Curriculum vitae - Amministrazione Trasparente
Transcript
Curriculum vitae - Amministrazione Trasparente
ELENA MALAFFO Curriculum vitae et studiorum aggiornato al 20.03.2015 FORMAZIONE SUPERIORE 2006 -2008 Universitat de Barcelona, Barcelona, Spagna Master in Metodología del Español como Lengua Extranjera Valutazione: sobresaliente (ottimo) Acquisizione di seconde lingue, teoria della comunicazione, grammatica pedagogica e descrittiva, metodologia, fonetica applicata, spagnolo per uso professionale, discorso scritto, metodi di ricerca, analisi e progettazione di materiali, valutazione e autovalutazione del processo di apprendimento (portfolio). 1996 Università di Torino, Torino, Italia Laurea specialistica in Lingue e Letterature Straniere Moderne Valutazione: 110/110 Storia della lingua, Lingua e letteratura, Semiologia, Filologia, Geografia Linguistica, Fonetica sperimentale ESPERIENZA PROFESSIONALE NEL SETTORE TRADUZIONI 2014 - 2007 Attività di traduzione in veste di libera professionista e collaboratrice occasionale per lo studio di pubblicità e comunicazione Brain Advertising. Internet & Multimedia Design di Torino (lingue target: inglese, francese, spagnolo). 2014 Attività di traduzione di articoli per la ricerca, condotta da Cristina Calvi, Dottore di Ricerca in Sociologia dei Processi Comunicativi e Interculturali presso il Dipartimento di Giurisprudenza e Scienze Politiche, Economiche e Sociali dell'Università degli Studi del Piemonte Orientale sulle ricadute sociali del mesotelioma pleurico nelle famiglie dei malati, in particolare sui familiari che rivestono il ruolo di caregivers, per LILT (Lega Italiana per la Lotta contro i Tumori), Sezione Provinciale di Alessandria (lingua target: inglese). 2013 Incarico di traduzione di articoli per il Dipartimento di Culture, Politiche e Società dell'Università degli Studi di Torino nell'ambito del progetto “The Institutional and Cultural Roots of Development in a Knowledge-Based Society, Enriching Regional Innovation Capabilities in the Service Economy (E.R.I.C.A.)” (lingue target: inglese e spagnolo). 2013 Attività di traduzione di articoli specialistici per la ricerca per conto di Cristina Calvi, Dottore di Ricerca in Sociologia dei Processi Comunicativi e Interculturali presso il DiGSPES, Università degli Studi del Piemonte Orientale sull'impatto di eventi critici sulla salute di pazienti affetti da sovrappeso od obesità (lingua target: inglese) e sulle pratiche di sopravvivenza e le carriere morali di donne rumene immigrate in Italia (lingua target: inglese). 2013 - 2008 Attività di traduzione e revisione di testi tradotti in veste di libera professionista e collaboratrice occasionale per l’agenzia di consulenza Konsulnet di Valfenera, Asti (lingue target: inglese, spagnolo, italiano). Elena Malaffo curriculum vitae et studiorum 20.03.2015 – page 1 of 4 Autorizzo il trattamento dei miei dati ai sensi del D. Lgs. 30 giugno 2003, n. 196 "Codice in materia di protezione dei dati personali”. 2010 Incarico di traduzione e adattamento in lingua italiana del testo originale spagnolo di articoli inclusi nel saggio “Ciudad Juárez. La violenza sulle donne in America Latina, l'impunità, la resistenza delle Madri”, pubblicato a cura di S.Giletti Benso e L. Silvestri per la collana “Antropologia culturale e sociale” di FrancoAngeli S.r.l. (“Territorio, sovranità e crimini da secondo stato: la scrittura sul corpo delle donne assassinate” di R.L. Segato e “La cultura del sacrificio” di D. Washington Valdez). 2010 Incarico di traduzione e adattamento in lingua spagnola del testo originale francese “Machination”, volume di narrativa per la scuola secondaria per conto di Editoriale Lingue Moderne LANG – Longman, Pearson Italia S.p.A. (lingua target: spagnolo). 2008 - 2007 Attività di traduzione in veste di libera professionista per l’agenzia di traduzione AllTrad s.n.c. di Torino (lingua target: spagnolo). 