 LMG 100 N
A 1200
K 120 LO 100 NX
C 120 LMG 100 A
A 1200
K 120 LO 100 AX
C 120 LMG 100 V
A 1200
K 120 LO 100 VX
C 120 LMG 100 B
A 1200
K 120 LO 100 BX
Piano cottura semiprofessionale 4 fuochi a gas.
Table semi-professionnelle
gaz ou électrique.
Halbprofessionelle Kochmulde
mit 4 Gasflammen.
Semi-professional hob with
4 gas burners.
Piastra in ghisa con cerchi.
Plaque fonte avec cercles.
Gusseisenplatte mit Ringen.
Cast-iron griddle with rings.
Programmatore e comandi
forno elettrico.
Programmateur et commande
du four électrique.
Programmiergerät und
Schaltleiste des Elektroofens.
Electric oven programmer
and controls.
Focolare rivestito in refrattario da 6
cm Apertura cm 35x21.
Foyer doublé de réfractaire de 6
cm. Ouverture: 35x21 cm.
Feuerraum, mit 6 cm dickem
Feuerfeststoff ausgekleidet Öffnung
35x21 cm.
Furnace with 6 cm. thick refractory
lining. Opening size 35x21 cm.
Forno elettrico multifunzione.
Four électrique multifonctions.
Elektrischer Multifunktionsofen.
Multifunction electric oven.
Vano cassetto cenere.
Cendrier.
Aschenfach.
Ash pan compartment.
Vano di servizio.
Tiroir de service.
Funktionsraum
Service compartment.
Maniglia in ottone cromato e porcellana.
Poignée en laiton chromé et porcelaine.
Griff aus verchromtem Messing und Porzellan.
Handle in chrome-plated brass and porcelain.
15
O
120x90x65+8 cm
9/11
90/180
40 cm
14 cm
–
-12_:16
60 lt
2,6 kW
n°4
270
P
26/28
T
I
38 lt
O
N
1000 m3
A
L
56 Kg
S
C100
50
900
Eine Große Küche in ein-hundert
Zentimeter verschlossen . Die
Benutzungleichtigkeit und das ausgezeichnete Verhältnis zwischen Verbrauch
und Wärmeleistung erwiesen dieser
Küche höchster Erfolg.
150
A super kitchen in hundred centimetres!
The particular simplicity of use and the
optimal consumption / heat efficiency
ratio make this kitchen particularly loved
by young people.
720
520
Una grande cucina di dimensioni contenute. La semplicità d’uso e l’ottimo rapporto tra consumo e resa calore la rendono particolarmente versatile e molto
amata da un pubblico giovane.
250/480
COLLEZIONE COUNTRY
1000
650
Ø
14
0
80
730
180
215
Une cuisinière de grande capacité mais
de taille raisonnable. La simplicité d’emploi et le bon rapport entre la consommation et le rendement de chaleur , la
rendent attrayante et bien appréciée par
un jeune public.
Scarico fumi posteriore su richiesta, non
predisposta per l’incasso tra i mobili.
Sortie des fumées arrière sur demande.
Non conçue pour être encastré.
Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage,
nicht für Einbauküchen.
Rear smoke discharge on request. Not
designed for built-in installation.
V K F
AEAI
EN 12815
17
C100
COLLEZIONE COUNTRY
3
Piastra in ghisa con cerchi.
Plaque fonte avec cercles.
Gusseisenplatte mit Ringen.
Cast-iron griddle with rings.
2
1
1: C 100 LMC 100 A
2: A 1000
3: K 100 LC 100 AX
C 100 LMC 100 V
A 1000
K 100 LC 100 VX
C 100 LMC 100 B
A 1000
K 100 LC 100 BX
C 100 LMC 100 N
A 1000
K 100 LC 100 NX
C 100 LMO 100 N
A 1000
K 100 LO 100 NX
C 100 LMO 100 A
A 1000
K 100 LO 100 AX
C 100 LMO 100 V
A 1000
K 100 LO 100 VX
C 100 LMO 100 B
A 1000
K 100 LO 100 BX
C 100 LMG 100 N
A 1000
K 100 LO 100 NX
C 100 LMG 100 A
A 1000
K 100 LO 100 AX
C 100 LMG 100 V
A 1000
K 100 LO 100 VX
C 100 LMG 100 B
A 1000
K 100 LO 100 BX
Piastra in ghisa con cerchi.
Plaque fonte avec cercles.
Gusseisenplatte mit Ringen.
Cast-iron griddle with rings.
Forno a legna smaltato.
Four à bois, émaillé.
Emaillierter Holzofen.
Enameled wood-fired
cookstove.
Vano cassetto cenere.
Cendrier.
Aschenfach.
Ash pan compartment.
Vano di servizio.
Tiroir de service.
Funktionsraum
Service compartment.
Maniglia in ottone cromato e porcellana.
Poignée en laiton chromé et porcelaine.
Griff aus verchromtem Messing und Porzellan.
Handle in chrome-plated brass and porcelain.
19
O P T I O N A L S
100x90x65+8 cm 10/12 90/180
40 cm
14 cm
–
-12_:16
60 lt
2,6 kW
n°4
270
-
-
-
C90
COLLEZIONE COUNTRY
720
520
250 / 480
La C90 rappresenta l’interpretazione in chiave contemporanea della tradizionale cucina
a legna di un tempo. In soli 90 cm è possibile riscaldare e cucinare tutte le pietanze
desiderate riscoprendo l’originalità ed il
gusto particolare che solo la cottura a legna
sa realizzare. Il modello fotografato è completo dello scarico fumi posteriore.
900
730
650
Scarico fumi posteriore su richiesta, non
predisposta per l’incasso tra i mobili.
Sortie des fumées arrière sur demande.
Non conçue pour être encastré.
Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage,
nicht für Einbauküchen.
