Lo spagnolo in viaggio

Transcript

Lo spagnolo in viaggio
i
n li
i
o
s
ce
a
nza
al
nil
a
v
ba
LO SPAGNOLO
in viaggio
Tito
l
nc
o co
es
3000 VOCABOLI / 1500 FRASI / 100 SITUAZIONI
ISBN 978-88-418-7731-9
© 2002 Istituto Geografico DeAgostini - Novara
© 2012 De Agostini Libri S.p.A. - Novara
Quarta edizione, aprile 2011
Prima edizione elettronica, febbraio 2012
Tito
lo c
Redazione: corso della Vittoria 91, 28100 Novara
Sito internet: www.deagostini.it
onc
ess
Cura redazionale: Studio Lemmàri, Milano
Impaginazione: Studio Keyword, Milano
Copertina: Marco Santini
o in
lice
nza
aa
Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questo volume può essere riprodotta, memorizzata o trasmessa in alcuna forma e con alcun mezzo, elettronico, meccanico o in fotocopia, in
disco o in altro modo, compresi cinema, radio, televisione, senza autorizzazione scritta
dell’Editore.
lba
van
ili,
Le copie per uso personale del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15% dietro pagamento alla SIAE del compenso previsto all’art. 68, commi 4 e 5, della legge 22 aprile 941, n.
633. Le riproduzioni per finalità di carattere professionale, economico o commerciale, o
comunque per uso diverso da quello personale possono essere effettuate a seguito di specifica autorizzazione rilasciata d AIDRO, corso di Porta Romana 108, 20122 Milano, e-mail
[email protected], sito web www.aidro.org
92
s
olo
Tit
c
o
n
ce
COME UTILIZZARE IL DIZIONARIO
Il testo del presente dizionarietto è composto da cento capitoli disposti nell’ordine alfabetico dei rispettivi titoli. Sarà dunque facile per l’utente individuare l’argomento che meglio corrisponde alle sue esigenze.
Per semplificare ulteriormente la consultazione, è stato inserito nel sommario del volume un indice analitico di tutti gli argomenti proposti con una
fitta rete di rimandi. In questo modo, risulta possibile individuare il capitolo desiderato anche partendo da una parola diversa e vedere quali argomenti possono integrarsi fra loro.
Per quanto riguarda la disposizione del testo all’interno della pagina, le frasi
e le parole singole sono espresse prima in italiano e poi in spagnolo in tutti
i casi in cui si suppone che il viaggiatore debba dire o scrivere qualcosa che
ha pensato in italiano; viceversa, si trovano prima in spagnolo le espressioni che compaiono su avvisi e cartelli o le frasi che sarà più probabile ascoltare e leggere in spagnolo, in modo da poter comprendere, per esempio, le
domande che ci possono essere rivolte dall’impiegato della dogana.
Nei casi dubbi, in cui non è possibile prevedere se la traduzione dell’espressione possa rivelarsi più utile partendo dall’italiano o dallo spagnolo,
si è scelto di inserire per primo il testo italiano.
III
TRASCRIZIONE FONETICA
La trascrizione qui utilizzata è basata sulla trascrizione fonetica internazionale, ma notevolmente semplificata.
In alcuni casi nella trascrizione fonetica sono state raggruppate, come parola unica, locuzioni ed espressioni che nella catena parlata vengono pronunciate senza pause.
L’accento tonico è stato indicato con un trattino verticale in alto prima della
sillaba tonica.
b
ci
d
f
DZ
DZl
k
l
m
n
ñ
p
r
rr
licenza
a alba
vanili,
s
t
θ
x
IV
bueno (banda)
chico, bache, chaco (ciao)
día (dono)
favor (fine)
gato (ghiro)
billete (caglio)
cuanto, aquí (cane)
luz (luna)
amo (mosca)
nota (noce)
caña (gnomo)
parte (pane)
carné (mora)
rueda (come la doppia di carro
quando è doppia o iniziale)
sol (santo)
todo (topo)
cima, cero, cerveza (come una s con la
lingua appoggiata ai denti)
juerga, inteligente (un soffio di gola)
sso in
mar (cane)
lejos (bello)
mito (vino)
poco (coro)
urgencia (uva)
conce
a
e
i
o
u
consonanti
Titolo
vocali
SOMMARIO
licen
26
28
30
31
32
34
so in
23
nces
16
19
Bambini
Banca, sportello automatico
Bar vedi Bevande, Colazione
Barbiere vedi Parrucchiere
Bellezza vedi Igiene
Benzinaio vedi Distributore
Bevande (vedi anche Alimentari,
Colazione, Etichette, Ristorante)
Biancheria vedi Abbigliamento: vestiti
Biliardo vedi Gioco
Caccia, pesca (vedi anche Sport)
Calcio e altri sport di squadra
(vedi anche Sport)
Calendario vedi Tempo: calendario,
ore; Festività
Calzature vedi Abbigliamento:
accessori
Cappelli vedi Abbigliamento:
accessori
Campeggio
Carte da gioco vedi Gioco
Cartelli, avvisi diversi (vedi anche
Contravvenzione, Parcheggio)
Cartelli e segnali stradali
Cartoleria
Casalinghi, utensili, ferramenta
Cellulare vedi Telefono
Cibo vedi Alimentari, Colazione,
Cucina, Etichette, Ristorante
o co
1
3
5
7
8
9
11
13
36
38
Titol
Abbigliamento: accessori
Abbigliamento: vestiti, intimo
Acquisto, pagamento
Aereo, aeroporto: le parole
Aereo: arrivo
Aereo: partenza
Aereo: viaggio
Affari
Aggressione vedi Furto
Albergo: informazioni, servizi
Albergo: prenotazione, scelte
Alimentari (vedi anche Ristorante,
Colazione, Cucina, Etichette)
Alloggio (vedi anche Albergo,
Appartamento, Campeggio, Ostello)
Anatomia vedi Parti del corpo
Animali domestici
Appartamento, residence
Architettura vedi Edifici d’arte
Arte vedi Museo, Edifici d’arte
Assicurazione, danni
Auguri vedi Saluti
Autobus, tram (vedi anche Mezzi
pubblici urbani)
Automobile (vedi anche Cartelli,
Contravvenzione, Distributore,
Incidente stradale, Meccanico,
