Curriculum vitae - Amministrazione Trasparente

Transcript

Curriculum vitae - Amministrazione Trasparente
ELENA MALAFFO
Curriculum vitae et studiorum
aggiornato al 20.03.2015
FORMAZIONE SUPERIORE
2006 -2008
Universitat de Barcelona, Barcelona, Spagna
Master in Metodología del Español como Lengua Extranjera
Valutazione: sobresaliente (ottimo)
Acquisizione di seconde lingue, teoria della comunicazione, grammatica pedagogica e
descrittiva, metodologia, fonetica applicata, spagnolo per uso professionale, discorso scritto,
metodi di ricerca, analisi e progettazione di materiali, valutazione e autovalutazione del processo
di apprendimento (portfolio).
1996
Università di Torino, Torino, Italia
Laurea specialistica in Lingue e Letterature Straniere Moderne
Valutazione: 110/110
Storia della lingua, Lingua e letteratura, Semiologia, Filologia, Geografia Linguistica, Fonetica
sperimentale
ESPERIENZA PROFESSIONALE NEL SETTORE TRADUZIONI
2014 - 2007
Attività di traduzione in veste di libera professionista e collaboratrice occasionale per lo studio
di pubblicità e comunicazione Brain Advertising. Internet & Multimedia Design di Torino
(lingue target: inglese, francese, spagnolo).
2014
Attività di traduzione di articoli per la ricerca, condotta da Cristina Calvi, Dottore di Ricerca
in Sociologia dei Processi Comunicativi e Interculturali presso il Dipartimento di
Giurisprudenza e Scienze Politiche, Economiche e Sociali dell'Università degli Studi del
Piemonte Orientale sulle ricadute sociali del mesotelioma pleurico nelle famiglie dei malati,
in particolare sui familiari che rivestono il ruolo di caregivers, per LILT (Lega Italiana per
la Lotta contro i Tumori), Sezione Provinciale di Alessandria (lingua target: inglese).
2013
Incarico di traduzione di articoli per il Dipartimento di Culture, Politiche e Società
dell'Università degli Studi di Torino nell'ambito del progetto “The Institutional and Cultural
Roots of Development in a Knowledge-Based Society, Enriching Regional Innovation
Capabilities in the Service Economy (E.R.I.C.A.)” (lingue target: inglese e spagnolo).
2013
Attività di traduzione di articoli specialistici per la ricerca per conto di Cristina Calvi, Dottore
di Ricerca in Sociologia dei Processi Comunicativi e Interculturali presso il DiGSPES,
Università degli Studi del Piemonte Orientale sull'impatto di eventi critici sulla salute di
pazienti affetti da sovrappeso od obesità (lingua target: inglese) e sulle pratiche di
sopravvivenza e le carriere morali di donne rumene immigrate in Italia (lingua target: inglese).
2013 - 2008
Attività di traduzione e revisione di testi tradotti in veste di libera professionista e
collaboratrice occasionale per l’agenzia di consulenza Konsulnet di Valfenera, Asti (lingue
target: inglese, spagnolo, italiano).
Elena Malaffo curriculum vitae et studiorum 20.03.2015 – page 1 of 4
Autorizzo il trattamento dei miei dati ai sensi del D. Lgs. 30 giugno 2003, n. 196 "Codice in materia di protezione dei dati personali”.
2010
Incarico di traduzione e adattamento in lingua italiana del testo originale spagnolo di articoli
inclusi nel saggio “Ciudad Juárez. La violenza sulle donne in America Latina, l'impunità, la
resistenza delle Madri”, pubblicato a cura di S.Giletti Benso e L. Silvestri per la collana
“Antropologia culturale e sociale” di FrancoAngeli S.r.l. (“Territorio, sovranità e crimini da
secondo stato: la scrittura sul corpo delle donne assassinate” di R.L. Segato e “La cultura del
sacrificio” di D. Washington Valdez).
2010
Incarico di traduzione e adattamento in lingua spagnola del testo originale francese
“Machination”, volume di narrativa per la scuola secondaria per conto di Editoriale Lingue
Moderne LANG – Longman, Pearson Italia S.p.A. (lingua target: spagnolo).
2008 - 2007
Attività di traduzione in veste di libera professionista per l’agenzia di traduzione
AllTrad s.n.c. di Torino (lingua target: spagnolo).