Rear smoke discharge on request. Not
designed for built-in installation.
em • Siste ma T
h
ha
ud i è
re • Ther m
o
V K F
C
-S y
stem
o • Système
• Therm
t
Sys
erm
o
C90 is a contemporary interpretation of the
traditional olden-days wood-fired cookstove. Every type of dish can be heated
and cooked in just 90 cm, re-discovering
the originality and special plavour that only
wood-fired cooking can achieve. The
model in the photograph comes with rear
smoke discharge.
900
80
Das Modell C90 stellt die zeitgenössische
Interpretation des traditionellen Holzherds
von früher dar. Die Möglichkeit, auf nur 90
cm die verschiedensten Speisen aufwärmen
und garen zu können, lässt Sie die
Originalität und den besonderen
Geschmack wiederentdecken, den nur ein
Holzherd geben kann. Das abgebildete
Modell ist mit rückwärtigem
Rauchgasabzug ausgestattet.
50
La C90 est l’interprétation contemporaine
de la cuisinière à bois traditionnelle. En seulement 90 cm, vous chaufferez et vous cuisinerez tout type de plats, retrouvant ainsi
tout le charme et la qualité gustative exceptionnelle que seule la cuisson au bois peut
offrir. Le modèle photographié est présenté
avec la sortie des fumées arrière.
AEAI
EN 12815
Vista della piastra di cottura a legna.
Vue de la plaque fonte radiante
de cuisson.
Ansicht der Kochmulde mit
Holzfeuerung.
View of the wood-fired
cooking griddle.
21
C90
COLLEZIONE COUNTRY
3
2
1
Optional: Cappa aspirante
inox professionale.
Option: Hotte aspirante inox,
professionnelle.
Zubehör: Professionelle Abzugshaube
aus Edelstahl.
Optional: professional stainless
steel suction hood.
1: C 90 LC 100 A
2: A 900
3: K 90 LC 100 AX
C 90 LC 100 V
A 900
K 90 LC 100 VX
C 90 LC 100 B
A 900
K 90 LC 100 BX
C 90 LC 100 N
A 900
K 90 LC 100 NX
C 90 LO 100 N
A 900
K 90 LO 100 NX
C 90 LO 100 A
A 900
K 90 LO 100 AX
C 90 LO 100 V
A 900
K 90 LO 100 VX
C 90 LO 100 B
A 900
K 90 LO 100 BX
C 90 LG 100 N
A 900
K 90 LO 100 NX
C 90 LG 100 A
A 900
K 90 LO 100 AX
C 90 LG 100 V
A 900
K 90 LO 100 VX
C 90 LG 100 B
A 900
K 90 LO 100 BX
Optional: Pannello a muro in acciaio
inox satinato.
Option: Crédence en inox satiné.
Zubehör: Wandplatte aus satiniertem
Edelstahl.
Optional: satin-finish
stainless steel back panel.
Piastra in ghisa con cerchi.
Plaque fonte avec cercles.
Gusseisenplatte mit Ringen.
Cast-iron griddle with rings.
Modello con scarico fumi a muro.
Modèle en sortie fumée arrière.
Modell mit Wandrauchgasabzug.
Model with back-side smoke discharge.
Forno a legna smaltato.
Four à bois, émaillé.
Emaillierter Holzofen.
Enameled wood-fired
cookstove.
Focolare rivestito in refrattario da 6 cm
Apertura cm 21x21.
Foyer doublé de réfractaire de 6 cm
Ouverture: 21x21 cm.
Feuerraum, mit 6 cm dickem Feuerfeststoff
ausgekleidet Öffnung 21x21 cm.
Furnace with 6 cm. thick refractory
lining Opening size 21x21 cm.
Vano cassetto cenere.
Cendrier.
Aschenfach.
Ash pan compartment.
Vano scaldavivande.
Chauffe-plats.
Speisenwarmhalteraum.
Food warmer compartment.
Maniglia in ottone cromato e porcellana.
Poignée en laiton chromé et porcelaine.
Griff aus verchromtem Messing
und Porzellan.
Handle in chrome-plated brass
and porcelain.
23
O
90x90x65+8 cm
11/13 120/280 50 cm
14 cm 44 cm
-12_:16
–
–
–
260
P
24/26
T
I
34 lt
O
N
1000 m3
A
L
50 Kg
S
C60
COLLEZIONE COUNTRY
50
720
La C60 è una piccola cucina a legna
ideale per essere inserita come corpo
riscaldante della casa grazie al suo grande focolare. La sua completa predisposizione all’incasso totale e allo scarico
posteriore gli consente di essere protagonista in tutte le situazioni che richiedono
il suo inserimento in composizioni arredative modulari della cucina.
650
80
Scarico fumi posteriore su richiesta.
Sortie des fumées arrière sur demande.
Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage.
Rear smoke discharge on request.
em • Siste ma T
h
ha
ud i è
re • Ther m
o
V K F
C
-S y
stem
o • Système
• Therm
t
Sys
erm
o
C60 is a small wood-fired cookstove that
is also ideal for home heating thanks to
its big furnace. It is designed so it can be
totally built-in and it has a rear smoke discharge. It can be a key feature in all situations where it must be inserted in modular kitchen furnishing compositions.
600
730
Das Modell C60 ist ein kleiner Holzherd,
der sich durch seinen großen Feuerraum
als ideales Heizinstrument anbietet. Seine
Einbaufähigkeit und die Anlage für den
rückwärtigen Rauchgasabzug eigenen
sich für alle Situationen, die eine
Einfügung in modulare
Kücheneinrichtungen erfordern.
900
La C60 est une ravissante petite cuisinière
idéale pour s’intégrer comme le corps
chauffant de la maison grâce à son très
large foyer. Sa totale prédisposition à l’encastrement et la possibilité de sortie arrière des fumées permet d’envisager toutes
solutions d’implantation.
