brochure formato libro.qxd
Transcript
brochure formato libro.qxd
Cucine Country, Borgo Antico Collezioni 2006•07 Tradizione e Innovazione ••• INDEX • • • COLLEZIONE COUNTRY.............................. Pag. 7 C140............................................................. Pag. 9 C120............................................................. Pag. 13 C100............................................................. Pag. 17 C90............................................................... Pag. 21 C60............................................................... Pag. 25 COLLEZIONE BORGO ANTICO................... Pag. 29 C140............................................................. Pag. 31 C120............................................................. Pag. 35 C90............................................................... Pag. 39 C60............................................................... Pag. 43 C125 metal................................................... Pag. 47 C880 maiolica............................................... Pag. 49 C880 stone................................................... Pag. 51 C880 metal................................................... Pag. 53 Caldaia o Focolare a Legna Foyer ou four à bois Heizkessel oder Holzofen Wood-fired Boiler or Cookstove Fuochi a Gas Feux à gaz Gasflammen Gas Burners Forno elettrico Four électrique Elektroherd Electric oven Cappa aspirante Hotte aspirante Abzugshaube Suction hood IL PIACERE DELLA TRADIZIONE Tra classico e innovazione, le cucine della memoria riprendono il loro spazio non solo in senso fisico ma anche per la richiesta del consumatore che ricerca la tradizione ache negli arredi. Simbolo dell’odierna concezione del vivere domestico incentrato sul benessere e sulla convivialità le cucine di A.R.CO trovano la loro radice estetica nei più raffinati modelli di un tempo. Dotate di efficaci sistemi di cottura, costruite in solido acciaio, ghisa e ottone, le cucine sono rifinite da mani esperte, che si tramandano da generazioni i sistemi di lavorazione per mantenere l’affascinante patina di un passato ricco di suggestioni stilistiche. I modelli delle collezioni COUNTRY, BORGO ANTICO sono personalizzabili tramite la colorazione dello smalto o delle piastrelle in maiolica che li rivestono e disponibili in tre versioni di finitura, acciaio, ottone, rustica. L’esperienza di A.R.CO si apprezza per le prestazioni ottimali, sia come strumenti di cottura, sia come fonte di riscaldamento, combinando tra loro elettricità, legna e gas. LE PLAISIR DE LA TRADITION Entre tradition et innovation, les cuisinières d'autrefois retrouvent leur place comme éléments incontournables de nos cuisines. Répondant aux besoins actuels des amateurs du savoir-vivre à la fois à la recherche d'authenticité et d'un mode de vie recentré sur le bien-être et la convivialité, les cuisinières A.R.CO trouvent leur source esthétique parmi les modèles les plus raffinés d'antan. Elles sont le fruit d'une transmission de savoirfaire depuis des générations, qui permet de conserver la patine séduisante d'un passé riche en création stylistique. Conçues et finies par des mains d'expert, elles bénéficient aussi de moyens de cuisson modernes, performants et d'une construction solide constituée de fonte et d'inox. Elles sont toutes personnalisables par un large choix de coloris d'émail ou de carreaux de faïence, ainsi que par le choix des finitions: l'acier (chrome et Inox), le laiton massif ou la fonte. Toute l'expérience d'A.R.CO s'apprécie par les prestations optimales de ses produits, tant comme appareils de cuisson que de chauffage, en combinant le bois, l'électricité et le gaz. TRADITION IN SCHÖNSTER AUSPRÄGUNG Als eine Verschmelzung von Tradition und Innovation gewinnen Herde in klassischem Stil nicht nur physisch an Raum, sondern auch durch die Nachfrage des Verbrauchers, der auch in der Einrichtung auf Tradition setzt. Die Herde von A.R.CO. – als Sinnbild der heutigen Auffassung von Wohnstil, der auf Wohlbefinden und geselliges Beisammensein ausgerichtet ist – finden ihre ästhetische Wurzel in den schönsten Modellen von Anno dazumal. Die mit leistungsfähigen Garsystemen ausgestatteten und aus solidem Stahl, Gusseisen und Messing gebauten Herde werden von erfahrenen Händen fertiggestellt, die sich seit Generationen die entsprechenden Bearbeitungsverfahren überliefern, um die faszinierende Patina einer an Stileindrücken reichen Vergangenheit zu erhalten. Die Modelle der Kollektionen COUNTRY und BORGO ANTICO können in der Farbgebung des Emails oder der Kacheln individuell gewählt werden und sind in drei Bearbeitungsversionen – Stahl, Messing, Rustikal – erhältlich. Die Erfahrung von A.R.CO. drückt sich in den optimalen Leistungen sowohl als Kochinstrument als auch als Heizquelle aus, indem Elektrizität, Holz und Gas kombiniert wird. THE PLEASURE OF TRADITIONS The spaces of traditional kitchens, combining classical with innovation, physically and mentally meet the demands of consumers who search for tradition in their home furnishings. A.R.CO cookstoves symbolize today’s concept of domestic living, centered on well-being and conviviality. Their esthetic roots are grounded in the most refined of oldtime models. These cookstoves, equipped with efficient cooking systems, made of solid steel, cast-iron and brass, are all finished by expert craftsmen who pass down processing systems generation after generation to maintain the fascinating patina of a past history rich in stylistic suggestions. The models in the COUNTRY and BORGO ANTICO collections can be personalized by the colors of their enamel or majolica tiles. They are available in three finishes: steel, brass, rustic. A.R.CO experience is demonstrated by their high performance levels both as cooking appliances and as sources for home heating, combining electricity, wood and gas. LA CERTEZZA DELLA QUALITÀ SICHERE QUALITÄT THE CERTAINTY OF QUALITY Tutte le cucine A.R.CO sono il risultato di molti anni di ricerca nel settore della cottura combinata, basata sulla possibilità di cuocere simultaneamente e perfettamente più pietanze, utilizzando per ogni piatto il sistema di cottura più appropriato: legna, gas o elettricità. Questo vantaggio, ottenibile completamente sui modelli di punta, è ancora maggiore se si considera che in queste cucine la cottura può essere diretta o indiretta, concentrata o diffusa. Un vantaggio reso possibile solo attraverso l’utilizzo di componenti di qualità come gli interni in acciaio, i piani di cottura ed i forni semiprofessionai, le fusioni in ghisa massiccia dei focolari ed in ottone delle porte, i rivestimenti in acciaio smaltato o in maiolica dipinta a mano. Alle Herde von A.R.CO. sind das Ergebnis einer langen Erfahrung im Bereich des kombinierten Garens, das auf der Möglichkeit basiert, verschiedene Speisen gleichzeitig perfekt zu garen und für jedes Gericht das am besten geeignete Garsystem zu verwenden: Holz, Gas oder Strom. Dieser Vorteil, den die Spitzenmodelle in vollem Maße bieten, ist noch größer, wenn man berücksichtigt, dass das Garen in diesen Herden direkt oder indirekt, konzentriert oder verteilt sein kann. Möglich ist dieser Vorteil nur durch die Verwendung von Qualitätskomponenten wie den Innenräumen aus Stahl, den halbprofessionellen Kockmulden und Backöfen, den Gussteilen aus massivem Gusseisen in den Feuerräumen und aus Messing an den Türen, den Verkleidungen aus emailliertem Stahl oder handbemalten Kacheln. All A.R.CO cookstoves incorporate years of research in the combined cooking sector, based on the possibility of simultaneously and perfectly cooking several dishes using the most appropriate system for each: wood, gas or electricity. This advantage, offered in full in all top models, is even greater when we consider that cooking in these cookstoves can be direct or indirect, concentrated or diffused. This advantage is only possible by using premium quality components such as steel interiors, semi-professional ovens and hobs, massive cast-iron