Parcheggio, Veicoli stradali)
Avvisi vedi Cartelli
40
42
43
45
46
48
50
52
V
za a
alba
vani
li, 9
Cinema, teatro, concerto
Circolazione stradale (vedi anche
Cartelli e segnali stradali,
Contravvenzione, Parcheggio,
Veicoli stradali)
Città vedi Escursione: città
Colazione, spuntino, panini
Comprare vedi Acquisto
Computer, posta elettronica
Concerto vedi Cinema
Contravvenzione, multa
(vedi anche Circolazione
stradale, Cartelli e segnali stradali)
Corpo vedi Parti del corpo
Corse di cavalli vedi Ippica
Cortesia vedi Saluti
Cosmetici vedi Igiene
Cucina (vedi anche Alimentari,
Etichette, Ristorante)
Danni vedi Assicurazione
Dentista (vedi anche Medico)
Disabili
Discoteca vedi Locali di divertimento
Distributore, gommista (vedi anche
Automobile, Meccanico)
Divertimento vedi Locali
di divertimento, Gioco
Documenti vedi Dogana, Veicoli
stradali: documenti, noleggio
Dogana, documenti
Dormire vedi Alloggio
Edifici d’arte, architettura
(vedi anche Escursione: città)
Edicola vedi Giornali
Elettrauto vedi Meccanico
Elettricità, elettrodomestici
Elettrodomestici vedi Elettricità
E-mail vedi Computer
53
57
59
62
65
67
68
70
71
Emergenza vedi Assicurazione,
Furto, Incidente stradale;
Incidenti, smarrimento di persone,
Medico
Equitazione vedi Ippica
Escursione: città (vedi anche
Edifici d’arte)
Escursione: natura (vedi anche
Mare)
Estetica vedi Igiene
Etichette
Farmacia
Fax vedi Telefono
Ferramenta vedi Casalinghi
Festività (vedi anche Tempo:
calendario, ore)
Fiori, piante
Foto, ottica
Furto, smarrimento, aggressione
Galleria d’arte vedi Museo
Gioco
Gioielli, orologi
Giornali, libri
Giro della città vedi Escursione: città
Gita vedi Escursione
Golf (vedi anche Sport)
Gommista vedi Distributore
Handicap vedi Disabili
Hi-fi, radio, TV
Igiene, toilette, estetica
Imbarcazioni vedi Mare
Imprevisti vedi Furto, Incidente
stradale; Incidenti, smarrimento
di persone
Incidente stradale
Incidenti, smarrimento
di persone
Invito vedi Saluti
za a al
itolo conces
so in licen
82
85
87
90
91
92
94
96
98
100
100
T
VI
79
73
75
78
101
103
105
107
Ippica, equitazione
(vedi anche Sport)
Lavanderia, tintoria
Libri vedi Giornali
Locali di divertimento (vedi anche
Cinema, Gioco)
Malattia vedi Farmacia, Medico,
Parti del corpo
Mangiare vedi Alimentari, Colazione,
Ristorante
Mare (vedi anche Escursione: natura)
Meccanico, elettrauto (vedi anche
Automobile, Distributore)
Medicine vedi Farmacia
Medico, pronto soccorso
(vedi anche Dentista, Farmacia,
Oculista, Parti del corpo)
Mercato vedi Negozio
Merceria vedi Tessili
Metropolitana (vedi anche
Mezzi pubblici urbani)
Mezzi pubblici urbani (vedi anche
Autobus, Metropolitana, Taxi)
Misure
Monumenti vedi Edifici d’arte,
Escursione: città
Mostra d’arte vedi Museo
Multa vedi Contravvenzione
Museo, galleria, mostra
Musica vedi Cinema
Natura vedi Escursione: natura,
Mare
Nave, traghetto: le parole
Nave, traghetto: partenza
Nave, traghetto: viaggio
Negozio, mercato (vedi anche
Abbigliamento, Acquisti,
Alimentari, Cartoleria, Elettricità,
109
111
112
113
115
118
Etichette, Farmacia, Fiori, Foto,
Gioielli, Giornali, Igiene, Hi-fi,
Parrucchiere, Ristorante,
Tabacchi, Tessili)
Night club vedi Locali
di divertimento
Numeri
Nuoto vedi Piscina, Mare
Oculista (vedi anche Medico)
Orientamento, spazio
Ora vedi Tempo: calendario, ore
Orologi vedi Gioielli
Ostello
Ottica vedi Foto
Pagamento vedi Acquisto
Panini vedi Colazione
Parcheggio, sosta (vedi anche
Contravvenzione, Cartelli
e segnali stradali)
Parole base
Parrucchiere, barbiere (vedi anche
Igiene)
Parti del corpo
Pelletteria vedi Abbigliamento:
accessori
Pesca sportiva vedi Caccia
Piante vedi Fiori
Pinacoteca vedi Museo
Piscina
Polizia vedi Furto, Incidente
stradale; Incidenti, smarrimento
di persone
Posta
Posta elettronica vedi Computer
Prenotazione vedi Albergo:
prenotazione, Ristorante:
prenotazione, Cinema
Preparazione dei cibi vedi Cucina
137
139
142
143
146
ss
n
oi
127
128
129
131
134
135
136
o
e
nc
Tit
c
olo
146
147
148
150
152
153
VII
lic
licenz
Spuntino vedi Colazione
Stazione vedi Treno
Stazione di servizio vedi Distributore
Stereo vedi Hi-fi
Strada vedi Circolazione stradale,
Cartelli e segnali stradali
Sub vedi Mare
Tabacchi
Taxi
Teatro vedi Cinema
Telefono, fax, cellulare
Tempo: calendario, ore
(vedi anche Festività)
Tempo: che tempo fa
Tennis (vedi anche Sport)
Tessili, merceria (vedi anche
Etichette)
Tintoria vedi Lavanderia
Toilette vedi Igiene
Traghetto vedi Nave
Tram vedi Autobus, Mezzi pubblici
urbani
Treno, stazione: le parole
Treno: partenza
Treno: viaggio
TV vedi Hi-fi
Unità di misura vedi Misure
Utensili vedi Casalinghi
Veicoli stradali: le parole
Veicoli stradali: documenti,
noleggio
Vestiti vedi Abbigliamento
Veterinario vedi Animali domestici
Video vedi Hi-fi
Villaggio turistico vedi Campeggio
esso in
c
n
o
c
lo
o
it
T
Presentazioni vedi Saluti
Pronto soccorso vedi Medico
Radio vedi Hi-fi
Religione (per gli edifici religiosi
vedi anche Edifici d’arte)
155
Residence vedi Appartamento
Ristorante e altri locali
158
Ristorante: a tavola
159
Ristorante: conto
161
Ristorante: prenotazione,
servizi
162
Ristorante: menù
163
Saluti, presentazioni,
cortesia, auguri (per gli auguri
vedi anche Festività)
169
Scacchi vedi Gioco