AEAI
EN 12815
Vista della piastra di cottura a legna.
Vue de la plaque fonte radiante de
cuisson.
Ansicht der Kochmulde mit
Holzfeuerung.
View of the wood-fired cooking
griddle.
25
C60
COLLEZIONE COUNTRY
2
1
Optional: Pannello a muro in acciaio
inox satinato.
Option: Crédence en inox satiné.
Zubehör: Wandplatte aus satiniertem
Edelstahl.
Optional: satin-finish
stainless steel back panel.
1: C 60 LC 100 A
2: A 600
C 60 LC 100 V
A 600
C 60 LC 100 B
A 600
C 60 LC 100 N
A 600
C 60 LO 100 N
A 600
C 60 LO 100 A
A 600
C 60 LO 100 V
A 600
C 60 LO100 B
A 600
C 60 LG 100 N
A 600
C 60 LG 100 A
A 600
C 60 LG 100 V
A 600
C 60 LG 100 B
A 600
Piastra in ghisa radiante con cerchi.
Plaque fonte radiante avec cercles.
Abstrahlende Gusseisenplatte
mit Ringen.
Radiant cast-iron griddle with rings.
Focolare rivestito in refrattario da 6 cm
Apertura cm 35x21.
Foyer doublé de réfractaire de 6 cm
Ouverture: 35x21 cm.
Feuerraum, mit 6 cm dickem Feuerfeststoff
ausgekleidet Öffnung 35x21 cm.
Furnace with 6 cm. thick refractory lining
Opening size 35x21 cm.
Maniglia in ottone cromato e porcellana.
Poignée en laiton chromé et porcelaine.
Griff aus verchromtem Messing und
Porzellan.
Handle in chrome-plated brass
and porcelain.
Vano cassetto cenere.
Cendrier.
Aschenfach.
Ash pan compartment.
27
O
60x90x65+8 cm
9/11
90/180
40 cm
14 cm
–
-12_:16
–
–
–
145
P
26/28
T
I
38 lt
O
N
–
A
L
–
S
COLLEZIONE BORGO ANTICO
TRADIZIONE E PIACERE
Non si tratta di nostalgie romantiche o di
manie retrò, è solo l’amore per le più
belle cucine della tradizione che vengono rivisitate e riproposte in diverse soluzioni nella collezione Borgo Antico.
Attraverso lo stile e i materiali opportunamente abbinati queste cucine esprimono
l’affascinante patina di un passato ricco
di suggestioni stilistiche. Una collezione
ricca e articolata rivolta a tutti coloro che
desiderano una cucina calda, accogliente dove condividere affetti e vita quotidiana.
TRADITION ET ENCHANTEMENT
Ce n’est ni la nostalgie du temps passé ni
une manie du « Rétro », mais seulement
l’amour des plus belles cuisinières traditionnelles que nous venons revisiter et
proposer en diverses solutions au travers
de cette collection Borgo Antico. Par leur
style et la noblesse des matériaux utilisés,
ces appareils expriment toute la richesse
stylistique du passé. Une collection complète, déclinée dans toutes les couleurs
propres à une cuisine chaude et agréable à vivre.
• Maniglie in ceramica nel
colore della cucina
• Porcelain handles combined
with kitchen's color
• Kombinierte Porzellangriffe
mit der Küches Farbe
• Porcelaine poignées de la
couleur de la cuisinière
28
C880
METAL
C880
TRACHITE
TRADITION UND
FORMSCHÖNHEIT
Es handelt sich nicht um romantische
Nostalgie oder um das Kokettieren mit
der Vergangenheit, sondern nur um die
Liebe zu den schönen Herden der alten
Tradition, die in der Kollektion Borgo
Antico in verschiedenen Lösungen neu
vorgestellt werden. Über den Stil und die
passend kombinierten Materialien drücken diese Herde die faszinierende Patina
einer an Stileindrücken reichen
Vergangenheit aus. Eine umfangreiche,
breit gefächerte Kollektion, die sich an all
diejenigen wendet, die sich eine warme,
behagliche Küche für das tägliche
Zusammensein wünschen.
C880
MAIOLICA
C125 L
C60
TRADITION AND PLEASURE
We are not speaking of romantic nostalgia or retro mania but just of love for the
most beautiful traditional cookstoves,
revised and proposed in several variations in the Borgo Antico collection.
These cookstoves, thanks to their expert
combination of style and materials,
express the fascinating patina of a past
that was rich in elements of style. A rich
and varied collection aimed at everyone
who wants a warm and welcoming
kitchen where they will share the emotions and affection of daily life.
C90
C140
C120
Apertura centrale nei modelli C90, C100, C120.
Zentrale Öffnung
Central opening
Ouverture centrale
29
C140
COLLEZIONE BORGO ANTICO
720
520
250 / 480
L’aspetto “antico” ottenuto dall’abbinamento
dell’ottone massiccio, lucidato a mano, e la
maiolica chiara racchiude egregiamente la
modernità degli strumenti di cottura a
legna, a gas ed elettrico.
È una cucina completa, ottimamente rifinita
dal pannello a muro e dalla cappa aspirante
che creano un’insieme di grande valore
estetico che solo il tempo potrà migliorare.
900
730
650
Scarico fumi posteriore su richiesta, non
predisposta per l’incasso tra i mobili.
Sortie des fumées arrière sur demande.
Non conçue pour être encastré.
Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage,
nicht für Einbauküchen.
Rear smoke discharge on request. Not
designed for built-in installation.
em • Siste ma T
h
ud i è
re • Ther m
o
Vista del piano cottura a legna
e i 4 fuochi a gas.
Vue du plan de cuisson mixte:
bois + 4 gaz (ou électrique).
Ansicht der Kochmulde mit
Holzbefeuerung
und 4 Gasflammen.