furnace castings and brass door castings, coverings made of enameled steel or hand-painted majolica. LA QUALITÉ PARFAITE Toutes nos cuisinières sont le résultat de nombreuses années de recherche dans le domaine de la cuisson combinée, c'est-à-dire, basée sur la possibilité de cuire simultanément et à la perfection de nombreux mets, en utilisant pour chaque préparation l'énergie la plus adéquate (bois, électrique ou gaz). Cet avantage, réalisable sur des modèles de pointe, est d'autant plus appréciable si on prend en compte la possibilité de cuisson directe ou indirecte, concentrée ou diffuse. Ces choix de cuisson sont le fruit de notre savoir-faire qui nous conduit à utiliser des composants de qualité comme les intérieurs acier inox ou acier émaillé, les tables de cuisson et les fours de qualité semi-professionnelle, les fonderies massives pour les plaques radiantes et les entrées de foyer, les portes en laiton massif et le revêtement extérieur en panneaux d'acier émaillé ou en carreaux de céramique à motifs peints à la main. Piastre in fusione di ghisa radiante con cerchi. Plaque fonte radiante avec cercles. Platten aus abstrahlendem Gusseisen mit Ringen. Cornici e finiture in acciaio inox. Top en inox. Radiant cast-iron griddles with rings. Rahmen und Verarbeitung aus Edelstahl. Stainless steel frames and trims. Porta in fusione di ghisa, ottone oppure ottone cromato. Porte en fonte, laiton poli ou laiton chromé. Tür aus Gusseisen, Messing oder verchromtem Messing. Door made of cast-iron and brass or chrome-plated brass. Pannelli verniciati (country) pannelli in maiolica (B. Antico). Panneaux émaillés (country) panneaux faïencès (B. Antico). Emaillierte oder lackierte Tafeln (country) Kachelplatten (B. Antico). Triplo vetro ceramico Enameled or varnished (country) majolica panels (Borgo Antico). Dreifach Keramikglas Caldaia in acciaio inox (versione termo). Chaudière en inox (mod. thermo). Heizkessel aus Edelstahl (Heizversion). Triple verre vitrocèram Triple ceramic glass. Base del focolare in fusione di ghisa. Grille foyère en fonte coulée. Grundplatte des Feuerraums aus Gusseisen. Cast-iron furnace base. Stainless steel boiler (home heating version). Piedi in fusione. Pieds massifs. Gegossene Stellfüße. Cast-iron feet. Impugnature atermiche di porcellana. Poignèe athermique en cèramique. Hitzegeschützter Porzellangriff. Insulated porcelain handle. • Therm o stem -S y u di è re • Therm o • Therm o stem -S y o • Therm stem -Sy • Therm o Alle mit diesem Markenzeichen versehenen Modelle sind auch in der Heizversion erhältlich. Diese besonderen Ausführungen haben dieselbe äußere Form wie die Basismodelle, verfügen aber im Feuerraum über einen anderen Heizkern. Dieses Element aus Edelstahl AISI 304 mit einer Kapazität von 34/38 Litern garantiert, dass sich im Heizkessel keine Korrosion bildet. Die Rationalität, mit der diese besonderen Herde hergestellt werden, gestattet die Einfügung in Einbauküchen und extrem einfache Anschlüsse an die Heizungsanlage, was sich sowohl in einer deutlichen Energieersparnis als auch in einer gleichmäßigen Verteilung der erzeugten Wärme ausdrückt. Unter Verwendung des entsprechenden Wärmeaustauschers ist auch die Warmwasseraufbereitung möglich. Die Modelle der Kollektionen Country und Borgo Antico sind mit einem speziellen, ha stem -S y HERDE MIT HEIZFUNKTION Th HOME HEATING COOKSTOVES All the cookstoves carrying this brand are available in home heating versions. These special versions have the same outside appearance as the basic models but change the heating heart inside the furnace. This component is specifically manufactured in AISI 304 stainless steel and has a 34/38 liters capacity to guarantee absence of corrosive phenomena inside the boiler. These special cookstoves are designed and prepared with extreme care and can even be supplied in built-in versions. Connections to the heating plant are simple in order to have, simultaneously, big energy savings and homogeneous distribution of heat. A special heat exchanger is used to operate as a hot water heater. Models in the Country and Borgo Antico Collections are equipped with a special semi-automatic valve that regulates combustion and reduces fuel consumption. The heating system is perfectly compatible with the ecological combustion techniques that have always distinguished A.R.CO products and that permit purchasers to take advantage of all tax benefits when these are provided. o C Toutes nos cuisinières sont aussi disponibles en version Fourneau-Bouilleur (pour le raccordement au circuit d'eau du chauffage central, ainsi que pour la production de l'eau chaude sanitaire par l'intermé- Th • S istema re • Therm o • S ystème LES THERMO-CUISINIERES • S istema tem S ys u di è Th tem S ys halbautomatischen Verbrennungsstellventil ausgestattet, das den Brennstoffverbrauch reduziert. Dieses Heizsystem wurde in Übereinstimmung mit den ökologischen Verbrennungstechniken konzipiert, die die Erzeugnisse aus dem Hause A.R.CO. von jeher kennzeichnen, und ermöglicht, wo vorgesehen, die Inanspruchnahme aller Steuererleichterungen. ha re • Therm o • S istema erm tem S ys u di è 34/38 liter stainless steel boiler (only in the home heating version). ha Heizkessel aus Edelstahl mit einer Kapazität von 34/38 l (nur Heizversion). diaire d'un ballon échangeur). Tout en conservant l'esthétique des modèles de base, puisque seul le cœur diffère (c'est à dire que le foyer est un bouilleur en Inox AISI 304 de 3 mm garantie absolue de sa durée de vie puisque non corrosif), ces versions spéciales appelées Thermo génèrent des économies d'énergie significatives et offrent une distribution homogène de la chaleur produite, dans toute la maison. Ce système, comme pour l'ensemble des produits A.R.CO, est bien évidemment conforme aux normes de combustion écologique qui garantissent la protection de l'environnement, et ouvrent droit à d’éventuels allégements fiscaux. C Bouilleur inox de 34/38 l (mod. thermo). Tutti le cucine contraddistinte da questo marchio sono disponibili nella versione termo. Queste particolari versioni mantengono la medesima estetica dei modelli base cambiando però il cuore riscaldante interno al focolare. Proprio questo elemento costruito appositamente in acciaio inox AISI 304 da 34/38 lt. garantisce assenza di formazioni corrosive nella caldaia. La razionalità con cui sono preparate queste particolari cucine consente installazioni anche da incasso e collegamenti estremamente semplici all’impianto di riscaldamento, ottenendo contemporaneamente un significativo risparmio energetico e una distribuzione omogenea del calore prodotto. L’utilizzo di un apposito scambiatore termico consente anche il riscaldamento dell’acqua sanitaria. I modelli delle collezioni Country e Borgo Antico sono dotati di una speciale valvola semiautomatica di regolazione della combustione che riduce il consumo di combustibile. Il sistema termo è perfettamente compatibile con le tecniche di combustione ecologica che da sempre contraddistinguono i prodotti A.R.CO permettendo così accesso, dove previsto, a tutti i benefici fiscali. o • S ystème C Caldaia in acciaio inox da 34/38 lt (solo nella versione termo). LE TERMOCUCINE Th erm Le secret pour obtenir le meilleur rapport entre consommation de bois et rendement de chaleur réside dans la conception du "circuit des fumées". Nous entendons par circuit des fumées le trajet particulier accompli par l'air à réchauffer aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du foyer de la cuisinière. Plus de vingt ans d'expérience et de recherche ont permis à A.R.CO de développer et d'optimiser ce point crucial de la combustion, garantissant ainsi une efficacité maximale certifiée par les plus grands laboratoires de recherche et de certification européens. • Siste ma o • S ystème L'EFFICACE RESTITUTION DE CHALEUR te m Sys erm The secret for the best heating efficiency and fuel consumption is based on proper smoke revolution design: careful design of the path taken by air to be heated inside and outside