Scarpe vedi Abbigliamento: accessori
Sci, sport invernali (vedi anche
Sport)
173
Scippo vedi Furto
Segnali stradali vedi Cartelli e segnali
stradali, Circolazione stradale,
Contravvenzione, Parcheggio
Sequestro vedi Furto
Smarrimento vedi Furto
Smarrimento di persone vedi Incidenti
Spazio vedi Orientamento
Spettacoli vedi Cinema
Spiaggia vedi Mare
Sport (vedi anche Caccia, Calcio
e altri sport di squadra,
Golf, Ippica, Mare, Piscina,
Sci, Tennis)
175
Sport invernali vedi Sci
Sportello automatico vedi Banca
178
179
180
183
186
187
189
190
191
193
194
195
A BBIGLIAMENTO :
ACCESSORI
ABBIGLIAMENTO:
ACCESSORI
accessori
ballerine
bandana
berretto
borsa
borsetta
bottoni
bretelle
camoscio
cappello
capretto
ciabatte / pantofole
cinghiale
cintura
cravatta
cuoio
daino
fibbia
foulard
gemelli
gonna
guanti
lacci
mocassini
ombrello
para
pelle
pelletteria
pianelle
portachiavi
portafogli
sacca
sandali
scarpe
complementos
bailarinas
banda
gorra
bolso
bolsito
botones
tirantes
gamuza
sombrero
cabritilla
zapatillas
jabalí
cinturón
corbata
cuero
gamo
hebilla
fular
gemelos
falda
guantes
lazos
mocasines
paraguas
para
piel
peletería
babuchas
llavero
cartera
bolso
sandalias
zapatos
komplementos
bailarinas
banda
DZorra
bolso
bolsito
botones
tirantes
DZamuθa
sombrero
kabritiDZlia
θapatiDZlias
xabali
θinturon
korbata
kuero
DZamo
ebiDZlia
fular
xemelos
falda
DZuantes
laθos
mokasines
paraDZuas
para
piel
peleteria
babucias
DZliabero
kartera
bolso
sandalias
θapatos
Tito
lo c
onc
es
1
lo
Tito
A BBIGLIAMENTO :
ACCESSORI
scarponi
scialle
sciarpa
stivali
stringhe
suola
tacco
tomaia
valigia
vernice
vitello
zaino / zainetto
zoccoli
botas
chal
bufanda
botas
aguijetas
suela
tacón
empeine
maleta
charol
vaqueta
mochila
zuecos
Vorrei provare quelle
scarpe in vetrina
Quisiera probar esos zapatos expuestos en
vidriera kisiera probar esosθapatos
ekspuestos enbidriera
Quisiera un par de zapatos elegantes kisiera
umpar deθapatos eleDZantes
Los quisiera con el tacón alto loskisiera
konel takon alto
Uso el treinta y ocho italiano uso eltreinta
iocio italiano
Me quedan pequeños mekedan pekeños
Me hacen daño me aθen daño
Quisiera probar un tamaño más grande
kisiera probar untamaño mas DZrande
¿Tienen medidas intermedias? tienen
medidas intermedias
¿Tiene otros colores? tiene otros kolores
¿Es cuero auténtico? es kuero autentiko
Quisiera betún para los zapatos kisiera
betun para losθapatos
Vorrei un paio
di scarpe eleganti
Le vorrei con il tacco
alto
Porto il 38 italiano
Sono strette
Mi fanno male
Vorrei provare
la misura superiore
Avete le mezze
misure?
Ha anche altri colori?
È vero cuoio?
Vorrei del lucido da
scarpe
2
botas
cial
bufanda
botas
aDZuxetas
suela
takon
empeine
maleta
ciarol
baketa
mocila
θuekos
A BBIGLIAMENTO :
Può risuolarmi
le scarpe?
Vorrei rifare i tacchi
Si possono cucire
questi sandali?
Quando saranno
pronte?
VESTITI , INTIMO
¿Puede ponerme suelas a los zapatos? puede
ponerme suelas a losθapatos
Quisiera arreglar los tacones kisiera
arreDZlar lostakones
¿Se pueden coser estas sandalias? sepueden
koserestasandalias
¿Cuándo estarán listas? kuando estaran
listas
ABBIGLIAMENTO:
VESTITI, INTIMO
abito
accappatoio
bermuda
biancheria
calzamaglia / calze
calzini
camicetta
camicia
camicia da notte
canottiera
traje
albornoz
bermudas
lencería
medias
calcetines
camiseta
camisa / blusa
camisón
camiseta de tirantes
cappotto
cappuccio
collant
colletto
completo
costume da bagno
doppiopetto
felpa
giacca
giacca a vento
giarrettiere
abrigo
capucha
pantis
cuello
traje
traje de baño
doble pecho
sudadera
chaqueta
anorak
ligas
traxe
albornoθ
bermudas
lenθeria
medias
kalθetines
kamiseta
kamisa / blusa
kamison
kamiseta
detirantes
abriDZo
kapucia
pantis
kueDZlio
traxe
traxe debaDZno
doble pecio
sudadera
ciaketa
anorak
liDZas
Titolo
3
Ti
to
lo
co
nc
es
Che tessuto è?
Lo avete in tinta
unita?
Quanto viene
al metro?
4
en
za
a
al
ni
li,
9
22
84
or
di
ne
cialeko
kaθadora
falda
delantal
funda
impermeable
kamiseta
xersei / sueter
manDZa
maksifalda
minifalda
medidas
nokruθado
braDZas
kalθonθiDZlios
pantalones kortos
pantalones
abriDZo depieles
pixama
liDZero
suxetador
eskote
slip interior
slip debaño
DZaban sobretodo
enaDZua
DZuardapolbo
taDZlia
traxe deciaketa
bata
bestido
va
ba
chaleco
cazadora
falda
delantal
funda
impermeable
camiseta
jersei / suéter
manga
maxifalda
minifalda
medidas
no cruzado
bragas
calzoncillos
pantalones cortos
pantalones
abrigo de pieles
pijama
liguero
sujetador
escote
slip (interior)
slip (de baño)
gabán/sobretodo
enagua
guardapolvo
talla
traje de chaqueta
bata
vestido
lic
so
gilet
giubbotto
gonna
grembiule
guaina
impermeabile
maglietta / t-shirt
maglione
manica
maxi(gonna)
mini(gonna)
misura
monopetto
mutande (da donna)
mutande (da uomo)
pantaloncini
pantaloni
pelliccia
pigiama
reggicalze
reggiseno
scollatura
slip (intimo)
slip (da bagno)
soprabito
sottoveste
spolverino
taglia
tailleur
vestaglia
vestito
Is
VESTITI , INTIMO
in
A BBIGLIAMENTO :
¿Qué tejido es? ketexido es
¿Lo tienen liso? lotienen liso
¿Cuánto cuesta al metro? kuanto kuestal
metro
A CQUISTO ,
Vorrei un paio
di pantaloni
Quisiera unos pantalones kisiera
unospantalones
¿Qué talla tiene? ketaDZlia tiene
Porto la 46 italiana
Vorrei un colore che
si intoni con questo
C’è più chiaro?