2004 - 2001
Attività di traduzione e di interpretariato in veste di libera professionista, collaborazioni con
importanti studi di editoria e agenzie di comunicazione di Torino, quali Akura s.r.l.,
Eclettica S.r.l. e New Media Edifarm S.p.A. (lingue traget: inglese, francese e spagnolo).
14-16/07/2003
Interpretariato consecutivo presso e per conto del Comune di Beinasco (TO) in occasione del
gemellaggio sportivo con la cittadina spagnola di Manilva.
2001 – 2000
Traduttrice ed interprete presso Emondo. com Web Agency, Torino.
Traduzione di web pages, annunci, testi pubblicitari e documenti; responsabile servizi
reception e interpretariato per clienti e giornalisti stranieri (lingue target: inglese,
francese).
22-25/09/2000
Guida e interpretariato consecutivo durante l’Educational per Giornalisti Italiani e
Stranieri, organizzato dalla Cooperativa Alta Quota di Ivrea per conto della Comunità
Montana Valli Orco e Soana nell’ambito del lancio turistico delle zone interessate.
11-14/09/1999
Partecipazione come interprete all THT Turin High Tech Week Exhibition MASPEC presso
lo stand di Lamanna F.lli S.r.l., sezione produzione macchine e impianti speciali.
1998
Occasionali incarichi di interpretariato consecutivo durante incontri e convegni presso la Città
degli Studi di Biella.
DOCENZA NEL SETTORE UNIVERSITARIO
Dal 2012
Professore a contratto presso SAA School of Management, Torino
Docente di negoziazione internazionale: corso in lingua spagnola per studenti italiani e stranieri
(Análisis de las estrategias de comunicación aplicadas a la negociación empresarial en ámbitos
interculturales).
Relatore e correlatore di tesi.
Dal 2004
Professore a contratto presso SAA School of Management, Torino
Docente di lingua spagnola: corsi per la laurea interfacoltà in Management
dell'Informazione e della Comunicazione Aziendale.
Responsabile della piattaforma di e-leanirng (Moodle).
Dal 2012
Professore a contratto presso il Dipartimento di Scienze Economico-Sociali e
Matematico-Statistiche (ESOMAS) - Università degli Studi di Torino
Corso istituzionale in lingua spagnola per gli studenti dei corsi di laurea magistrale (Comunicar y
negociar en ambientes interculturales: elementos comunicativos y estrategias de negociación en
diferentes ámbitos culturales).
Correlatore di tesi.
Elena Malaffo curriculum vitae et studiorum 20.03.2015 – page 2 of 4
Autorizzo il trattamento dei miei dati ai sensi del D. Lgs. 30 giugno 2003, n. 196 "Codice in materia di protezione dei dati personali”.
Dal 2007
Professore a contratto presso il Dipartimento di Scienze Economico-Sociali e
Matematico-Statistiche (ESOMAS) – Università degli Studi di Torino
Corso istituzionale in lingua spagnola per gli studenti dei corsi di laurea triennale (El español
en los procesos comunicativos: idioma supernacional, intercultural e instrumento políticoeconómico).
Relatore di tesi.
Precedenti anni accademici dal 2004 al 2007: esercitatore di lingua spagnola.
Cultore della materia per gli a.a. 2005/06 e 2006/07.
Dal 2007
Docente a contratto presso ESCP Europe Master Business School
Corsi di italiano per gli studenti stranieri ospiti del campus di Torino.
Corsi di spagnolo per gli studenti italiani iscritti al campus di Madrid.
2013 - 2010
Professore a contratto presso la Scuola Universitaria Interfacoltà in Scienze
Strategiche - Università degli studi di Torino
Corso di linguistica spagnola per gli studenti civili iscritti al III anno del Corso di Studi
Interfacoltà.
2013 – 2005
Docente a contratto presso la Scuola di Applicazione e Istituto di Studi Militari
dell’Esercito Italiano - Torino
Preparazione e svolgimento di corsi per il primo e secondo anno del corso di laurea
specialistica.
Cultore della materia per gli a.a. 2007/08 – 2008/09 – 2009/10 – 20/11.
Correlatore di tesi per gli a.a. 2009/10, 2010/11, 2011/12.