View of the wood-fired hob
and the 4 gas burners.
ha
V K F
C
-S y
stem
o • Système
• Therm
t
Sys
erm
o
The “antique” appearance, made by combining solid hand-polished brass and light
majolica, forms a superb enclosure for modern wood, gas and electric cooking appliances. A complete cookstove, perfectly finished by the back panel and suction hood
that create a combination of great esthetic
worth that can only be improved by the
passage of time.
1400
80
Das “antike” Aussehen, das durch die
Kombination von massivem, handpoliertem
Messing und hellen Kacheln erzielt wird, verschließt die modernen Kochgeräte mit
Holzfeuerung, Gas-und Elektrobetrieb. Der
Komplettherd wird von der Wandplatte und
der Abzugshaube vervollständigt, die ein
formschönes Ganzes ergeben, das nur die
Zeit noch aufzuwerten vermag.
50
L’aspect rustique obtenu par l’association du
laiton massif, poli à la main, et la céramique
très lumineuse cachent à merveille toute la
modernité de ses éléments de cuisson à
bois, à gaz ou électriques. C’est un appareil
de chauffage et de cuisson complet, qui,
complété par un panneau arrière et une
hotte aspirante, deviendra un ensemble
exceptionnel dont la valeur se jugera avec le
temps.
AEAI
EN 12815
31
C140
COLLEZIONE BORGO ANTICO
3
2
1
Optional: Cappa aspirante
inox professionale.
Option: Hotte aspirante
inox, professionnelle.
Zubehör: Professionelle
Abzugshaube aus Edelstahl.
Optional: professional
stainless steel
suction hood.
Pannello a muro in acciaio
rivestito in maiolica 8x8
Option: Panneau
arrière faïencé
Wandplatte aus Edelstahl
mit Kachelverkleidung 8x8
Steel back panel covered
with 8x8 majolica tiles.
1: C 140 LMC 202 RS
2: A 140 C 202 RS
3: K 140 LC 202 RSX
C 140 LMC 202 N
A 140 C 202 N
K 140 LC 202 N X
C 140 LMC 202 CQ
A 140 C 202 CQ
K 140 LC 202 CQ X
C 140 LMO 202 N
A 140 O 202 N
K 140 LO 202 N X
C 140 LMO 202 RS
A 140 O 202 RS
K 140 LO 202 RS X
C 140 LMO 202 CQ
A 140 O 202 CQ
K 140 LO 202 CQ X
C 140 LMG 202 N
A 140 O 202 N
K 140 LO 202 N X
C 140 LMG 202 RS
A 140 O 202 RS
K 140 LO 202 RS X
C 140 LMG 202 CQ
A 140 O 202 CQ
K 140 LO 202 CQ X
Piano cottura semiprofessionale
4 fuochi a gas.
Table semi-professionnelle
gaz ou électrique.
Halbprofessionelle Kochmulde
mit 4 Gasflammen.
Semi-professional hob with
4 gas burners.
Piastra in ghisa con cerchi.
Plaque fonte avec cercles.
Gusseisenplatte mit Ringen.
Cast-iron griddle
with rings.
Focolare rivestito in refrattario
da 6 cm - Apertura cm 21x21.
Foyer doublé de réfractaire
de 6 cm. Ouverture:
21x21 cm.
Feuerraum, mit 6 cm dickem
Feuerfeststoff ausgekleidet
Öffnung 21x21 cm.
Furnace with 6 cm.
thick refractory lining.
Opening size 21x21 cm.
Forno elettrico multifunzione.
Four électrique
multifonctions.
Elektrischer Multifunktionsofen.
Multifunction electric oven.
Maioliche dipinte a mano.
Faïences peintes à la main.
Handbemalte Kacheln.
Hand-painted majolica.
Vano cassetto cenere.
Cendrier.
Aschenfach.
Ash pan compartment.
Vano scaldavivande.
Chauffe-plats.
Speisenwarmhalteraum.
Food warmer compartment.
Forno a legna smaltato.
Four à bois, émaillé.
Emaillierter Holzofen
Enameled wood-fired
cookstove.
Vano di servizio.
Tiroir de service.
Funktionsraum
Service compartment.
Maniglia in ottone e porcellana.
Poignée en laiton chromé et porcelaine.
Griff aus Messing und Porzellan.
Handle made of brass and porcelain.
33
O
140x90x65+8 cm 11/13 120/280 50 cm
14 cm
44 lt
-12_:16
60 lt
2,6 kW
n°4
380
P
24/26
T
I
34 lt
O
N
1000 m3
A
L
80 Kg
S
C120
COLLEZIONE BORGO ANTICO
720
520
250 / 480
La versione della C120 in maiolica nera
matt e ottone lucido è protagonista
inconfondibile di qualsiasi arredamento
cucina. La sua forza estetica unita alla
qualità dei suoi componenti e alla predisposizione, sia per l’incasso che per lo
scarico fumi posteriore gli consentono di
posizionarsi tra i modelli più apprezzati
dal mercato.
900
50
La version de la C 120, en faïence noir
mat et laiton poli, est une offre exclusive
dans le monde de la cuisine.
Son esthétique unique alliée à la haute
qualité de ses composants, outre son prédisposition à être encastrée et la possibilité de sortie des fumées carrière en font
une des offres les plus judicieuses de
marché.
650
Scarico fumi posteriore su richiesta.
Sortie des fumées arrière sur demande.
Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage.
Rear smoke discharge on request.
em • Siste ma T
h
ud i è
re • Ther m
o
Vista del piano cottura a legna
e i 4 fuochi a gas.
Vue du plan de cuisson mixte:
bois + 4 gaz (ou électrique).
Ansicht der Kochmulde mit
Holzbefeuerung
und 4 Gasflammen.