Posso provarlo?
Che taglia porta?
Tengo la cuarenta y seis italiana tenDZo
lakuarentai seis italiana
Quisiera un color que combine con esto
kisiera unkolor kekombine konesto
¿No hay más claro? no ai mas klaro
¿Puedo probarlo? puedo probarlo
Vaya usted al probador baia usted
alprobador
¿Qué tal le queda? ketal lekeda
Titolo con
Va bene
È un po’ largo
Vorrei la taglia
inferiore
Potete fare delle
modifiche?
Potete fare l'orlo?
PAGAMENTO
Si accomodi
nel camerino
Come le sta?
Bien bien
Es algo ancho esalDZo ancio
Quisiera una talla menos kisiera una taDZlia
menos
¿Pueden arreglarlo? pueden arreDZlarlo
¿Pueden coser la bastilla? pueden koser
labastiDZlia
ACQUISTO,
PAGAMENTO
Quanto costa?
Può scrivermi
il prezzo?
Non voglio spendere
più di…
¿Cuánto vale? kuanto bale
¿Puede escribirme el precio? puede
eskribirme elpreθio
No quiero gastar más de… no kiero DZastar
mas de
5
PAGAMENTO
¿Puede hacerme algo de descuento? puede
aθerme alDZodedeskuento
Lo siento, son precios fijos losiento son
preθios fixos
Sobre estos artículos hay un descuento del
veinte por ciento sobre estos artikulos
aiun deskuento delbeinte porθiento
El precio ya está descontado elpreθio ia
esta deskontado
È possibile cambiarlo?
¿Se puede cambiarlo? sepuede kambiarlo
Se puede cambiar sólo la talla sepuede
kambiar solo lataDZlia
Los artículos en rebajas no se pueden
cambiar los artikulos en rrebaxas no se
pueden kambiar
È troppo caro
Ha qualcosa di più
economico?
Può fare un pacchetto
regalo?
Può farmelo avere
in albergo?
Può spedirmelo in
Italia?
6
È possibile cambiare
solo la taglia
Gli articoli in
liquidazione non si
possono cambiare
Es demasiado caro es demasiado karo
¿Tiene algo más barato? tiene alDZo
masbarato
¿Puede hacerme un paquete para regalo?
puede aθerme um pakete para rreDZalo
¿Puede mandármelo al hotel? puede
mandarmelo al otel
¿Puede mandármelo a Italia? puede
mandarmelo a italia
Tendré que añadir los gastos del envío
tendreke añadir los DZastos del embio
Pague en la caja paDZen lakaxa
Posso pagare
con un assegno?
Spiacente, i prezzi
sono fissi
Su questi articoli
c’è uno sconto
del 20%
Il prezzo è già
scontato
Devo addebitarle le
spese di spedizione
Paghi alla cassa
¿Puedo pagar puedo paDZar
¿ con un cheque? konun cieke
olo
Mi può fare un po’
di sconto?
Tit
A CQUISTO ,
A EREO ,
con carta
di credito?
con Bancomat?
¿con tarjeta de crédito? kon tarxeta
de kredito
¿con Bancomat ? kon bankomat
Lo siento, no aceptamos cheques losiento
no aθeptamos ciekes
Mi può cambiare
(questa banconota)
in moneta?
Posso avere
la ricevuta?
Spiacente, non
accettiamo assegni
¿Puede cambiarme este billete en monedas?
puede kambiarme estebiDZlieten monedas
¿Puede darme el recibo? puede darme
elrreθibo
¿Quiere la factura? kierelafaktura
Non mi ha dato
lo scontrino
AEROPORTO : LE PAROLE
Vuole la fattura?
No me ha dado el resguardo nomea dado el
rresDZuardo
oncesso
in licenz
a a alba
aereo, aeroplano
aeroporto
ascensore
bagagli smarriti
biglietto
cancello
carrelli
check-in
chiamata
controllo
dogana
imbarco
informazioni
partenze
Titolo c
AEREO, AEROPORTO:
LE PAROLE
avión / aeroplano
aeropuerto
ascensor
maletas extraviadas
billete
puerta
carritos
facturación
llamada
control
aduana
embarque
informaciones
salida
abion / aeroplano
aeropuerto
asθensor
maletas estrabiadas
biDZliete
puerta
karitos
fakturaθion
DZliamada
kontrol
aduana
embarke
informaθiones
salida
7
va
A EREO ,
AEROPORTO : LE PAROLE
pasaportes
policía
puerta de embarque
punto de encuentro
grupos
reservado al personal
ritardo
ritiro bagagli
sala d’attesa
scala mobile
scalo
stiva
tratta
ultima chiamata
uscita
uscita d’emergenza
volo
atraso
retiro equipaje
sala de espera
escalera mecánica
hacer escala
bodega
recorrido
última llamada
salida
salida de emergencia
vuelo
olo
Tit
passaporti
polizia
porta d’imbarco
punto d’incontro
comitive
riservato al personale
so
es
nc
co
pasaportes
poliθia
puerta dembarke
punto denkuentro
DZrupos
rreserbado
alpersonal
atraso
retiro ekipaxe
sala deespera
eskalera mekanika
aθer eskala
bodeDZa
rrekorrido
ultima DZliamada
salida
salida demerxenθia
buelo
in
¿Dónde se recogen las maletas del vuelo…
proveniente de…? donde serrekoxen
lasmaletas del buelo probeniente de
¿Hay carritos para el equipaje? aikarritos
para elekipaxe
¿Dónde está la consigna? donde esta
lakonsiDZna
Mi maleta no ha llegado mimaleta noa
DZlieDZado
¿Dónde está la oficina de maletas extraviadas?
donde esta laofiθina
demaletasestrabiadas
ili,
an
av
alb
28
92
rdi
4o
8
a
za
Dove arrivano
i bagagli del volo…
proveniente da…?