2004 - 2001 Attività di traduzione e di interpretariato in veste di libera professionista, collaborazioni con importanti studi di editoria e agenzie di comunicazione di Torino, quali Akura s.r.l., Eclettica S.r.l. e New Media Edifarm S.p.A. (lingue traget: inglese, francese e spagnolo). 14-16/07/2003 Interpretariato consecutivo presso e per conto del Comune di Beinasco (TO) in occasione del gemellaggio sportivo con la cittadina spagnola di Manilva. 2001 – 2000 Traduttrice ed interprete presso Emondo. com Web Agency, Torino. Traduzione di web pages, annunci, testi pubblicitari e documenti; responsabile servizi reception e interpretariato per clienti e giornalisti stranieri (lingue target: inglese, francese). 22-25/09/2000 Guida e interpretariato consecutivo durante l’Educational per Giornalisti Italiani e Stranieri, organizzato dalla Cooperativa Alta Quota di Ivrea per conto della Comunità Montana Valli Orco e Soana nell’ambito del lancio turistico delle zone interessate. 11-14/09/1999 Partecipazione come interprete all THT Turin High Tech Week Exhibition MASPEC presso lo stand di Lamanna F.lli S.r.l., sezione produzione macchine e impianti speciali. 1998 Occasionali incarichi di interpretariato consecutivo durante incontri e convegni presso la Città degli Studi di Biella. DOCENZA NEL SETTORE UNIVERSITARIO Dal 2012 Professore a contratto presso SAA School of Management, Torino Docente di negoziazione internazionale: corso in lingua spagnola per studenti italiani e stranieri (Análisis de las estrategias de comunicación aplicadas a la negociación empresarial en ámbitos interculturales). Relatore e correlatore di tesi. Dal 2004 Professore a contratto presso SAA School of Management, Torino Docente di lingua spagnola: corsi per la laurea interfacoltà in Management dell'Informazione e della Comunicazione Aziendale. Responsabile della piattaforma di e-leanirng (Moodle). Dal 2012 Professore a contratto presso il Dipartimento di Scienze Economico-Sociali e Matematico-Statistiche (ESOMAS) - Università degli Studi di Torino Corso istituzionale in lingua spagnola per gli studenti dei corsi di laurea magistrale (Comunicar y negociar en ambientes interculturales: elementos comunicativos y estrategias de negociación en diferentes ámbitos culturales). Correlatore di tesi. Elena Malaffo curriculum vitae et studiorum 20.03.2015 – page 2 of 4 Autorizzo il trattamento dei miei dati ai sensi del D. Lgs. 30 giugno 2003, n. 196 "Codice in materia di protezione dei dati personali”. Dal 2007 Professore a contratto presso il Dipartimento di Scienze Economico-Sociali e Matematico-Statistiche (ESOMAS) – Università degli Studi di Torino Corso istituzionale in lingua spagnola per gli studenti dei corsi di laurea triennale (El español en los procesos comunicativos: idioma supernacional, intercultural e instrumento políticoeconómico). Relatore di tesi. Precedenti anni accademici dal 2004 al 2007: esercitatore di lingua spagnola. Cultore della materia per gli a.a. 2005/06 e 2006/07. Dal 2007 Docente a contratto presso ESCP Europe Master Business School Corsi di italiano per gli studenti stranieri ospiti del campus di Torino. Corsi di spagnolo per gli studenti italiani iscritti al campus di Madrid. 2013 - 2010 Professore a contratto presso la Scuola Universitaria Interfacoltà in Scienze Strategiche - Università degli studi di Torino Corso di linguistica spagnola per gli studenti civili iscritti al III anno del Corso di Studi Interfacoltà. 2013 – 2005 Docente a contratto presso la Scuola di Applicazione e Istituto di Studi Militari dell’Esercito Italiano - Torino Preparazione e svolgimento di corsi per il primo e secondo anno del corso di laurea specialistica. Cultore della materia per gli a.a. 2007/08 – 2008/09 – 2009/10 – 20/11. Correlatore di tesi per gli a.a. 2009/10, 2010/11, 2011/12. SETTORE SCUOLA E FORMAZIONE 2005 Instituto de Estudos Superiores Isidoro da Graça - Mindelo (Capo Verde) Preparazione e svolgimento di corsi di italiano e introduttivi alla cultura italiana. 