the cookstove’s furnace. A.R.CO, with two decades of experience and constant research, can guarantee maximum efficiency, certified by the most important European research and certification laboratory. C EFFICIENCY MADE INTO HEAT Das Geheimnis des besten Verhältnisses zwischen Wärmemenge und Verbrauch basiert auf der Studie des Rauchgaswegs, den die zu erhitzende Luft innerhalb und außerhalb des Feuerraums durchläuft. Die 20-jährige Erfahrung und die kontinuierliche Forschung, die von A.R.CO. in diesem Bereich der Verbrennungstechnik entwickelt wurde, ist eine Garantie für höchste Effizienz, die vom bedeutendsten Forschungs- und Zertifizierungslabor Europas bescheinigt wird. o • S y s tè m e EFFIZIENTE WÄRMELEISTUNG Il segreto per ottenere il migliore rapporto di resa calorica e consumo di combustibile è basato sullo studio del giro fumi, cioè del percorso particolare che compie l’aria da riscaldare all’interno e all’esterno del focolare della cucina. L’esperienza ventennale e la continua ricerca che A.R.CO ha sviluppato in questo particolare settore della combustione è garanzia di massima efficienza, certificata dal maggiore laboratorio di ricerca e certificazione europeo. erm L’EFFICIENZA RESA CALORE ha u di è re • Therm o Uscita acqua riscaldata. Sortie ean chaude. Warmwasserauslauf. Heated water outlet. Ingresso acqua fredda. Arrivèe eau froide. Kaltwassereinlauf. Cold water inlet. Schema indicativo di un collegamento • Schéma de principe de raccordement • Anschlussschema • Schematic connection layout. COLLEZIONE CLASSICO CONTEMPORANEO ZEITGENÖSSISCHE TRADITION La collezione Country interpreta in chiave contemporanea la tradizionale cucina a legna proponendo soluzioni estetiche e tecniche di grande fascino. Piani di cottura a gas, forni elettrici multifunzione, piastre di cottura in fusione di ghisa, pannelli smaltati e verniciati in diversi colori, finiture in ottone e acciaio inox sono i principali elementi che contraddistinguono la qualità e la versatilità di queste cucine, perfettamente aderenti alle esigenze dei nostri giorni. Die Kollektion Country interpretiert den klassischen Holzherd auf zeitgenössische Art und schlägt ästhetische und technische Lösungen von großem Reiz vor. Kochmulden mit Gasflammen, Elektrische Multifunktionsöfen, Herdplatten aus Gusseisen, emaillierte oder lackierte Tafeln verschiedenen Farben, Verarbeitungen aus Messing und Edelstahl sind die wichtigsten Kennzeichen für Qualität und Vielseitigkeit dieser Herde, die sich an die heutigen Anforderungen perfekt anpassen. LE CONTEMPORAIN CLASSIQUE La collection Country est une interprétation contemporaine de la cuisinière à bois traditionnelle, qui propose des solutions esthétiques et techniques de haut niveau. Tables de cuisson gaz ou électriques, four électrique multifonctions, plaque de cuisson radiante en fonte, habillage en panneaux émaillés de différentes couleurs, parements et finitions en laiton ou en inox sont les principaux éléments qui font l’originalité et la qualité de ces cuisinières, et aussi leur parfaite adaptation aux besoins d’aujourd’hui. Avorio / Ivory Ivoire / Elfenbeinweiss Nero / Black Noir / Schwarz • Maniglie in ceramica nel colore della cucina • Porcelain handles combined with kitchen's color • Kombinierte Porzellangriffe mit der Küches Farbe • Porcelaine poignées de la couleur de la cuisinière 6 COUNTRY C90 C100 A CONTEMPORARY CLASSIC The Country Collection offers a contemporary interpretation of traditional woodfired cookstoves in a range of fascinating technical and esthetic solutions. Gas-fired hobs, multifunction electric ovens, castiron cooking griddles, enameled or varnished panels in a different colors, brass and stainless steel trims: these are the basic features that demonstrate the quality and versatility of these cookstoves, perfectly in harmony with today’s requirements. Verde / Green Vert / Grün Blu / Blue Bleu / Blau C60 C120 C140 Bordeaux / Bordeaux Rouge / Rot Apertura centrale nei modelli C90, C100, C120. Zentrale Öffnung Central opening Ouverture centrale 7 C140 COLLEZIONE COUNTRY 520 250 / 480 Tutto in uno, tutto a portata di mano, tutto completamente finito e coordinato. Cottura e riscaldamento a legna, top a gas, forno a legna, forno elettrico multifunzione, scaldavivande, pannello a muro in acciaio inox e cappa aspirante coordinata, creano una combinazione di grande effetto e sicura praticità. 50 900 730 650 Scarico fumi posteriore su richiesta, non predisposta per l’incasso tra i mobili. Sortie des fumées arrière sur demande. Non conçue pour être encastré. Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage, nicht für Einbauküchen. Rear smoke discharge on request. Not designed for built-in installation. em • Siste ma T h ud i è re • Ther m o Vista del piano cottura a legna e i 4 fuochi a gas. Vue du plan de cuisson mixte: bois + 4 gaz (ou électrique). Ansicht der Kochmulde mit Holzbefeuerung und 4 Gasflammen. View of the wood-fired hob and the 4 gas burners. ha V K F C -S y stem o • Système • Therm t Sys erm o All in one, everything right on hand, everything perfectly finished and coordinated. Wood-fired cooking and heating, gas-fired hob, wood-fired cookstove, multifunction electric oven, food warmer, stainless steel wall panel and coordinated suction hood: all together creates a greatappearing and extremely practical combination. 1400 80 Alles in einem, alles griffbereit, alles komplett verarbeitet und koordiniert: Gasfunktion und Holzheizung, Kochmulden mit Gasflammen, Holzofen, elektrischer Multifunktionsofen, Speisenwarmhalteebene, Wandplatte aus Edelstahl und koordinierte Abzugshaube schaffen eine Einheit von großer Wirkung und praktischer, sicherer Verwendung. 720 Tout le chauffage et la cuisson de toute l’année en un seul et même appareil. Chauffage et cuisson traditionnelle à bois, table gaz ou électrique, four à bois, four électrique multifonctions, chauffeplats, crédence en inox et hotte aspirante au décor coordonné font de ce modèle un tout en un exceptionnel, d’emploi simple et pratique. AEAI EN 12815 9 C140 COLLEZIONE COUNTRY 3 2 Optional: Cappa aspirante inox professionale. Option: Hotte aspirante inox, professionnelle. Zubehör: Professionelle Abzugshaube aus Edelstahl. Optional: professional stainless steel suction hood. 1 1: C 140 LMC 100 A 2: A 1400 3: K 140 LC 100 AX C 140 LMC 100 V A 1400 K 140 LC 100 VX C 140 LMC 100 B A 1400 K 140 LC 100 BX C 140 LMC 100 N A 1400 K 140 LC 100 NX C 140 LMO 100 N A 1400 K 140 LO 100 NX C 140 LMO 100 A A 1400 K 140 LO 100 AX C 140 LMO 100 V A 1400 K 140 LO 100 VX C 140 LMO 100 B A 1400 K 140 LO 100 BX C 140 LMG 100 N A 1400 K 140 LO 100 NX C 140 LMG 100 A A 1400 K 140 LO 100 AX C 140 LMG 100 V A 1400 K 140 LO 100 VX C 140 LMG 100 B A 1400 K 140 LO 100 BX Piano cottura semiprofessionale 4 fuochi a gas. Table semi-professionnelle gaz ou électrique. Halbprofessionelle Kochmulde mit 4 Gasflammen. Semi-professional hob with 4 gas burners. Optional: Pannello a muro in acciaio inox satinato. Option: Crédence en inox satiné. Zubehör: Wandplatte aus satiniertem Edelstahl. Optional: satin-finish stainless steel back panel. Piastra in ghisa con cerchi. Plaque fonte avec cercles. Gusseisenplatte mit Ringen. Cast-iron griddle with rings. Programmatore e comandi forno elettrico. Programmateur et commande du four électrique. Programmiergerät und Schaltleiste des Elektroofens. Electric oven programmer and controls. Griglia di raffreddamento interno. Grille de refroidissement de l’enveloppe. Internes Abkühlgitter. Internal cooling grate. Forno elettrico multifunzione. Four électrique multifonctions. Elektrischer Multifunktionsofen. Multifunction electric oven. Focolare rivestito in refrattario da 6 cm - Apertura cm 21x21. Foyer doublé de réfractaire de 6 cm. Ouverture: 21x21 cm. Feuerraum, mit 6 cm dickem Feuerfeststoff ausgekleidet Öffnung 21x21 cm. Furnace with 6 cm. thick refractory lining. Opening size 21x21 cm. Vano scaldavivande. Chauffe-plats. Speisenwarmhalteraum. Food warmer compartment. Vano cassetto cenere. Cendrier. Aschenfach. Ash pan compartment. Forno a legna. Four à bois. Holzofen. Wood-fired cookstove. Vano di servizio. Tiroir de service. Funktionsraum Service compartment. Maniglia in ottone cromato e porcellana. Poignée en laiton chromé et porcelaine. Griff aus verchromtem Messing und Porzellan. Handle in chrome-plated brass and porcelain. 