View of the wood-fired hob
and the
4 gas burners.
ha
V K F
C
-S y
stem
o • Système
• Therm
t
Sys
erm
o
The C120 model in matt black majolica
and glossy brass is the unmistakable centerpiece in any kitchen design. Its strong
appearance combines with the quality of
its components. It is set-up both for builtin installation and has a rear smoke discharge that make it one of the favorite
models on the market.
80
Die Version des Modells C120 mit matt
glasierten, schwarzen Kacheln und glänzendem Messing ist ein unvergleichbarer
Blickfang jeder Kücheneinrichtung. Durch
die Formschönheit, die Qualität der
Komponenten und die Anlage für den
Einbau und den rückwärtigen
Rauchgasabzug machen diesen Herd zu
einem der beliebtesten Modelle.
730
1200
AEAI
EN 12815
35
C120
COLLEZIONE BORGO ANTICO
3
2
1
Optional: Cappa aspirante
inox professionale.
Option: Hotte aspirante
inox, professionnelle.
Zubehör: Professionelle
Abzugshaube aus Edelstahl.
Optional: professional
stainless steel suction
hood.
Pannello a muro in acciaio
rivestito in maiolica 8x8
Option: Panneau
arrière faïencé
Wandplatte aus Edelstahl mit
Kachelverkleidung 8x8
Steel back panel covered
with 8x8 majolica tiles.
1: C 120 LMC 202 RS
2: A 120 C 202 RS
3: K 120 LC 202 RSX
C 120 LMC 202 N
A 120 C 202 N
K 120 LC 202 N X
C 120 LMC 202 CQ
A 120 C 202 CQ
K 120 LC 202 CQ X
C 120 LMO 202 N
A 120 O 202 N
K 120 LO 202 N X
C 120 LMO 202 RS
A 120 O 202 RS
K 120 LO 202 RS X
C 120 LMO 202 CQ
A 120 O 202 CQ
K 120 LO 202 CQ X
C 120 LMG 202 N
A 120 O 202 N
K 120 LO 202 N X
C 120 LMG 202 RS
A 120 O 202 RS
K 120 LO 202 RS X
C 120 LMG 202 CQ
A 120 O 202 CQ
K 120 LO 202 CQ X
Piano cottura semiprofessionale 4 fuochi a gas.
Table semi-professionnelle
gaz ou électrique.
Halbprofessionelle Kochmulde
mit 4 Gasflammen.
Semi-professional hob with
4 gas burners.
Piastra in ghisa con cerchi.
Plaque fonte avec cercles.
Gusseisenplatte mit Ringen.
Cast-iron griddle with rings.
Programmatore e comandi
forno elettrico.
Programmateur et commande
du four électrique.
Programmiergerät und
Schaltleiste des Elektroofens.
Electric oven programmer
and controls.
Focolare rivestito in refrattario
da 6 cm - Apertura cm
21x21.
Foyer doublé de
réfractaire de 6 cm.
Ouverture: 21x21 cm.
Feuerraum, mit 6 cm dickem
Feuerfeststoff ausgekleidet
Öffnung 21x21 cm.
Furnace with 6 cm. thick
refractory lining. Opening
size 21x21 cm.
Forno elettrico multifunzione.
Four électrique
multifonctions.
Elektrischer
Multifunktionsofen.
Multifunction electric oven.
Vano cassetto cenere.
Cendrier.
Aschenfach.
Ash pan compartment.
Vano di servizio.
Tiroir de service.
Funktionsraum
Service compartment.
Maniglia in ottone cromato e porcellana.
Poignée en laiton chromé et porcelaine.
Griff aus verchromtem Messing und Porzellan.
Handle in chrome-plated brass and porcelain.
37
O
120x90x65+8 cm
9/11
90/180
40 cm
14 cm
–
-12_:16
60 lt
2,6 kW
n°4
290
P
26/28
T
I
38 lt
O
N
1000 m3
A
L
60 Kg
S
C90
COLLEZIONE BORGO ANTICO
520
250 / 480
È la vera cucina “economica della
nonna” resa più attuale grazie l’inserimento dell’acciaio lucido e satinato delle
finiture. La C90 oltre ad esaurire tutte le
funzioni della cottura è un valido mezzo
di riscaldamento.
50
720
C’est la vraie cuisinière de « mamie », actualisée par des parements chromés et inox.
La C 90, outre sa capacité à assurer tous
les besoins de cuisson, est un véritable
appareil de chauffage.
900
Der wahre „Sparherd“ von früher in
aktueller Ausführung durch die
Verwendung von glänzendem und satiniertem Stahl. Das Modell C90 übernimmt
außer den Kochfunktionen auch die
Aufgabe des Heizens.
650
80
Grandmother’s “real old-time cookstove”
brought up-to-date thanks to glossy and
satin-finish steel trims. C90 combines all
cooking functions with those of an efficient
home heating appliance.
730
900
Scarico fumi posteriore su richiesta, non
predisposta per l’incasso tra i mobili.
Sortie des fumées arrière sur demande.
Non conçue pour être encastré.
Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage,
nicht für Einbauküchen.
em • Siste ma T
h
ha
ud i è
re • Ther m
o
V K F
C
-S y
stem
o • Système
• Therm
t
Sys
erm
Piano in ghisa con vaschetta per
acqua (optional).
Option: Bain marie en inox.
Gusseisenplatte mit Wasserwanne
(Zubehör).
Cast-iron top with water reservoir
(optional).
o
Rear smoke discharge on request. Not
designed for built-in installation.
AEAI
EN 12815
39
C90
COLLEZIONE BORGO ANTICO
3
2
1
1: C 90 LC 202 RS
2: A 90 C 202 RS
3: K 90 LC 202 RS X
C 90 LC 202 N
A 90 C 202 N
K 90 LC 202 N X
C 90 LC 202 CQ
A 90 C 202 CQ
K 90 LC 202 CQ X
C 90 LO 202 N
A 90 O 202 N
K 90 LO 202 N X
C 90 LO 202 RS
A 90 O 202 RS
K 90 LO 202 RS X
C 90 LO 202 CQ
A 90 O 202 CQ
K 90 LO 202 CQ X
C 90 LG 202 N
A 90 O202 N
K 90 LO 202 N X
C 90 LG 202 RS
A 90 O 202 RS
K 90 LO 202 RS X
C 90 LG 202 CQ
A 90 O 202 CQ
K 90 LO 202 CQ X
Optional: vaschetta acqua
calda in acciaio inox.