Ci sono i carrelli
per i bagagli?
Dov’è il deposito
bagagli?
La mia valigia
non è arrivata
Dov’è l’ufficio bagagli
smarriti?
en
lic
AEREO, ARRIVO
A EREO ,
PARTENZA
Ero sul volo… da…
Era en el vuelo… de… era enelbuelo de
La mia valigia è stata
aperta / rotta
Me han abierto/roto la maleta mean abierto /
roto la maleta
Se ruega a los pasajeros en tránsito para…
de presentarse a… serueDZa alospasaxeros
entransito para depresentarse a
I passeggeri in transito
per… sono pregati
di presentarsi a…
AEREO,
PARTENZA
Dove sono le partenze
internazionali /
nazionali?
Dov’è il check-in
del volo per…?
Qual è il banco della
compagnia…?
Vorrei prenotare
un posto sul volo
per…
Devo confermare
la prenotazione
Un biglietto di andata
e ritorno, per favore
Vorrei un posto
fumatori /
non fumatori
¿Dónde se encuentra la salida de los vuelos
nacionales / internacionales? donde
senkuentra la salida de los buelos
naθionales / internaθionales
¿Dónde se factura para el vuelo…? donde
sefaktura para elbuelo
¿Cuál es la ventanilla de la compañía…?
kual es labentaniDZlia delakompañia
Quisiera reservar un puesto/lugar para el
vuelo… kisiera rreserbar umpuesto /
luDZar para elbuelo
Tengo que confirmar la reserva
tenDZokekomfirmar larreserba
Un billete de ida y vuelta, por favor
umbiDZliete de idai buelta / porfabor
Quisiera un asiento para fumadores/no
fumadores kisiera unasiento para
fumadores / no fumadores
Titolo concesso in licen
Pasillo o ventanilla pasiDZlio o bentaniDZlia
Corridoio
o finestrino?
9
A EREO ,
PARTENZA
Vicino al finestrino,
grazie
Prefiero sentarme al lado de la ventanilla,
gracias prefiero sentarme al
ladodelabentaniDZlia DZraθias
Hay sólo asientos al lado del pasillo aisolo
asientos alladodelpasiDZlio
Ci sono tariffe
speciali
per il weekend?
Vorrei anticipare
la partenza
¿Hay precios especiales para los fines de
semana? ai preθiosespeθiales para
losfines desemana
Quisiera anticipar la salida kisierantiθipar
la salida
Su billete, por favor subiDZliete / porfabor
C’è un volo con
coincidenza per…?
A che ora è il primo
aereo per …?
Quanto dura il volo?
o
Titol
Viaggio con
un bambino di 2 mesi
Posso portare
la carrozzina?
Va bene come
bagaglio a mano?
C'è posto solo
in corridoio
Il suo biglietto, prego
¿Hay un vuelo en coincidencia para…? ai
umbuelo enkoinθidenθia para
A qué hora parte el primer avión para…
akeora parte elprimer abion para
¿Cuánto dura el vuelo? kuanto dura
elbuelo
Viajo con un niño de dos meses biaxo kon
uniño dedos meses
¿Puedo llevar el cochecito? puedo DZliebar
elkocieθito
¿Está bien como equipaje de mano? esta
bien komo ekipaxe demano
¿Tiene más equipaje? tiene masekipaxe
Ha altro bagaglio?
¿Cuántas maletas quiere facturar?
kuantas maletas kiere fakturar
Quante valigie
spedisce?
Tiene que pagar ocho kilos de sobrecarga
tiene kepaDZar ocio kilos desobrekarDZa
Deve pagare 8 kg
di sovrappeso
No más de un equipaje de mano en cabina
nomasde unekipaxe demano enkabina
Non più di un
bagaglio a mano
in cabina
10
A EREO ,
Esta es su tarjeta de embarque, puerta
número tres esta esutarxeta de embarke /
puerta numero tres
El vuelo tendrá un retraso de veinte
minutos / una hora elbuelo tendra un
rretraso debeinte minutos una ora
Hay huelga de los controladores de vuelo
ai uelDZa delos kontroladores debuelo
El avión lleva retraso por culpa de la niebla
elabion DZlieba rretraso porkulpa
delaniebla
VIAGGIO
Questa è la sua carta
d’imbarco, cancello
numero 3
Il volo subirà un
ritardo di 20 minuti /
un’ora
C’è uno sciopero dei
controllori di volo
L’aereo è in ritardo
causa nebbia
El vuelo para Londres ha sido cancelado
elbuelo paralondres asido kanθelado
Il volo per Londra
è stato cancellato
Pasajeros del vuelo… para…, salida número
cuatro pasaxeros delbuelo para salida
numero kuatro
Passeggeri del volo…
per…, uscita 4
El señor…, con salida para…, se ruega de
presentarse a la recepción… el señor
kon salida para serrueDZa de
presentarse alarreθepθion
Il signor…,
in partenza per…, è
pregato di presentarsi
al banco…
Ti
to
lo
co
nc
AEREO,
VIAGGIO
es
so
in
El despegue está previsto dentro de quince
minutos eldespeDZe esta prebisto dentro
dekinθe minutos
Pueden sistemar sus equipajes de mano en
los pertinentes alojamientos o debajo del
asiento delantero pueden sistemar
Il decollo è previsto
fra 15 minuti
Potete sistemare
il vostro bagaglio
a mano negli appositi
11
lic
en
A EREO ,
VIAGGIO
susekipaxes demano en los pertinentes
aloxamientos o debaxodel asiento delantero
Abróchense los cinturones, por favor
abrociense losθinturones porfabor
Se ruega de no fumar serrueDZa de
nofumar
Está prohibido fumar en los baños y en los
pasillos esta proibido fumar en losbaños
i en los pasiDZlios
Está prohibido utilizar equipos electrónicos
como ordenador personal, lector de
compactos, teléfonos móviles esta proibido
utiliθar ekipos elektronikos como
ordenador personal lektor de
kompaktos telefonos mobiles
Mantenga el respaldo del asiento en posición
vertical mantenDZa elrrespaldodelasiento
emposiθion bertikal
El capitán les desea un buen viaje el
kapitan les desea unbuen biaxe
Tit
A che ora è previsto
l’atterraggio?
A quale altitudine
stiamo volando?