SETTORE SCUOLA E FORMAZIONE
2005
Instituto de Estudos Superiores Isidoro da Graça - Mindelo (Capo Verde)
Preparazione e svolgimento di corsi di italiano e introduttivi alla cultura italiana.
2005
Morgan and Ashley Consulting, Milano
Docente di lingua spagnola: preparazione e svolgimento di corsi per adulti in cerca di
occupazione.
2005
Liceo Classico “I. Newton”, Chivasso (TO)
Svolgimento corso di spagnolo nell’ambito del Progetto Lingua 2000.
2005 – 2004
Istituto Magistrale “Regina Margherita”, Torino
Docente di lingua spagnola per il primo e il terzo anno di corso.
2005 – 1998
Centro Formazione Wall Street, Settimo Torinese (TO)
Docente e traduttrice di inglese, francese, tedesco, spagnolo e italiano per stranieri presso varie
imprese e nella sede dell'Istituto.
2003
TRAST s.a.s. di Ovcin G. & C., Torino
Docente di lingua francese e inglese: preparazione e svolgimento di corsi di lingua per adulti e
professionisti.
1998 – 1995
Scuola Alberghiera “Nuovi Ambasciatori” s.a.s., Torino
Docente di lingua inglese e francese per gli studenti del settore ristorazione e alberghiero.
Elena Malaffo curriculum vitae et studiorum 20.03.2015 – page 3 of 4
Autorizzo il trattamento dei miei dati ai sensi del D. Lgs. 30 giugno 2003, n. 196 "Codice in materia di protezione dei dati personali”.
PUBBLICAZIONI
2011
LOQUOR ERGO SUM. Estudio sobre personalidad lingüística e identidad social,
E. Malaffo, ed. G. Giappichelli Editore: novembre 2011
2007
IN POCHE PAROLE. Manuale d'introduzione alla lingua italiana per studenti stranieri adulti,
E. Malaffo, ed. Celid: ottobre 2007
1996
Nozioni di scienza dell’alimentazione e di igiene per gli istituti professionali
alberghieri, F. Negri - E. Malaffo, ed. AIACE, Roma: febbraio 1996.
INTERESSI DI RICERCA
Si concentrano soprattutto sul processo di apprendimento di una o più lingue straniere da parte di
soggetti adulti, ma includono anche le strategie di verifica linguistica nonché di lettura e ascolto
in L2 (in particolare in contesti accademici).
Di grande interesse è anche l'osservazione dell'uso di codici veicolari (linguistici e non) durante
processi di negoziazione di tipo formale o informale, nello specifico come essi rappresentino in
parte o non rappresentino affatto pensieri di stampo culturale delle parti coinvolte nello scambio.
Il mio ultimo lavoro si basa sull'analisi della relazione esistente tra i fattori della personalità del
parlante, le condizioni ambientali dello scambio comunicativo, il controllo delle reazioni e la
competenza nella L2 di riferimento. Precedenti brevi ricerche, che non hanno avuto seguito,
hanno trattato invece dell'impatto dei fattori linguistici, meta-cognitivi ed affettivi sulla
competenza accademica degli studenti d'italiano.
ABILITÀ PERSONALI
Punti di forza
Conoscenza: sviluppare processi di autoanalisi in soggetti adulti relativamente ai processi di
comprensione ed elaborazione delle informazioni
Comunicazione: esprimere concetti chiave in modo semplice e diretto
Strutturazione: pianificare e preparare programmi e workshop a corto, medio e lungo termine
Empatia: condividere il punto di vista e la prospettiva di studenti e interlocutori al fine di
risolvere dubbi e prevenire problemi
Creatività: sorprendere e identificare possibilità e potenzialità nascoste
Lingue
Italiano (madrelingua)
Spagnolo (bilingue)
Inglese (accademico/professionale)
Francese (accademico/professionale)
Tedesco (base/non professionale)
Computer skills
Abile nell'uso di Microsoft Office, Outlook, Internet Explorer, oltre a Linux Ubuntu, Evolution,
Mozilla Firefox. Competente anche nella gestione di software specifici dedicati alla formazione a
distanza (Klips, Moodle).
Elena Malaffo curriculum vitae et studiorum 20.03.2015 – page 4 of 4
Autorizzo il trattamento dei miei dati ai sensi del D. Lgs. 30 giugno 2003, n. 196 "Codice in materia di protezione dei dati personali”.