Option: Bain marie en inox.
Zubehör: Warmwasserwanne
aus Edelstahl.
Optional: stainless steel hot
water reservoir.
Piastra in ghisa con cerchi.
Plaque fonte avec cercles.
Gusseisenplatte mit Ringen.
Cast-iron griddle with rings.
Forno a legna smaltato.
Four à bois, émaillé.
Emaillierter Holzofen
Enameled wood-fired
cookstove.
Focolare rivestito in refrattario
da 6 cm - Apertura cm 21x21.
Foyer doublé de réfractaire
de 6 cm. Ouverture:
21x21 cm.
Feuerraum, mit 6 cm dickem
Feuerfeststoff ausgekleidet
Öffnung 21x21 cm.
Furnace with 6 cm. thick
refractory lining. Opening
size 21x21 cm.
Vano scaldavivande.
Chauffe-plats.
Speisenwarmhalteraum.
Food warmer compartment.
Vano cassetto cenere.
Cendrier.
Aschenfach.
Ash pan compartment.
Maniglia in ottone cromato e porcellana.
Poignée en laiton chromé et porcelaine.
Griff aus verchromtem Messing und Porzellan.
Handle in chrome-plated brass and porcelain.
Maioliche dipinte a mano.
Faïences peintes à la main.
Handbemalte Kacheln.
Hand-painted majolica.
41
O
90x90x65+8 cm
11/13 120/280 50 cm
14 cm 44 cm
-12_:16
–
–
–
265
P
24/26
T
I
34 lt
O
N
1000 m3
A
L
54 Kg
S
C60
COLLEZIONE BORGO ANTICO
50
520
Ottima come caldaia grazie al grande
focolare che soprattutto nella versione
termo può riscaldare l’intera abitazione, è
anche un valido strumento di cottura in
appoggio agli altri elettrodomestici della
cucina.
A big furnace makes this an excellent
boiler which, especially in the home heating version, can heat a whole home and
also be an excellent cookstove to supplement other kitchen appliances.
80
650
600
730
Durch seinen großen Feuerraum ist dieses Modell vor allem in der Heizversion
als Heizkessel ideal, um das ganze Haus
zu beheizen. Darüber hinaus ist es ein
hervorragendes Kochgerät, das zusätzlich
zu anderen Haushaltsgeräten zum
Einsatz kommt.
900
Excellent appareil de chauffage grâce à
son grand foyer, et plus encore avec la
version Thermo qui peut chauffer toute
une maison par un circuit de chauffage
central par radiateurs, c’est aussi un très
bon appareil de cuisson à la plaque en
complément de l’électroménager traditionnel.
Scarico fumi posteriore su richiesta.
Sortie des fumées arrière sur demande.
Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage.
em • Siste ma T
h
ha
ud i è
re • Ther m
o
V K F
C
-S y
stem
o • Système
• Therm
t
Sys
erm
o
Rear smoke discharge on request.
AEAI
EN 12815
Piastra in ghisa con cerchi.
Plaque fonte avec cercles.
Gusseisenplatte mit Ringen.
Cast-iron griddle with rings.
43
C60
COLLEZIONE BORGO ANTICO
2
1
Telaio di finitura in acciaio inox.
Cadre en acier inox.
Abschlussrahmen aus Edelstahl.
Stainless steel finish frame.
Tubo corrimano ø25 mm in ottone.
Main courante en laiton, diam. 25 mm.
Handlauf, 25 mm Rohr, aus Messing.
25 mm brass tubular handrail.
Piastra in ghisa con cerchi.
Plaque fonte avec cercles.
Gusseisenplatte mit Ringen.
Cast-iron griddle with rings.
1: C 60 LC 202 RS
2: A 60 C 202 RS
C 60 LC 202 N
A 60 C 202 N
C 60 LC 202 CQ
A 60 C 202 CQ
C 60 LO 202 N
A 60 O 202 N
C 60 LO 202 RS
A 60 O 202 RS
C 60 LO 202 CQ
A 60 O 202 CQ
C 60 LG 202 N
A 60 O 202 N
C 60 LG 202 RS
A 60 O 202 RS
C 60 LG 202 CQ
A 60 O 202 CQ
Focolare rivestito in refrattario da 6 cm
Apertura cm 35x21.
Foyer doublé de réfractaire de 6 cm.
Ouverture: 35x21 cm.
Feuerraum, mit 6 cm dickem Feuerfeststoff
ausgekleidet. Öffnung 35x21 cm.
Furnace with 6 cm. thick refractory lining.
Opening size 35x21 cm.
Oblò in vetro ceramico
resistente a 800°C.
Hublot en verre vitrocéram.
résistant à 800 °C.
Keramikglasluke,
hitzebeständig bis 800°C
Ceramic glass window resisting
heat up to 800°C.
Sportello in fusione di ottone
lucidato a mano.
Porte en laiton massif et poli à la main.
Gegossene Tür aus handpoliertem Messing.
Door made of a hand-polished
brass casting.
Vano cassetto cenere.
Cendrier.
Aschenfach.
Ash pan compartment.
Maniglia in ottone cromato e porcellana.
Poignée en laiton chromé et porcelaine.
Griff aus verchromtem Messing und Porzellan.
Handle in chrome-plated brass
and porcelain.
Maioliche dipinte a mano.
Faïences peintes à la main.
Handbemalte Kacheln.
Hand-painted majolica.