11 O 140x90x65+8 cm 11/13 120/280 50 cm 14 cm 44 lt -12_:16 60 lt 2,6 kW n°4 360 P 24/26 T I 34 lt O N 1000 m3 A L 75 Kg S C120 COLLEZIONE COUNTRY 720 520 250 / 480 Un grande focolare a legna abbinato ad un ottimo forno elettrico multifunzione e ad un piano cottura semiprofessionale hanno decretato il successo di questa composizione di medie dimensioni. La predisposizione all’incasso tra i mobili della C120 e a richiesta lo scarico fumi posteriore offrono le più ampie soluzioni di arredamento. 900 650 730 1200 80 Ein großer Holzfeuerraum kombiniert mit einem hervorragenden elektrischen Multifunktionsofen mit einer halbprofessionellen Kochmulde haben zum Erfolg dieses mittelgroßen Geräts geführt. Die Einbaufähigkeit des Modells C120 und auf Anfrage der rückwärtige Rauchgasabzug machen vielfältige Einrichtungslösungen möglich. 50 Un grand foyer à bois accouplé à un superbe four électrique multifonction et une table de cuisson semi-professionnelle expliquent le succès de ce modèle aux dimensions contenues. Sa prédisposition à être encastré, et la possibilité de sortie des fumées arrière élargissent encore les solutions d’intégration. Scarico fumi posteriore su richiesta. Sortie des fumées arrière sur demande. Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage. Rear smoke discharge on request. em • Siste ma T h ud i è re • Ther m o Vista del piano cottura a legna e i 4 fuochi a gas. Vue du plan de cuisson mixte: bois + 4 gaz (ou électrique). Ansicht der Kochmulde mit Holzbefeuerung und 4 Gasflammen. View of the wood-fired hob and the 4 gas burners. ha V K F C -S y stem o • Système • Therm t Sys erm o A big wood-fired furnace combined with an excellent multifunction electric oven and a semi-professional hob are the reasons behind the success of this medium size composition. C120 is designed so it can be built-in between cabinets and can have, on request, rear smoke discharge. These features offer the widest variety of furnishing solutions. AEAI EN 12815 13 C120 COLLEZIONE COUNTRY 3 2 1 Optional: Cappa aspirante inox professionale. Option: Hotte aspirante inox, professionnelle. Zubehör: Professionelle Abzugshaube aus Edelstahl. Optional: professional stainless steel suction hood. Optional: Pannello a muro in acciaio inox satinato. Option: Crédence en inox satiné. Zubehör: Wandplatte aus satiniertem Edelstahl. Optional: satin-finish stainless steel back panel. 1: C 120 LMC 100 A 2: A 1200 3: K 120 LC 100 AX C 120 LMC 100 V A 1200 K 120 LC 100 VX C 120 LMC 100 B A 1200 K 120 LC 100 BX C 120 LMC 100 N A 1200 K 120 LC 100 NX C 120 LMO 100 N A 1200 K 120 LO 100 NX C 120 LMO 100 A A 1200 K 120 LO 100 AX C 120 LMO 100 V A 1200 K 120 LO 100 VX C 120 LMO 100 B A 1200 K 120 LO 100 BX C 120 LMG 100 N A 1200 K 120 LO 100 NX C 120 LMG 100 A A 1200 K 120 LO 100 AX C 120 LMG 100 V A 1200 K 120 LO 100 VX C 120 LMG 100 B A 1200 K 120 LO 100 BX Piano cottura semiprofessionale 4 fuochi a gas. Table semi-professionnelle gaz ou électrique. Halbprofessionelle Kochmulde mit 4 Gasflammen. Semi-professional hob with 4 gas burners. Piastra in ghisa con cerchi. Plaque fonte avec cercles. Gusseisenplatte mit Ringen. Cast-iron griddle with rings. Programmatore e comandi forno elettrico. Programmateur et commande du four électrique. Programmiergerät und Schaltleiste des Elektroofens. Electric oven programmer and controls. Focolare rivestito in refrattario da 6 cm Apertura cm 35x21. Foyer doublé de réfractaire de 6 cm. Ouverture: 35x21 cm. Feuerraum, mit 6 cm dickem Feuerfeststoff ausgekleidet Öffnung 35x21 cm. Furnace with 6 cm. thick refractory lining. Opening size 35x21 cm. Forno elettrico multifunzione. Four électrique multifonctions. Elektrischer Multifunktionsofen. Multifunction electric oven. Vano cassetto cenere. Cendrier. Aschenfach. Ash pan compartment. Vano di servizio. Tiroir de service. Funktionsraum Service compartment. Maniglia in ottone cromato e porcellana. Poignée en laiton chromé et porcelaine. Griff aus verchromtem Messing und Porzellan. Handle in chrome-plated brass and porcelain. 15 O 120x90x65+8 cm 9/11 90/180 40 cm 14 cm – -12_:16 60 lt 2,6 kW n°4 270 P 26/28 T I 38 lt O N 1000 m3 A L 56 Kg S C100 50 900 Eine Große Küche in ein-hundert Zentimeter verschlossen . Die Benutzungleichtigkeit und das ausgezeichnete Verhältnis zwischen Verbrauch und Wärmeleistung erwiesen dieser Küche höchster Erfolg. 150 A super kitchen in hundred centimetres! The particular simplicity of use and the optimal consumption / heat efficiency ratio make this kitchen particularly loved by young people. 720 520 Una grande cucina di dimensioni contenute. La semplicità d’uso e l’ottimo rapporto tra consumo e resa calore la rendono particolarmente versatile e molto amata da un pubblico giovane. 250/480 COLLEZIONE COUNTRY 1000 650 Ø 14 0 80 730 180 215 Une cuisinière de grande capacité mais de taille raisonnable. La simplicité d’emploi et le bon rapport entre la consommation et le rendement de chaleur , la rendent attrayante et bien appréciée par un jeune public. Scarico fumi posteriore su richiesta, non predisposta per l’incasso tra i mobili. Sortie des fumées arrière sur demande. Non conçue pour être encastré. Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage, nicht für Einbauküchen. Rear smoke discharge on request. Not designed for built-in installation. V K F AEAI EN 12815 17 C100 COLLEZIONE COUNTRY 3 Piastra in ghisa con cerchi. Plaque fonte avec cercles. Gusseisenplatte mit Ringen. Cast-iron griddle with rings. 2 1 1: C 100 LMC 100 A 2: A 1000 3: K 100 LC 100 AX C 100 LMC 100 V A 1000 K 100 LC 100 VX C 100 LMC 100 B A 1000 K 100 LC 100 BX C 100 LMC 100 N A 1000 K 100 LC 100 NX C 100 LMO 100 N A 1000 K 100 LO 100 NX C 100 LMO 100 A A 1000 K 100 LO 100 AX C 100 LMO 100 V A 1000 K 100 LO 100 VX C 100 LMO 100 B A 1000 K 100 LO 100 BX C 100 LMG 100 N A 1000 K 100 LO 100 NX C 100 LMG 100 A A 1000 K 100 LO 100 AX C 100 LMG 100 V A 1000 K 100 LO 100 VX C 100 LMG 100 B A 1000 K 100 LO 100 BX Piastra in ghisa con cerchi. Plaque fonte avec cercles. Gusseisenplatte mit Ringen. Cast-iron griddle with rings. Forno a legna smaltato. Four à bois, émaillé. Emaillierter Holzofen. Enameled wood-fired cookstove. Vano cassetto cenere. Cendrier. Aschenfach. Ash pan compartment. Vano di servizio. Tiroir de service. Funktionsraum Service compartment. Maniglia in ottone cromato e porcellana. Poignée en laiton chromé et porcelaine. Griff aus verchromtem Messing und Porzellan. Handle in chrome-plated brass and porcelain. 19 O P T I O N A L S 100x90x65+8 cm 10/12 90/180 40 cm 14 cm – -12_:16 60 lt 2,6 kW n°4 270 - - - C90 COLLEZIONE COUNTRY 720 520 250 / 480 La C90 rappresenta l’interpretazione in chiave contemporanea della tradizionale cucina a legna di un tempo. In soli 90 cm è possibile riscaldare e cucinare tutte le pietanze desiderate riscoprendo l’originalità ed il gusto particolare che solo la cottura a legna sa realizzare. Il modello fotografato è completo dello scarico fumi posteriore. 900 730 650 Scarico fumi posteriore su richiesta, non predisposta per l’incasso tra i mobili. Sortie des fumées arrière sur demande. Non conçue pour être encastré. Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage, nicht für Einbauküchen. Rear smoke discharge on request. Not designed for built-in installation. em • Siste ma T h ha ud i è re • Ther m o V K F C -S y stem o • Système • Therm t Sys erm o C90 is a contemporary interpretation of the traditional olden-days wood-fired cookstove. Every type of dish can be heated and cooked in just 90 cm, re-discovering the originality and special plavour that only wood-fired cooking can achieve. The model in the photograph comes with rear smoke discharge. 