Non ho avuto
il vassoio del pranzo
Non si accende la luce
per leggere
Vorrei la rivista
di bordo
C’è il duty-free
a bordo?
12
alloggiamenti o sotto
il sedile davanti a voi
Allacciare le cinture
Si prega
di non fumare
È vietato fumare
nelle toilette
e nel corridoio
A bordo è vietato
utilizzare
apparecchiature
elettroniche come
personal computer,
lettori CD, telefoni
cellulari
Deve tenere
lo schienale
in posizione verticale
Il comandante
vi augura buon
viaggio
¿A qué hora está previsto el aterrizaje? ake
ora esta prebisto el aterriθaxe
¿A qué altitud estamos volando? ake altitud
estamosbolando
No me han dado la bandeja de la comida
nomean dado labandexa delakomida
No se enciende la luz para leer nosenθiende
laluθ paraleer
Quisiera la revista de bordo kisiera
larrebista de bordo
¿Hay duty-free a bordo? ai dutifri abordo
A FFARI
Vorrei qualcosa
contro la nausea
Quisiera algo contra la náusea kisiera alDZo
kontra la nausea
TitoEstamos
lo catravesando
Stiamo attraversando
de
oncessuna
ozona
in licenza un’area
di turbolenze
turbulencia estamos
atrabesando
a alb
unaθona deturbulenθia
a vanili, 9
È possibile incontrare
Es posible encontrar turbulencias es
posible enkontrar turbulenθias
Aterrizaremos dentro de veinte minutos
aterriθaremos dentro debeinte minutos
Si prega di rimanere
seduti ai propri posti
vuoti d’aria
Prevediamo
di atterrare tra venti
minuti
Se ruega de permanecer sentados en sus
asientos serrueDZa depermaneθer sentados
en sus asientos
Por favor no se olviden del equipaje de
mano u otros objetos personales porfabor
no se olbiden delekipaje demano
uotros obxetos personales
Vi raccomandiamo
di non dimenticare
il vostro bagaglio
a mano o altri oggetti
personali
AFFARI
affari
appuntamento
biglietto da visita
bozza
contratto
disdetta
fattura
merce
offerta
negocios
cita
tarjeta de visita
borrador
contrato
recisión
factura
mercancía
oferta
neDZoθios
θita
tarxeta debisita
borrador
kontrato
rreθision
faktura
merkanθia
oferta
13
A FFARI
porto assegnato
porto franco
preavviso
preventivo
ricevuta bancaria
rinnovo
riunione
sollecito
spedizione
spedizioniere
termini di consegna
di pagamento
Il sig… è in riunione
Il sig… la riceverà
subito
Ecco il mio biglietto
da visita
Grazie, eccole il mio
La ringrazio per
l’appuntamento
Ha valutato la mia
offerta?
È la nostra migliore
offerta
È possibile avere
un preventivo?
Ho preparato una
bozza di contratto
Il contratto definitivo
sarà pronto entro due
giorni
Ti
to
14
lo
co
nc
e
porte debido
franco de porte
preaviso
presupuesto
recibo bancario
renovación
reunión
solícito
expedición
empresa de
transportes
plazo para la entrega
para el pago
porte debido
franko deporte
preabiso
presupuesto
rreθibo bankario
rrenobaθion
rreunion
soliθito
espediθion
empresa
detransportes
plaθo para la entreDZa
para el paDZo
El Sr… está en una reunión elseñor esta
enunarreunion
El Sr… le atenderá enseguida elseñor le
atendera enseDZida
Aquí tiene mi tarjeta de visita aki tiene
mitarxeta debisita
Gracias, aquí tiene la mía DZraθias aki tiene
lamia
Gracias por haberme dado cita DZraθias
poraberme dado θita
¿Ha valuado mi propuesta? abaluado
mipropuesta
Es nuestra mejor propuesta es nuestra
mexor propuesta
¿Se puede hacer un presupuesto? sepuede
aθer umpresupuesto
He preparado un borrador de contrato e
preparado umborrador dekontrato
El contrato definitivo estará listo dentro de
dos días elkontrato definitibo estara
listo dentro de dos dias
A FFARI
Titolo co
nce
s
s
o
in
li
cenz
Ci sono ancora alcuni
dettagli da esaminare
Quali sono i termini
di consegna?
Le consegne vengono
effettuate ogni
settimana
Quali sono i termini
di pagamento?
Alla consegna
a a alba
A sessanta giorni
dalla emissione della
fattura
Novanta giorni fine
mese data fattura
Mi lasci i dati per
la ricevuta bancaria
La merce arriva
franco di porto?
Qual è
lo spedizioniere?
Siamo già d’accordo
va
n
il
i,
9
2
2
84 ord
Vuole firmare subito?
Il contratto
è rinnovabile
automaticamente
Rinnovo tacito, salvo
disdetta scritta
È previsto un
preavviso di sei mesi
Todavía hay algunos detalles que examinar
todabia ai alDZunos detaDZlies keeksaminar
¿Cuál es el plazo de entrega? kual es el
plaθo dentreDZa
Las entregas se hacen cada semana
lasentreDZas se aθen kada semana
¿Cuál es el plazo para pagar? kual es
elplaθo parapaDZar
En el momento de la entrega enelmomento
dela entreDZa
Sesenta días después de haber emitido la
factura sesenta dias despues de aber
emitido la faktura
Noventa dias a partir de la fecha de factura
nobenta dias apartir dela fecia defaktura
Déjeme sus datos para el recibo bancario
dexeme susdatos para elrreθibo bankario
¿La mercancía llega franca de todo gasto?
lamerkanθia DZlieDZa franka detodoDZasto
¿Cuál es la empresa de expediciones?
kuales laempresa despediθiones
Ya estamos de acuerdo ia estamos deakuerdo
¿Quiere firmar inmediatamente? kiere
firmar immediatamente
El contrato se renueva automáticamente
elkontrato serrenueba automatikamente
Renovación tácita, salvo recisión escrita
rrenobaθion taθita salbo rreθision eskrita
Está previsto un preaviso de seis meses
esta prebisto um preabiso deseis meses
ine Is
15
A LBERGO :
INFORMAZIONI , SERVIZI
ALBERGO: INFORMAZIONI,
SERVIZI
Su habitación es la trescientos tres su
abitaθion es latresθientos tres
Tome usted la llave, número doscientos
quince tome usted laDZliabe numero
dosθientos kinθe
El ascensor se encuentra a la izquierda
elasθensor se enkuentra ala iθkierda
El ascensor se encuentra fuera de servicio el
asθensor seenkuentra fuera de serbiθio
Mi può svegliare
alle sette?