Piede in fusione di ottone sabbiato.
Pieds en laiton coulé.
Gegossener Standfuß aus
sandgestrahltem Messing.
Foot made of sand-blasted
brass casting.
45
O
60x90x65+8 cm
9/11
90/180
40 cm
14 cm
–
-12_:16
–
–
–
165
P
26/28
T
I
38 lt
O
N
–
A
L
–
S
C125
METAL
Eine Küche für das Leben. C125 metal ist
hoch festig und – praktisch. Sie ist mit
feueremallierte Blechtäfelung ausgerüstet. Sie wird mit einer großen
Feuerstelle, zwei Röhre (Elektrisch- und
Holzspeisung ) ausgeliefert.
Ø140
650
Ø140
790
170
400
650
620
30
400
650
620
Just one kitchen for the whole life. The
kitchen C125 metal is highly functional
and sturdy. It is covered with fire enamelled sheet steel. It is supplied with one big
hearth, two ovens, and two cookers
(one electric and one wood feed) ausgeliefert.
1250
50
400
30
Una cucina per la vita. La C125 metal è
altamente robusta e funzionale, rivestita
con pannellature di lamiera verniciata a
fuoco. È dotata di un grande focolare,
due forni e due piani di cottura elettrici e
a legna per offrire ampie possibilità di
cucinare e riscaldare in tutta sicurezza e
comfort.
900
COLLEZIONE
1250
1250
Scarico fumi posteriore su richiesta.
Sortie des fumées arrière sur demande.
Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage.
Rear smoke discharge on request.
em • Siste ma T
h
ha
ud i è
re • Ther m
o
V K F
C
-S y
stem
o • Système
• Therm
t
Sys
erm
o
Un rapport qualité prix remarquable pour
ce modèle de cuisinière très complet,
composé d’un grand foyer, d’un four
bois, d’un four électrique, et d’un entablement de cuisson pouvant accueillir
deux feux gaz ou électriques. Robuste et
fonctionnelle, ce modèle vous offrira de
belles capacités culinaires en toute sécurité.
AEAI
47
EN 12815
C880 maiolica
800
900
La C880 nella versione maiolica è la soluzione estetica che trova maggiore apprezzamento nel pubblico femminile: soprattutto nella romantica versione craclè.
50
COLLEZIONE
Le charme de la faïence au service de
notre modèle C880. Compacte,
Esthétique , Performante c’est tout le
charme de la cuisinière à bois traditionnelle mais bien modernisée notamment
grâce à ses portes vitrées.
650
60
C880 Majolika Sonderausführung (und
im besonderen Craquelèausführung) ist
unserer erfolgreiche, ästhetische
Vorschlag mehr geschätzt von den
Damen.
710
The model C880 majolica version, and in
particular the romantic craquelé proposal,
represents the kitchen mostly loved by
smart ladies.
Scarico fumi posteriore su richiesta.
Sortie des fumées arrière sur demande.
Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage.
Rear smoke discharge on request.
em • Siste ma T
h
ha
ud i è
re • Ther m
o
V K F
C
-S y
stem
o • Système
• Therm
t
Sys
erm
o
Particolare cucina in maiolica.
Détail cuisinière en faïence.
Kachelneinzelheit.
Majolika’s detail.
AEAI
49
EN 12815
COLLEZIONE
C880 stone
900
50
800
Decisamente particolari e assolutamente
uniche nel loro genere sono realizzate
per il pubblico più esigente. Il rivestimento in pannelli di pietra Serpentino o
Trachite conferiscono un aspetto autenticamente country.
Wir haben diese spezielle und exklusive
Küche für die anspruchvolle Leute durchgeführt. Die Verkleidung aus Serpentinooder Trachitestein geben dieser Küche
einen Countrystil.
650
60
710
Exclusive design for the most demanding
people. The Serpentino or Trachite stone
covering makes them an authentic
“country” style.
Scarico fumi posteriore su richiesta.
Sortie des fumées arrière sur demande.
Le revêtement en pierre Serpentine ou
Trachite donne un aspect traditionnel à
cette cuisinière, et lui confère des performances qui séduiront les plus exigeants.
Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage.
Rear smoke discharge on request.
em • Siste ma T
h
ha
ud i è
re • Ther m
o
V K F
C
-S y
stem
o • Système
• Therm
t
Sys
erm
o
Particolare cucina in pietra.
Détail cuisinière en pierre.
Steineinzelheit.
Stone’s detail.
AEAI
51
EN 12815
Dieser Küche C880 metal Vorschlag ist
sehr geschätzt für seine Stärke und
Leistungsfähigkeit. Auch Thermoversion
verfügbar.
650
710
60
900
This version of the model C880 is particularly appreciated for its characteristics
of sturdiness and heat efficiency of the
Thermo version.
50
720
Un’altra versione della C880 che completa l’ampia gamma disponibile di questo
modello apprezzato dalla maggioranza
del mercato per le doti di robustezza e
rendimento di riscaldamento soprattutto
nella versione Thermo.
250 / 480
C880 metal
520
COLLEZIONE
800
Scarico fumi posteriore su richiesta.
em • Siste ma T
Rear smoke discharge on request.
h
stem
ha
-S y
C
ud i è
re • Ther m
o
V K F
Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage.
o • Système
• Therm
t
Sys
Sortie des fumées arrière sur demande.
erm
o
Ultime version disponible pour le modèle
C880, la finition métale qui modernise
nettement ce modèle déjà très apprécié
pour sa robustesse et ses performances
de chauffage et plus particulièrement en
version Thermo.