900 80 Das Modell C90 stellt die zeitgenössische Interpretation des traditionellen Holzherds von früher dar. Die Möglichkeit, auf nur 90 cm die verschiedensten Speisen aufwärmen und garen zu können, lässt Sie die Originalität und den besonderen Geschmack wiederentdecken, den nur ein Holzherd geben kann. Das abgebildete Modell ist mit rückwärtigem Rauchgasabzug ausgestattet. 50 La C90 est l’interprétation contemporaine de la cuisinière à bois traditionnelle. En seulement 90 cm, vous chaufferez et vous cuisinerez tout type de plats, retrouvant ainsi tout le charme et la qualité gustative exceptionnelle que seule la cuisson au bois peut offrir. Le modèle photographié est présenté avec la sortie des fumées arrière. AEAI EN 12815 Vista della piastra di cottura a legna. Vue de la plaque fonte radiante de cuisson. Ansicht der Kochmulde mit Holzfeuerung. View of the wood-fired cooking griddle. 21 C90 COLLEZIONE COUNTRY 3 2 1 Optional: Cappa aspirante inox professionale. Option: Hotte aspirante inox, professionnelle. Zubehör: Professionelle Abzugshaube aus Edelstahl. Optional: professional stainless steel suction hood. 1: C 90 LC 100 A 2: A 900 3: K 90 LC 100 AX C 90 LC 100 V A 900 K 90 LC 100 VX C 90 LC 100 B A 900 K 90 LC 100 BX C 90 LC 100 N A 900 K 90 LC 100 NX C 90 LO 100 N A 900 K 90 LO 100 NX C 90 LO 100 A A 900 K 90 LO 100 AX C 90 LO 100 V A 900 K 90 LO 100 VX C 90 LO 100 B A 900 K 90 LO 100 BX C 90 LG 100 N A 900 K 90 LO 100 NX C 90 LG 100 A A 900 K 90 LO 100 AX C 90 LG 100 V A 900 K 90 LO 100 VX C 90 LG 100 B A 900 K 90 LO 100 BX Optional: Pannello a muro in acciaio inox satinato. Option: Crédence en inox satiné. Zubehör: Wandplatte aus satiniertem Edelstahl. Optional: satin-finish stainless steel back panel. Piastra in ghisa con cerchi. Plaque fonte avec cercles. Gusseisenplatte mit Ringen. Cast-iron griddle with rings. Modello con scarico fumi a muro. Modèle en sortie fumée arrière. Modell mit Wandrauchgasabzug. Model with back-side smoke discharge. Forno a legna smaltato. Four à bois, émaillé. Emaillierter Holzofen. Enameled wood-fired cookstove. Focolare rivestito in refrattario da 6 cm Apertura cm 21x21. Foyer doublé de réfractaire de 6 cm Ouverture: 21x21 cm. Feuerraum, mit 6 cm dickem Feuerfeststoff ausgekleidet Öffnung 21x21 cm. Furnace with 6 cm. thick refractory lining Opening size 21x21 cm. Vano cassetto cenere. Cendrier. Aschenfach. Ash pan compartment. Vano scaldavivande. Chauffe-plats. Speisenwarmhalteraum. Food warmer compartment. Maniglia in ottone cromato e porcellana. Poignée en laiton chromé et porcelaine. Griff aus verchromtem Messing und Porzellan. Handle in chrome-plated brass and porcelain. 23 O 90x90x65+8 cm 11/13 120/280 50 cm 14 cm 44 cm -12_:16 – – – 260 P 24/26 T I 34 lt O N 1000 m3 A L 50 Kg S C60 COLLEZIONE COUNTRY 50 720 La C60 è una piccola cucina a legna ideale per essere inserita come corpo riscaldante della casa grazie al suo grande focolare. La sua completa predisposizione all’incasso totale e allo scarico posteriore gli consente di essere protagonista in tutte le situazioni che richiedono il suo inserimento in composizioni arredative modulari della cucina. 650 80 Scarico fumi posteriore su richiesta. Sortie des fumées arrière sur demande. Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage. Rear smoke discharge on request. em • Siste ma T h ha ud i è re • Ther m o V K F C -S y stem o • Système • Therm t Sys erm o C60 is a small wood-fired cookstove that is also ideal for home heating thanks to its big furnace. It is designed so it can be totally built-in and it has a rear smoke discharge. It can be a key feature in all situations where it must be inserted in modular kitchen furnishing compositions. 600 730 Das Modell C60 ist ein kleiner Holzherd, der sich durch seinen großen Feuerraum als ideales Heizinstrument anbietet. Seine Einbaufähigkeit und die Anlage für den rückwärtigen Rauchgasabzug eigenen sich für alle Situationen, die eine Einfügung in modulare Kücheneinrichtungen erfordern. 900 La C60 est une ravissante petite cuisinière idéale pour s’intégrer comme le corps chauffant de la maison grâce à son très large foyer. Sa totale prédisposition à l’encastrement et la possibilité de sortie arrière des fumées permet d’envisager toutes solutions d’implantation. AEAI EN 12815 Vista della piastra di cottura a legna. Vue de la plaque fonte radiante de cuisson. Ansicht der Kochmulde mit Holzfeuerung. View of the wood-fired cooking griddle. 25 C60 COLLEZIONE COUNTRY 2 1 Optional: Pannello a muro in acciaio inox satinato. Option: Crédence en inox satiné. Zubehör: Wandplatte aus satiniertem Edelstahl. Optional: satin-finish stainless steel back panel. 1: C 60 LC 100 A 2: A 600 C 60 LC 100 V A 600 C 60 LC 100 B A 600 C 60 LC 100 N A 600 C 60 LO 100 N A 600 C 60 LO 100 A A 600 C 60 LO 100 V A 600 C 60 LO100 B A 600 C 60 LG 100 N A 600 C 60 LG 100 A A 600 C 60 LG 100 V A 600 C 60 LG 100 B A 600 Piastra in ghisa radiante con cerchi. Plaque fonte radiante avec cercles. Abstrahlende Gusseisenplatte mit Ringen. Radiant cast-iron griddle with rings. Focolare rivestito in refrattario da 6 cm Apertura cm 35x21. Foyer doublé de réfractaire de 6 cm Ouverture: 35x21 cm. Feuerraum, mit 6 cm dickem Feuerfeststoff ausgekleidet Öffnung 35x21 cm. Furnace with 6 cm. thick refractory lining Opening size 35x21 cm. Maniglia in ottone cromato e porcellana. Poignée en laiton chromé et porcelaine. Griff aus verchromtem Messing und Porzellan. Handle in chrome-plated brass and porcelain. Vano cassetto cenere. Cendrier. Aschenfach. Ash pan compartment. 27 O 60x90x65+8 cm 9/11 90/180 40 cm 14 cm – -12_:16 – – – 145 P 26/28 T I 38 lt O N – A L – S COLLEZIONE BORGO ANTICO TRADIZIONE E PIACERE Non si tratta di nostalgie romantiche o di manie retrò, è solo l’amore per le più belle cucine della tradizione che vengono rivisitate e riproposte in diverse soluzioni nella collezione Borgo Antico. Attraverso lo stile e i materiali opportunamente abbinati queste cucine esprimono l’affascinante patina di un passato ricco di suggestioni stilistiche. Una collezione ricca e articolata rivolta a tutti coloro che desiderano una cucina calda, accogliente dove condividere affetti e vita quotidiana. TRADITION ET ENCHANTEMENT Ce n’est ni la nostalgie du temps passé ni une manie du « Rétro », mais seulement l’amour des plus belles cuisinières traditionnelles que nous venons revisiter et proposer en diverses solutions au travers de cette collection Borgo Antico. Par leur style et la noblesse des matériaux utilisés, ces appareils expriment toute la richesse stylistique du passé. Une collection complète, déclinée dans toutes les couleurs propres à une cuisine chaude et agréable à vivre. • Maniglie in ceramica nel colore della cucina • Porcelain handles combined with kitchen's color • Kombinierte Porzellangriffe mit der Küches Farbe • Porcelaine poignées de la couleur de la cuisinière 28 C880 METAL C880 TRACHITE TRADITION UND FORMSCHÖNHEIT Es handelt sich nicht um romantische Nostalgie oder um das Kokettieren mit der Vergangenheit, sondern nur um die Liebe zu den schönen Herden der alten Tradition, die in der Kollektion Borgo Antico in verschiedenen Lösungen neu vorgestellt werden. Über den Stil und die passend kombinierten Materialien drücken diese Herde die faszinierende Patina einer an Stileindrücken reichen Vergangenheit aus. Eine umfangreiche, breit gefächerte Kollektion, die sich an all diejenigen wendet, die sich eine warme, behagliche Küche für das tägliche Zusammensein wünschen. C880 MAIOLICA C125 L C60 TRADITION AND PLEASURE We are not speaking of romantic nostalgia or retro mania but just of love for the most beautiful traditional cookstoves, revised and proposed in several variations in the Borgo Antico collection. These cookstoves, thanks to their expert combination of style and materials, express the fascinating patina of a past that was rich in elements of style. A rich and varied collection aimed at everyone who wants a warm and welcoming kitchen where they will share the emotions and affection of daily life. C90 C140 C120 Apertura centrale nei modelli C90, C100, C120. Zentrale Öffnung Central opening Ouverture centrale 29 C140 COLLEZIONE BORGO ANTICO 720 520 250 / 480 L’aspetto “antico” ottenuto dall’abbinamento dell’ottone massiccio, lucidato a mano, e la maiolica chiara racchiude egregiamente la modernità degli strumenti di cottura a legna, a gas ed elettrico. È una cucina completa, ottimamente rifinita dal pannello a muro e dalla cappa aspirante che creano un’insieme di grande valore estetico che solo il tempo potrà migliorare. 