Non mi passi
telefonate in camera
Vorrei avere
la colazione in camera
Mi può portare
un altro cuscino?
Come si fa ad alzare
il riscaldamento?
Come si accende
l’aria condizionata?
Qual è il voltaggio
della corrente
elettrica?
Mi passa il servizio
bar?
Per favore, vorrei
una bottiglia d’acqua
minerale
Tit
olo
co
16
La sua camera
è la 303
Eccole la chiave,
numero 215
L’ascensore è
a sinistra
L’ascensore è fuori
servizio
¿Me puede despertar a las siete? me
puede despertar alasiete
No me pase llamadas a la habitación no
mepase DZliamadas alabitaθion
Quisiera desayunar en la habitación kisiera
desaiunar enlaabitaθion
¿Me puede traer otra almohada? me puede
traer otralmoada
¿Cómo puedo subir la calefacción? komo
puedo subir lakalefakθion
¿Cómo se enciende el aire acondicionado?
komo senθiendelaire akondiθionado
¿Cuál es el voltaje de la corriente eléctrica?
kual es elboltaxe delakorriente elektrika
¿Me puede pasar el servicio bar? me puede
pasar el serbiθio bar
Por favor, quisiera una botella de agua mineral
porfabor kisiera una boteDZlia deaDZua
mineral
nc
A LBERGO :
Pose la bandeja encima de la mesa pose
labandexa enθima delamesa
Póngalo en mi cuenta ponDZalo emmikuenta
Quisiera pedir el desayuno kisiera pedir el
desaiuno
¿Me hace limpiar los zapatos? me aθe
limpiar losθapatos
¿Me manda la camarera?
me manda la kamarera
Quisiera el servicio de lavandería kisiera el
serbiθio delabanderia
Le mando la planchadora lemando
laplanciadora
¿Puede lavarlo y plancharlo para mañana por
la tarde? puede labarlo iplanciarlo para
mañana por la tarde
Estará listo para mañana por la tarde
estara listo mañana por latarde
Non voglio essere
disturbato
No quiero que me molesten no kiero
kememolesten
Deje el cartel afuera de la puerta… dexe
elkartel afuera delapuerta
Non ci sono per
nessuno fino alle ore 18
Se mi cerca
il signor…, gli dia
questo messaggio
Ci sono messaggi
per me?
Mi fa chiamare
un taxi?
Sarà pronto per
domani pomeriggio
Appenda il cartello
fuori dalla porta
No estoy para nadie hasta las seis de la tarde
noestoi paranadie asta laseis delatarde
Si me busca el señor…, le entregue este recado
si mebuska el señor leentreDZue este
rrekado
¿Hay algún recado para mí? ai alDZun
rrekado parami
¿Me hace llamar un taxi? me haθe DZliamar
un taksi
17
onc
Può lavarlo e stirarlo
per domani
pomeriggio?
Le chiamo
la guardarobiera
Titolo c
Appoggi il vassoio
sul tavolo
Lo metta
sul mio conto
Vorrei ordinare
la prima colazione
Mi fa pulire
le scarpe?
Mi manda
la cameriera?
Vorrei il servizio
lavanderia
INFORMAZOIONI , SERVIZI
itut
t
s
I
e
ordin
A LBERGO :
INFORMAZIONI , SERVIZI
Quisiera cambiar de habitación kisiera
kambiar deabitaθion
No funciona el desagüe del wáter /del lavabo
nofunθiona eldesaDZue delbater /
dellababo
No han cambiado las toallas no ankambiado
lastoaDZlias
Las sábanas no están limpias lasabanas no
estan limpias
He perdido la llave de la habitación e
perdido laDZliabe delaabitaθion
Alguien ha entrado en la habitación alDZien a
entrado enlaabitaθion
Me han robado dentro del hotel me an
rrobado dentro delotel
Quisiera hacer una reclamación kisiera aθer
una rreklamaθion
Quisiera hablar con el director kisiera ablar
koneldirektor
licen
n
i
so
alb
za a
av
284
2
9
,
i
anil
Vorrei cambiare
camera
Non funziona
lo scarico del water /
lavandino
Gli asciugamani non
sono stati cambiati
Le lenzuola non sono
pulite
Ho perso la chiave
della camera
Qualcuno è entrato
in camera
Sono stato derubato
all’interno
dell’albergo
Vorrei fare
un reclamo
Vorrei parlare
con il direttore
A che ora devo
lasciare la camera?
Lascio l’albergo alle
ore 10
Mi può preparare
il conto?
18
nces
o
c
o
Titol
El servicio en habitación está suspendido
hasta la hora diez elserbiθio enabitaθion
esta suspendido asta laora dieθ
La dirección no se hace cargo de eventuales
daños la direkθion noseaθe karDZo
deebentualesdaños
Il servizio in camera
è sospeso fino
alle ore 10
La direzione non si
assume responsabilità
per eventuali danni
¿A qué hora tengo que dejar la habitación?
ake ora tenDZo kedexar laabitaθion
Dejo el hotel a las diez de la mañana dexo
elotel alasdieθ delamañana
¿Puede prepararme la cuenta? puede
prepararme lakuenta
A LBERGO :
Può far portare giù
i bagagli?
Ho già pagato
alla mia agenzia
Ecco il voucher
¿Puede decir que bajen mi equipaje? puede
deθir kebaxen miekipaxe
Ya he pagado a mi agencia iae paDZado a mi
axenθia
Aquí tiene el recibo aki tienel rreθibo
Éste servicio está incluido en el precio este
serbiθio esta inkluido enelpreθio
Questo servizio
è incluso nel prezzo
He dejado doscientas mil liras de anticipo e
dexado dosθientas mil liras deantiθipo
Debe haber un error en la cuenta debe aber
un error enlakuenta
No he cogido nada de la nevera noe koxido
nada delanebera
No he hecho llamadas telefónicas no eecio
DZliamadas telefonikas
Titolo co
Ho già lasciato 200
mila lire di acconto
Ci deve essere
un errore nel conto
Non ho preso niente
nel frigobar
Non ho fatto
telefonate
PRENOTAZIONE , SCELTE
Vorrei prenotare un
albergo economico /
buono / a quattro
stelle / a cinque stelle
Quisiera reservar un hotel económico /
agradable / a cuatro estrellas / a cinco estrellas;
kisiera rreserbar un otel ekonomiko /
aDZradable / akuatro estreDZlias / aθinko
estreDZlias
¿Me puede dar la dirección exacta del hotel?
mepuededar la direkθion eksakta delotel
¿Cómo se llega al hotel? komo seDZlieDZa
alotel
Dove si trova
lei adesso?