AEAI
53
EN 12815
POSIZIONE SCARICO FUMI
Modello
cm
COLLEZIONE COUNTRY
nom./
max
m3
cm
cm
lt
Pa
lt
kW
Kg
%
Modello
A
mm
B
mm
C
mm
C140
740
170
750
CT140 Termo
740
170
750
C140
140x90x65+8
11/13
120/280
50
14
44
-12_:16
60
2,6
n°4
360
73
C120
120x90x65+8
9/11
90/180
40
14
–
-12_:16
60
2,6
n°4
270
61
C120
900
185
800
C100
100x90x65+8
10/12
90/180
60
14
–
-12_:16
–
–
–
270
73
CT120 Termo
900
185
–
C90
90x90x65+8
11/13
120/280
50
14
44
-12_:16
–
–
–
260
73
C100
215
180
750
C60
60x90x65+8
9/11
90/180
40
14
–
-12_:16
–
–
–
145
61
C90
170
170
750
CT90 Termo
170
170
750
C60
300
170
800
COLLEZIONE BORGO ANTICO
C140
140x90x65+8
11/13
120/280
50
14
44
-12_:16
C120
120x90x65+8
9/11
90/180
40
14
–
-12_:16
60
2,6
n°4
290
61
C90
90x90x65+8
11/13
120/280
50
14
44
-12_:16
–
–
–
265
73
C60
60x90x65+8
9/11
90/180
40
14
–
-12_:16
–
–
–
165
61
54
2,1
n°2
290
73
–
–
–
190
73
C125
125x90x65+6
7/9
100/180
40
14
35
-12_:16
C880
80x90x65+6
7/9
100/180
40
14
35
-12_:15
60
2,6
n°4
380
73
CT60 Termo
300
170
–
C880
400
170
790
CT880 Termo
400
170
790
C125
850
170
790
CT125 Termo
850
170
790
O P T I O N A L S
Modello
nom/max
lt
m3
%
m3
Kg
Kg
COLLEZIONE COUNTRY
CT140
24/26
34
400-500
74
1000
75
75/80
CT120
26/28
38
450-600
61
1000
56
56/60
CT90
24/26
34
400-500
74
1000*
50
50/56
CT60
26/28
38
450-600
61
–
–
–
24/26
34
400-500
74
1000
80
75/80
CT120
26/28
38
450-600
61
1000
60
56/60
CT90
24/26
34
400-500
74
1000*
50
50/56
CT60
26/28
38
450-600
61
–
–
–
CT125
20/22
32
350-450
74
–
–
–
CT880
20/22
32
350-450
74
–
–
–
Hinweis: Die Gewichte sind Richtwerte und
cappe con imballo. Le cappe per le cucine da 90
beziehen sich auf Herde bzw. Abzugshauben mit
cm sono previste solo nella versione con scarico
Verpackung. Die Abzugshauben für die 90 cm
fumi posteriore.
Herde sind nur in der Version mit rückwärtigem
NB: les poids sont indicatifs et s’entendent
Rauchgasabzug erhältlich.
emballage compris. Les hottes pour les cuisinières
Note: weights are indicative and refer to cook-
C 90 sont possibles uniquement en cas de sortie
stoves or hoods together with packing. 90 cm.
fumée arrière
cookstove hoods come only in the version with
rear smoke discharge.
COLLEZIONE BORGO ANTICO
CT140
NB: I pesi sono indicativi e riferiti a cucine o
* Solamente per le cucine
con scarico posteriore
* Seulement pour cuisines
en sortie arriere
Tutti i dati di esercizio sono indicativi e riferiti a condizioni ottimali di installazione con combustibile di buona
qualità. • Valeurs indicatives,en conditions normales d’installation, avec un combustible de donne qualitè. • Alle Betriebsdaten sind Richtwerte und beziehen sich auf optimale Installationsbedingungen mit
Brennstoffen von einwandfreier Qualität. • All operating data are indicative only and refer to optimum
installation conditions and good quality fuel.
Misure e dati tecnici sono indicativi, la ditta si riserva di modificarli senza alcun preavviso. • Les mesures et les données sont à titre
indicatif. L’entreprise se réserve le droit de les modifier sans aucun préavis. • Maße und technische Daten sind indikativ. Der
Hersteller behält sich Änderungen ohne vorherige Anzeige vor. • Technical measures and data are just an indication; the company
reserves the right to change them without notice.
* Nur für Herde mit rück
wärtiger Rauchgasabzug
* Only for stoves with rear
discharge
55
Stampato nel mese di Febbraio 2006
• Tutti i diritti sono riservati. È vietata qualsiasi riproduzione parziale o totale. • Tous droits reserves. Toute reproduction partielle ou totale est interdite. • Alle rechte vorbehalten. Reproduktionen jeder art sind verboten. • All rights reserved. Any partial or total reproduction is forbidden.
Creatività : © ad-group.it (VR) - Produzione e Stampa : centrograficogeg.it (VR) ©
C880 metal
250 / 480
COLLEZIONE
900
50
720
520
Piastra in ghisa con cerchi.
Plaque fonte avec cercles.
Gusseisenplatte mit Ringen.
Cast-iron griddle with rings.
650
60
710
800
Forno a legna smaltato.
Four à bois, émaillé.
Emaillierter Holzofen.
Enameled wood-fired
cookstove.
Forno elettrico multifunzione.
Four électrique
multifonctions.
Elektrischer
Multifunktionsofen.
Multifunction electric oven.
Vano cassetto cenere.
Cendrier.
Aschenfach.
Ash pan compartment.
Maniglia in ottone cromato e porcellana.
Poignée en laiton chromé et porcelaine.
Griff aus verchromtem Messing
und Porzellan.
Handle in chrome-plated brass
and porcelain.
C 880 LG 50 N
Vano scaldavivande.
Chauffe-plats.
Speisenwarmhalteraum.
Food warmer compartment.
58
O
80x90x65+6 cm
7
100/180 40 cm
14 cm
35 lt
-12_:15
–
–
–
190
P
18 kW
T
I
32 lt
O
N
–
A
L
–
S
Cod. 100003000013 REV00 - 1006