900 730 650 Scarico fumi posteriore su richiesta, non predisposta per l’incasso tra i mobili. Sortie des fumées arrière sur demande. Non conçue pour être encastré. Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage, nicht für Einbauküchen. Rear smoke discharge on request. Not designed for built-in installation. em • Siste ma T h ud i è re • Ther m o Vista del piano cottura a legna e i 4 fuochi a gas. Vue du plan de cuisson mixte: bois + 4 gaz (ou électrique). Ansicht der Kochmulde mit Holzbefeuerung und 4 Gasflammen. View of the wood-fired hob and the 4 gas burners. ha V K F C -S y stem o • Système • Therm t Sys erm o The “antique” appearance, made by combining solid hand-polished brass and light majolica, forms a superb enclosure for modern wood, gas and electric cooking appliances. A complete cookstove, perfectly finished by the back panel and suction hood that create a combination of great esthetic worth that can only be improved by the passage of time. 1400 80 Das “antike” Aussehen, das durch die Kombination von massivem, handpoliertem Messing und hellen Kacheln erzielt wird, verschließt die modernen Kochgeräte mit Holzfeuerung, Gas-und Elektrobetrieb. Der Komplettherd wird von der Wandplatte und der Abzugshaube vervollständigt, die ein formschönes Ganzes ergeben, das nur die Zeit noch aufzuwerten vermag. 50 L’aspect rustique obtenu par l’association du laiton massif, poli à la main, et la céramique très lumineuse cachent à merveille toute la modernité de ses éléments de cuisson à bois, à gaz ou électriques. C’est un appareil de chauffage et de cuisson complet, qui, complété par un panneau arrière et une hotte aspirante, deviendra un ensemble exceptionnel dont la valeur se jugera avec le temps. AEAI EN 12815 31 C140 COLLEZIONE BORGO ANTICO 3 2 1 Optional: Cappa aspirante inox professionale. Option: Hotte aspirante inox, professionnelle. Zubehör: Professionelle Abzugshaube aus Edelstahl. Optional: professional stainless steel suction hood. Pannello a muro in acciaio rivestito in maiolica 8x8 Option: Panneau arrière faïencé Wandplatte aus Edelstahl mit Kachelverkleidung 8x8 Steel back panel covered with 8x8 majolica tiles. 1: C 140 LMC 202 RS 2: A 140 C 202 RS 3: K 140 LC 202 RSX C 140 LMC 202 N A 140 C 202 N K 140 LC 202 N X C 140 LMC 202 CQ A 140 C 202 CQ K 140 LC 202 CQ X C 140 LMO 202 N A 140 O 202 N K 140 LO 202 N X C 140 LMO 202 RS A 140 O 202 RS K 140 LO 202 RS X C 140 LMO 202 CQ A 140 O 202 CQ K 140 LO 202 CQ X C 140 LMG 202 N A 140 O 202 N K 140 LO 202 N X C 140 LMG 202 RS A 140 O 202 RS K 140 LO 202 RS X C 140 LMG 202 CQ A 140 O 202 CQ K 140 LO 202 CQ X Piano cottura semiprofessionale 4 fuochi a gas. Table semi-professionnelle gaz ou électrique. Halbprofessionelle Kochmulde mit 4 Gasflammen. Semi-professional hob with 4 gas burners. Piastra in ghisa con cerchi. Plaque fonte avec cercles. Gusseisenplatte mit Ringen. Cast-iron griddle with rings. Focolare rivestito in refrattario da 6 cm - Apertura cm 21x21. Foyer doublé de réfractaire de 6 cm. Ouverture: 21x21 cm. Feuerraum, mit 6 cm dickem Feuerfeststoff ausgekleidet Öffnung 21x21 cm. Furnace with 6 cm. thick refractory lining. Opening size 21x21 cm. Forno elettrico multifunzione. Four électrique multifonctions. Elektrischer Multifunktionsofen. Multifunction electric oven. Maioliche dipinte a mano. Faïences peintes à la main. Handbemalte Kacheln. Hand-painted majolica. Vano cassetto cenere. Cendrier. Aschenfach. Ash pan compartment. Vano scaldavivande. Chauffe-plats. Speisenwarmhalteraum. Food warmer compartment. Forno a legna smaltato. Four à bois, émaillé. Emaillierter Holzofen Enameled wood-fired cookstove. Vano di servizio. Tiroir de service. Funktionsraum Service compartment. Maniglia in ottone e porcellana. Poignée en laiton chromé et porcelaine. Griff aus Messing und Porzellan. Handle made of brass and porcelain. 33 O 140x90x65+8 cm 11/13 120/280 50 cm 14 cm 44 lt -12_:16 60 lt 2,6 kW n°4 380 P 24/26 T I 34 lt O N 1000 m3 A L 80 Kg S C120 COLLEZIONE BORGO ANTICO 720 520 250 / 480 La versione della C120 in maiolica nera matt e ottone lucido è protagonista inconfondibile di qualsiasi arredamento cucina. La sua forza estetica unita alla qualità dei suoi componenti e alla predisposizione, sia per l’incasso che per lo scarico fumi posteriore gli consentono di posizionarsi tra i modelli più apprezzati dal mercato. 900 50 La version de la C 120, en faïence noir mat et laiton poli, est une offre exclusive dans le monde de la cuisine. Son esthétique unique alliée à la haute qualité de ses composants, outre son prédisposition à être encastrée et la possibilité de sortie des fumées carrière en font une des offres les plus judicieuses de marché. 650 Scarico fumi posteriore su richiesta. Sortie des fumées arrière sur demande. Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage. Rear smoke discharge on request. em • Siste ma T h ud i è re • Ther m o Vista del piano cottura a legna e i 4 fuochi a gas. Vue du plan de cuisson mixte: bois + 4 gaz (ou électrique). Ansicht der Kochmulde mit Holzbefeuerung und 4 Gasflammen. View of the wood-fired hob and the 4 gas burners. ha V K F C -S y stem o • Système • Therm t Sys erm o The C120 model in matt black majolica and glossy brass is the unmistakable centerpiece in any kitchen design. Its strong appearance combines with the quality of its components. It is set-up both for builtin installation and has a rear smoke discharge that make it one of the favorite models on the market. 80 Die Version des Modells C120 mit matt glasierten, schwarzen Kacheln und glänzendem Messing ist ein unvergleichbarer Blickfang jeder Kücheneinrichtung. Durch die Formschönheit, die Qualität der Komponenten und die Anlage für den Einbau und den rückwärtigen Rauchgasabzug machen diesen Herd zu einem der beliebtesten Modelle. 730 1200 AEAI EN 12815 35 C120 COLLEZIONE BORGO ANTICO 3 2 1 Optional: Cappa aspirante inox professionale. Option: Hotte aspirante inox, professionnelle. Zubehör: Professionelle Abzugshaube aus Edelstahl. Optional: professional stainless steel suction hood. Pannello a muro in acciaio rivestito in maiolica 8x8 Option: Panneau arrière faïencé Wandplatte aus Edelstahl mit Kachelverkleidung 8x8 Steel back panel covered with 8x8 majolica tiles. 1: C 120 LMC 202 RS 2: A 120 C 202 RS 3: K 120 LC 202 RSX C 120 LMC 202 N A 120 C 202 N K 120 LC 202 N X C 120 LMC 202 CQ A 120 C 202 CQ K 120 LC 202 CQ X C 120 LMO 202 N A 120 O 202 N K 120 LO 202 N X C 120 LMO 202 RS A 120 O 202 RS K 120 LO 202 RS X C 120 LMO 202 CQ A 120 O 202 CQ K 120 LO 202 CQ X C 120 LMG 202 N A 120 O 202 N K 120 LO 202 N X C 120 LMG 202 RS A 120 O 202 RS K 120 LO 202 RS X C 120 LMG 202 CQ A 120 O 202 CQ K 120 LO 202 CQ X Piano cottura semiprofessionale 4 fuochi a gas. Table semi-professionnelle gaz ou électrique. Halbprofessionelle Kochmulde mit 4 Gasflammen. Semi-professional hob with 4 gas burners. Piastra in ghisa con cerchi. Plaque fonte avec cercles. Gusseisenplatte mit Ringen. Cast-iron griddle with rings. Programmatore e comandi forno elettrico. Programmateur et commande du four électrique. Programmiergerät und Schaltleiste des Elektroofens. Electric oven programmer and controls. Focolare rivestito in refrattario da 6 cm - Apertura cm 21x21. Foyer doublé de réfractaire de 6 cm. Ouverture: 21x21 cm. Feuerraum, mit 6 cm dickem Feuerfeststoff ausgekleidet Öffnung 21x21 cm. Furnace with 6 cm. thick refractory lining. Opening size 21x21 cm. Forno elettrico multifunzione. Four électrique multifonctions. Elektrischer Multifunktionsofen. Multifunction electric oven. Vano cassetto cenere. Cendrier. Aschenfach. Ash pan compartment. Vano di servizio. Tiroir de service. Funktionsraum Service compartment. Maniglia in ottone cromato e porcellana. Poignée en laiton chromé et porcelaine. Griff aus verchromtem Messing und Porzellan. Handle in chrome-plated brass and porcelain. 