2005 Morgan and Ashley Consulting, Milano Docente di lingua spagnola: preparazione e svolgimento di corsi per adulti in cerca di occupazione. 2005 Liceo Classico “I. Newton”, Chivasso (TO) Svolgimento corso di spagnolo nell’ambito del Progetto Lingua 2000. 2005 – 2004 Istituto Magistrale “Regina Margherita”, Torino Docente di lingua spagnola per il primo e il terzo anno di corso. 2005 – 1998 Centro Formazione Wall Street, Settimo Torinese (TO) Docente e traduttrice di inglese, francese, tedesco, spagnolo e italiano per stranieri presso varie imprese e nella sede dell'Istituto. 2003 TRAST s.a.s. di Ovcin G. & C., Torino Docente di lingua francese e inglese: preparazione e svolgimento di corsi di lingua per adulti e professionisti. 1998 – 1995 Scuola Alberghiera “Nuovi Ambasciatori” s.a.s., Torino Docente di lingua inglese e francese per gli studenti del settore ristorazione e alberghiero. Elena Malaffo curriculum vitae et studiorum 20.03.2015 – page 3 of 4 Autorizzo il trattamento dei miei dati ai sensi del D. Lgs. 30 giugno 2003, n. 196 "Codice in materia di protezione dei dati personali”. PUBBLICAZIONI 2011 LOQUOR ERGO SUM. Estudio sobre personalidad lingüística e identidad social, E. Malaffo, ed. G. Giappichelli Editore: novembre 2011 2007 IN POCHE PAROLE. Manuale d'introduzione alla lingua italiana per studenti stranieri adulti, E. Malaffo, ed. Celid: ottobre 2007 1996 Nozioni di scienza dell’alimentazione e di igiene per gli istituti professionali alberghieri, F. Negri - E. Malaffo, ed. AIACE, Roma: febbraio 1996. INTERESSI DI RICERCA Si concentrano soprattutto sul processo di apprendimento di una o più lingue straniere da parte di soggetti adulti, ma includono anche le strategie di verifica linguistica nonché di lettura e ascolto in L2 (in particolare in contesti accademici). Di grande interesse è anche l'osservazione dell'uso di codici veicolari (linguistici e non) durante processi di negoziazione di tipo formale o informale, nello specifico come essi rappresentino in parte o non rappresentino affatto pensieri di stampo culturale delle parti coinvolte nello scambio. Il mio ultimo lavoro si basa sull'analisi della relazione esistente tra i fattori della personalità del parlante, le condizioni ambientali dello scambio comunicativo, il controllo delle reazioni e la competenza nella L2 di riferimento. Precedenti brevi ricerche, che non hanno avuto seguito, hanno trattato invece dell'impatto dei fattori linguistici, meta-cognitivi ed affettivi sulla competenza accademica degli studenti d'italiano. ABILITÀ PERSONALI Punti di forza Conoscenza: sviluppare processi di autoanalisi in soggetti adulti relativamente ai processi di comprensione ed elaborazione delle informazioni Comunicazione: esprimere concetti chiave in modo semplice e diretto Strutturazione: pianificare e preparare programmi e workshop a corto, medio e lungo termine Empatia: condividere il punto di vista e la prospettiva di studenti e interlocutori al fine di risolvere dubbi e prevenire problemi Creatività: sorprendere e identificare possibilità e potenzialità nascoste Lingue Italiano (madrelingua) Spagnolo (bilingue) Inglese (accademico/professionale) Francese (accademico/professionale) Tedesco (base/non professionale) Computer skills Abile nell'uso di Microsoft Office, Outlook, Internet Explorer, oltre a Linux Ubuntu, Evolution, Mozilla Firefox. Competente anche nella gestione di software specifici dedicati alla formazione a distanza (Klips, Moodle). Elena Malaffo curriculum vitae et studiorum 20.03.2015 – page 4 of 4 Autorizzo il trattamento dei miei dati ai sensi del D. Lgs. 30 giugno 2003, n. 196 "Codice in materia di protezione dei dati personali”.