37 O 120x90x65+8 cm 9/11 90/180 40 cm 14 cm – -12_:16 60 lt 2,6 kW n°4 290 P 26/28 T I 38 lt O N 1000 m3 A L 60 Kg S C90 COLLEZIONE BORGO ANTICO 520 250 / 480 È la vera cucina “economica della nonna” resa più attuale grazie l’inserimento dell’acciaio lucido e satinato delle finiture. La C90 oltre ad esaurire tutte le funzioni della cottura è un valido mezzo di riscaldamento. 50 720 C’est la vraie cuisinière de « mamie », actualisée par des parements chromés et inox. La C 90, outre sa capacité à assurer tous les besoins de cuisson, est un véritable appareil de chauffage. 900 Der wahre „Sparherd“ von früher in aktueller Ausführung durch die Verwendung von glänzendem und satiniertem Stahl. Das Modell C90 übernimmt außer den Kochfunktionen auch die Aufgabe des Heizens. 650 80 Grandmother’s “real old-time cookstove” brought up-to-date thanks to glossy and satin-finish steel trims. C90 combines all cooking functions with those of an efficient home heating appliance. 730 900 Scarico fumi posteriore su richiesta, non predisposta per l’incasso tra i mobili. Sortie des fumées arrière sur demande. Non conçue pour être encastré. Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage, nicht für Einbauküchen. em • Siste ma T h ha ud i è re • Ther m o V K F C -S y stem o • Système • Therm t Sys erm Piano in ghisa con vaschetta per acqua (optional). Option: Bain marie en inox. Gusseisenplatte mit Wasserwanne (Zubehör). Cast-iron top with water reservoir (optional). o Rear smoke discharge on request. Not designed for built-in installation. AEAI EN 12815 39 C90 COLLEZIONE BORGO ANTICO 3 2 1 1: C 90 LC 202 RS 2: A 90 C 202 RS 3: K 90 LC 202 RS X C 90 LC 202 N A 90 C 202 N K 90 LC 202 N X C 90 LC 202 CQ A 90 C 202 CQ K 90 LC 202 CQ X C 90 LO 202 N A 90 O 202 N K 90 LO 202 N X C 90 LO 202 RS A 90 O 202 RS K 90 LO 202 RS X C 90 LO 202 CQ A 90 O 202 CQ K 90 LO 202 CQ X C 90 LG 202 N A 90 O202 N K 90 LO 202 N X C 90 LG 202 RS A 90 O 202 RS K 90 LO 202 RS X C 90 LG 202 CQ A 90 O 202 CQ K 90 LO 202 CQ X Optional: vaschetta acqua calda in acciaio inox. Option: Bain marie en inox. Zubehör: Warmwasserwanne aus Edelstahl. Optional: stainless steel hot water reservoir. Piastra in ghisa con cerchi. Plaque fonte avec cercles. Gusseisenplatte mit Ringen. Cast-iron griddle with rings. Forno a legna smaltato. Four à bois, émaillé. Emaillierter Holzofen Enameled wood-fired cookstove. Focolare rivestito in refrattario da 6 cm - Apertura cm 21x21. Foyer doublé de réfractaire de 6 cm. Ouverture: 21x21 cm. Feuerraum, mit 6 cm dickem Feuerfeststoff ausgekleidet Öffnung 21x21 cm. Furnace with 6 cm. thick refractory lining. Opening size 21x21 cm. Vano scaldavivande. Chauffe-plats. Speisenwarmhalteraum. Food warmer compartment. Vano cassetto cenere. Cendrier. Aschenfach. Ash pan compartment. Maniglia in ottone cromato e porcellana. Poignée en laiton chromé et porcelaine. Griff aus verchromtem Messing und Porzellan. Handle in chrome-plated brass and porcelain. Maioliche dipinte a mano. Faïences peintes à la main. Handbemalte Kacheln. Hand-painted majolica. 41 O 90x90x65+8 cm 11/13 120/280 50 cm 14 cm 44 cm -12_:16 – – – 265 P 24/26 T I 34 lt O N 1000 m3 A L 54 Kg S C60 COLLEZIONE BORGO ANTICO 50 520 Ottima come caldaia grazie al grande focolare che soprattutto nella versione termo può riscaldare l’intera abitazione, è anche un valido strumento di cottura in appoggio agli altri elettrodomestici della cucina. A big furnace makes this an excellent boiler which, especially in the home heating version, can heat a whole home and also be an excellent cookstove to supplement other kitchen appliances. 80 650 600 730 Durch seinen großen Feuerraum ist dieses Modell vor allem in der Heizversion als Heizkessel ideal, um das ganze Haus zu beheizen. Darüber hinaus ist es ein hervorragendes Kochgerät, das zusätzlich zu anderen Haushaltsgeräten zum Einsatz kommt. 900 Excellent appareil de chauffage grâce à son grand foyer, et plus encore avec la version Thermo qui peut chauffer toute une maison par un circuit de chauffage central par radiateurs, c’est aussi un très bon appareil de cuisson à la plaque en complément de l’électroménager traditionnel. Scarico fumi posteriore su richiesta. Sortie des fumées arrière sur demande. Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage. em • Siste ma T h ha ud i è re • Ther m o V K F C -S y stem o • Système • Therm t Sys erm o Rear smoke discharge on request. AEAI EN 12815 Piastra in ghisa con cerchi. Plaque fonte avec cercles. Gusseisenplatte mit Ringen. Cast-iron griddle with rings. 43 C60 COLLEZIONE BORGO ANTICO 2 1 Telaio di finitura in acciaio inox. Cadre en acier inox. Abschlussrahmen aus Edelstahl. Stainless steel finish frame. Tubo corrimano ø25 mm in ottone. Main courante en laiton, diam. 25 mm. Handlauf, 25 mm Rohr, aus Messing. 25 mm brass tubular handrail. Piastra in ghisa con cerchi. Plaque fonte avec cercles. Gusseisenplatte mit Ringen. Cast-iron griddle with rings. 1: C 60 LC 202 RS 2: A 60 C 202 RS C 60 LC 202 N A 60 C 202 N C 60 LC 202 CQ A 60 C 202 CQ C 60 LO 202 N A 60 O 202 N C 60 LO 202 RS A 60 O 202 RS C 60 LO 202 CQ A 60 O 202 CQ C 60 LG 202 N A 60 O 202 N C 60 LG 202 RS A 60 O 202 RS C 60 LG 202 CQ A 60 O 202 CQ Focolare rivestito in refrattario da 6 cm Apertura cm 35x21. Foyer doublé de réfractaire de 6 cm. Ouverture: 35x21 cm. Feuerraum, mit 6 cm dickem Feuerfeststoff ausgekleidet. Öffnung 35x21 cm. Furnace with 6 cm. thick refractory lining. Opening size 35x21 cm. Oblò in vetro ceramico resistente a 800°C. Hublot en verre vitrocéram. résistant à 800 °C. Keramikglasluke, hitzebeständig bis 800°C Ceramic glass window resisting heat up to 800°C. Sportello in fusione di ottone lucidato a mano. Porte en laiton massif et poli à la main. Gegossene Tür aus handpoliertem Messing. Door made of a hand-polished brass casting. Vano cassetto cenere. Cendrier. Aschenfach. Ash pan compartment. Maniglia in ottone cromato e porcellana. Poignée en laiton chromé et porcelaine. Griff aus verchromtem Messing und Porzellan. Handle in chrome-plated brass and porcelain. Maioliche dipinte a mano. Faïences peintes à la main. Handbemalte Kacheln. Hand-painted majolica. Piede in fusione di ottone sabbiato. Pieds en laiton coulé. Gegossener Standfuß aus sandgestrahltem Messing. Foot made of sand-blasted brass casting. 45 O 60x90x65+8 cm 9/11 90/180 40 cm 14 cm – -12_:16 – – – 165 P 26/28 T I 38 lt O N – A L – S C125 METAL Eine Küche für das Leben. C125 metal ist hoch festig und – praktisch. Sie ist mit feueremallierte Blechtäfelung ausgerüstet. Sie wird mit einer großen Feuerstelle, zwei Röhre (Elektrisch- und Holzspeisung ) ausgeliefert. Ø140 650 Ø140 790 170 400 650 620 30 400 650 620 Just one kitchen for the whole life. The kitchen C125 metal is highly functional and sturdy. It is covered with fire enamelled sheet steel. It is supplied with one big hearth, two ovens, and two cookers (one electric and one wood feed) ausgeliefert. 1250 50 400 30 Una cucina per la vita. La C125 metal è altamente robusta e funzionale, rivestita con pannellature di lamiera verniciata a fuoco. È dotata di un grande focolare, due forni e due piani di cottura elettrici e a legna per offrire ampie possibilità di cucinare e riscaldare in tutta sicurezza e comfort. 900 COLLEZIONE 1250 1250 Scarico fumi posteriore su richiesta. Sortie des fumées arrière sur demande. Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage. Rear smoke discharge on request. em • Siste ma T h ha ud i è re • Ther m o V K F C -S y stem o • Système • Therm t Sys erm o Un rapport qualité prix remarquable pour ce modèle de cuisinière très complet, composé d’un grand foyer, d’un four bois, d’un four électrique, et d’un entablement de cuisson pouvant accueillir deux feux gaz ou électriques. Robuste et fonctionnelle, ce modèle vous offrira de belles capacités culinaires en toute sécurité. AEAI 47 EN 12815 C880 maiolica 800 900 La C880 nella versione maiolica è la soluzione estetica che trova maggiore apprezzamento nel pubblico femminile: soprattutto nella romantica versione craclè. 50 COLLEZIONE Le charme de la faïence au service de notre modèle C880. Compacte, Esthétique , Performante c’est tout le charme de la cuisinière à bois traditionnelle mais bien modernisée notamment grâce à ses portes vitrées. 650 60 C880 Majolika Sonderausführung (und im besonderen Craquelèausführung) ist unserer erfolgreiche, ästhetische Vorschlag mehr geschätzt von den Damen. 710 The model C880 majolica version, and in particular the romantic craquelé proposal, represents the kitchen mostly loved by smart ladies. Scarico fumi posteriore su richiesta. Sortie des fumées arrière sur demande. Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage. Rear smoke discharge on request. em • Siste ma T h ha ud i è re • Ther m o V K F C -S y stem o • Système • Therm t Sys erm o Particolare cucina in maiolica. Détail cuisinière en faïence. Kachelneinzelheit. Majolika’s detail. AEAI 49 EN 12815 COLLEZIONE C880 stone 900 50 800 Decisamente particolari e assolutamente uniche nel loro genere sono realizzate per il pubblico più esigente. Il rivestimento in pannelli di pietra Serpentino o Trachite conferiscono un aspetto autenticamente country. Wir haben diese spezielle und exklusive Küche für die anspruchvolle Leute durchgeführt. Die Verkleidung aus Serpentinooder Trachitestein geben dieser Küche einen Countrystil. 650 60 710 Exclusive design for the most demanding people. The Serpentino or Trachite stone covering makes them an authentic “country” style. Scarico fumi posteriore su richiesta. Sortie des fumées arrière sur demande. Le revêtement en pierre Serpentine ou Trachite donne un aspect traditionnel à cette cuisinière, et lui confère des performances qui séduiront les plus exigeants. Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage. Rear smoke discharge on request. em • Siste ma T h ha ud i è re • Ther m o V K F C -S y stem o • Système • Therm t Sys erm o Particolare cucina in pietra. Détail cuisinière en pierre. Steineinzelheit. Stone’s detail. AEAI 51 EN 12815 Dieser Küche C880 metal Vorschlag ist sehr geschätzt für seine Stärke und Leistungsfähigkeit. Auch Thermoversion verfügbar. 650 710 60 900 This version of the model C880 is particularly appreciated for its characteristics of sturdiness and heat efficiency of the Thermo version. 50 720 Un’altra versione della C880 che completa l’ampia gamma disponibile di questo modello apprezzato dalla maggioranza del mercato per le doti di robustezza e rendimento di riscaldamento soprattutto nella versione Thermo. 250 / 480 C880 metal 520 COLLEZIONE 800 Scarico fumi posteriore su richiesta. em • Siste ma T Rear smoke discharge on request. h stem ha -S y C ud i è re • Ther m o V K F Rückwärtiger Rauchgasabzug auf Anfrage. o • Système • Therm t Sys Sortie des fumées arrière sur demande. erm o Ultime version disponible pour le modèle C880, la finition métale qui modernise nettement ce modèle déjà très apprécié pour sa robustesse et ses performances de chauffage et plus particulièrement en version Thermo. AEAI 53 EN 12815 POSIZIONE SCARICO FUMI Modello cm COLLEZIONE COUNTRY nom./ max m3 cm cm lt Pa lt kW Kg % Modello A mm B mm C mm C140 740 170 750 CT140 Termo 740 170 750 C140 140x90x65+8 11/13 120/280 50 14 44 -12_:16 60 2,6 n°4 360 73 C120 120x90x65+8 9/11 90/180 40 14 – -12_:16 60 2,6 n°4 270 61 C120 900 185 800 C100 100x90x65+8 10/12 90/180 60 14 – -12_:16 – – – 270 73 CT120 Termo 900 185 – C90 90x90x65+8 11/13 120/280 50 14 44 -12_:16 – – – 260 73 C100 215 180 750 C60 60x90x65+8 9/11 90/180 40 14 – -12_:16 – – – 145 61 C90 170 170 750 CT90 Termo 170 170 750 C60 300 170 800 COLLEZIONE BORGO ANTICO C140 140x90x65+8 11/13 120/280 50 14 44 -12_:16 C120 120x90x65+8 9/11 90/180 40 14 – -12_:16 60 2,6 n°4 290 61 C90 90x90x65+8 11/13 120/280 50 14 44 -12_:16 – – – 265 73 C60 60x90x65+8 9/11 90/180 40 14 – -12_:16 – – – 165 61 54 2,1 n°2 290 73 – – – 190 73 C125 125x90x65+6 7/9 100/180 40 14 35 -12_:16 C880 80x90x65+6 7/9 100/180 40 14 35 -12_:15 60 2,6 n°4 380 73 CT60 Termo 300 170 – C880 400 170 790 CT880 Termo 400 170 790 C125 850 170 790 CT125 Termo 850 170 790 O P T I O N A L S Modello nom/max lt m3 % m3 Kg Kg COLLEZIONE COUNTRY CT140 24/26 34 400-500 74 1000 75 75/80 CT120 26/28 38 450-600 61 1000 56 56/60 CT90 24/26 34 400-500 74 1000* 50 50/56 CT60 26/28 38 450-600 61 – – – 24/26 34 400-500 74 1000 80 75/80 CT120 26/28 38 450-600 61 1000 60 56/60 CT90 24/26 34 400-500 74 1000* 50 50/56 CT60 26/28 38 450-600 61 – – – CT125 20/22 32 350-450 74 – – – CT880 20/22 32 350-450 74 – – – Hinweis: Die Gewichte sind Richtwerte und cappe con imballo. Le cappe per le cucine da 90 beziehen sich auf Herde bzw. Abzugshauben mit cm sono previste solo nella versione con scarico Verpackung. Die Abzugshauben für die 90 cm fumi posteriore. Herde sind nur in der Version mit rückwärtigem NB: les poids sont indicatifs et s’entendent Rauchgasabzug erhältlich. emballage compris. Les hottes pour les cuisinières Note: weights are indicative and refer to cook- C 90 sont possibles uniquement en cas de sortie stoves or hoods together with packing. 90 cm. fumée arrière cookstove hoods come only in the version with rear smoke discharge. COLLEZIONE BORGO ANTICO CT140 NB: I pesi sono indicativi e riferiti a cucine o * Solamente per le cucine con scarico posteriore * Seulement pour cuisines en sortie arriere Tutti i dati di esercizio sono indicativi e riferiti a condizioni ottimali di installazione con combustibile di buona qualità. • Valeurs indicatives,en conditions normales d’installation, avec un combustible de donne qualitè. • Alle Betriebsdaten sind Richtwerte und beziehen sich auf optimale Installationsbedingungen mit Brennstoffen von einwandfreier Qualität. • All operating data are indicative only and refer to optimum installation conditions and good quality fuel. Misure e dati tecnici sono indicativi, la ditta si riserva di modificarli senza alcun preavviso. • Les mesures et les données sont à titre indicatif. L’entreprise se réserve le droit de les modifier sans aucun préavis. • Maße und technische Daten sind indikativ. Der Hersteller behält sich Änderungen ohne vorherige Anzeige vor. • Technical measures and data are just an indication; the company reserves the right to change them without notice. * Nur für Herde mit rück wärtiger Rauchgasabzug * Only for stoves with rear discharge 55 Stampato nel mese di Febbraio 2006 • Tutti i diritti sono riservati. È vietata qualsiasi riproduzione parziale o totale. • Tous droits reserves. Toute reproduction partielle ou totale est interdite. • Alle rechte vorbehalten. Reproduktionen jeder art sind verboten. • All rights reserved. Any partial or total reproduction is forbidden. Creatività : © ad-group.it (VR) - Produzione e Stampa : centrograficogeg.it (VR) © C880 metal 250 / 480 COLLEZIONE 900 50 720 520 Piastra in ghisa con cerchi. Plaque fonte avec cercles. Gusseisenplatte mit Ringen. Cast-iron griddle with rings. 650 60 710 800 Forno a legna smaltato. Four à bois, émaillé. Emaillierter Holzofen. Enameled wood-fired cookstove. Forno elettrico multifunzione. Four électrique multifonctions. Elektrischer Multifunktionsofen. Multifunction electric oven. Vano cassetto cenere. Cendrier. Aschenfach. Ash pan compartment. Maniglia in ottone cromato e porcellana. Poignée en laiton chromé et porcelaine. Griff aus verchromtem Messing und Porzellan. Handle in chrome-plated brass and porcelain. C 880 LG 50 N Vano scaldavivande. Chauffe-plats. Speisenwarmhalteraum. Food warmer compartment. 58 O 80x90x65+6 cm 7 100/180 40 cm 14 cm 35 lt -12_:15 – – – 190 P 18 kW T I 32 lt O N – A L – S Cod. 100003000013 REV00 - 1006