19
alba
¿Dónde se encuentra usted ahora? donde
seenkuentra usted aora
licenza a
Mi può dare
l’indirizzo esatto
dell’albergo?
Come posso
raggiungere l’albergo?
ncesso in
ALBERGO:
PRENOTAZIONE, SCELTE
it
9228
4 ord
ine I
st
A LBERGO :
PRENOTAZIONE , SCELTE
Sono all’aeroporto
Estoy en el aeropuerto estoi enelaeropuerto
Le conviene tomar/coger un taxi
lekombiene tomar / koxer un taksi
vani
li,
Vorrei prenotare
a nome…
Sarò lì verso le 16
Quisiera reservar a nombre… kisiera
rreserbar anombre
Llegaré allí sobre las cuatro de la tarde
DZlieDZare aDZli sobre laskuatro delatarde
za a
alba
Tiene que llegar antes de las ocho de la tarde
o le anularemos la reserva de la habitación
tiene keDZlieDZar antes delasocio dela
tarde oleanularemos larreserba de
laabitaθion
Tiene que dejar un anticipo/adelanto para la
reserva tiene kedexar unantiθipo /
adelanto para la rreserba
so in
licen
Ho prenotato tramite
un’agenzia
Vorrei una camera
a due letti / con letto
matrimoniale
Titol
o co
nces
Si può avere un terzo
letto per un bambino?
È possibile avere
una singola?
Vorrei una suite
con due stanze
e il soggiorno
Deve arrivare
entro le 20 altrimenti
non teniamo
più la camera
Deve lasciare
una caparra
per la prenotazione
He reservado por medio de una agencia e
rreserbado pormedio deunaxenθia
Quisiera una habitación con dos camas / una
cama matrimonial / habitación matrimonial
kisiera unaabitaθion kondoskamas /
unakama matrimonial abitaθion
matrimonial
Podría darme una cama más para un niño?
podria darme una kama mas paraunniño
¿Podría darme una habitación individual?
podria darme unaabitaθion indibidual
Quisiera una suite con dos habitaciones y una
sala kisiera una suit kondos abitaθiones
iuna sala
Lo siento, estamos al completo losiento
estamos alkompleto
20
Le conviene prendere
un taxi
Sono spiacente, siamo
al completo
i
so
es
nc
Stasera no, però
domani abbiamo
una camera libera
Per quante persone?
Ti t
ol o
Esta noche no, pero mañana tendremos una
habitación libre esta nocie no pero
mañana tendremos unaabitaθion libre
¿Para cuántas personas? parakuantas
personas
¿Cuántas noches se queda? kuantas
nocies sekeda
PRENOTAZIONE , SCELTE
co
A LBERGO :
Solo per una notte
Mi tratterrò dal…
al…
Vorrei una camera
con aria condizionata
Sólo una noche solo una nocie
Me quedaré desde el… hasta el… mekedare
desdeel astael
Quisiera una habitación con aire
acondicionado kisiera unaabitaθion
konaire akondiθionado
La prefiere con vista hacia el mar / el jardín
laprefiere kom bista aθia elmar /
elxardin
La camera
è con bagno?
I servizi sono al piano
¿Hay teléfono con línea directa? ai telefono
konlinea direkta
No, tiene que llamar por medio de la
recepción no tiene keDZliamar pormedio
dela rreθepθion
Nell’albergo avete
il garage?
No, con doccia
¿Hay servicios? ai serbiθios
Los servicios están en el pasillo loserbiθios
estan enelpasiDZlio
C’è il telefono
con linea diretta?
La preferisce
con vista sul mare /
sul giardino?
¿La habitación tiene baño completo?
laabitaθion tiene baDZno kompleto
No, tiene ducha no tiene ducia
Ci sono i servizi?
Per quante notti
si trattiene?
No, deve chiamare
la reception
¿Tiene garaje el hotel? tiene DZarax elotel
21
A LBERGO :
PRENOTAZIONE , SCELTE
Sí, tenemos garaje privado si tenemos
DZaraxe pribado
Fino a che ora
è aperto?
Sì, abbiamo un garage
privato
¿Hasta qué hora queda abierto? asta ke ora
keda abierto
Toda la noche toda lanocie
Si la entrada está cerrada, toque el timbre
silaentrada esta θerrada toke eltimbre
¿Dónde puedo aparcar el coche? donde
puedo aparkar elkocie
Titolo c
oncesso
Dove posso
parcheggiare l’auto?
El aparcamiento se encuentra a cien metros
elaparkamiento se enkuentra
aθiemmetros
in licenz
a a alb
A che piano
è la camera?
22
C’è anche la sauna
¿Cuánto cuesta la habitación por noche?
kuanto kuesta laabitaθion pornocie
Cinco mil pesetas por persona / por noche
θinko mil pesetas porpersona / pornocie
È compresa la prima
colazione?
Sì, tranne la domenica
¿Hay piscina? ai pisθina
También hay sauna tambien ai sauna
Quanto costa la
camera per notte?
È al terzo piano.
C’è l’ascensore
¿Tienen servicio de lavandería? tienen
serbiθio delabanderia
Sí, excepto los domingos si esθepto
losdominDZos
C’è la piscina?
C’è un parcheggio
a 100 metri
¿En qué piso está la habitación? enke piso
esta laabitaθion
En el tercer piso, hay ascensor enelterθer
piso ai asθensor
Avete il servizio
di lavanderia?
Tutta la notte
Se l’ingresso è chiuso,
suoni il campanello
5000 pesetas
a persona / a notte
¿Está incluido el desayuno en el precio? esta
inkluido eldesaiuno enelpreθio
A LIMENTARI
Quant’è la mezza
pensione / la pensione
completa?
¿Cuánto cuesta la media pensión / la pensión
completa? kuanto kuesta lamedia pension
/ lapension kompleta
¿Puede usted dejarme un documento?
puede usted dexarme un dokumento
¿Cómo va a pagar? komo ba a paDZar
¿Al contado o con tarjeta de crédito?
alkontadokon tarxeta dekredito
¿Tiene equipaje? tiene ekipaxe
Sì, ho le valigie
in macchina
Può far portare
i bagagli in camera?
Sí, tengo las maletas en el coche si tenDZo
lasmaletas enelkocie
¿Puede decir que lleven mis maletas a la
habitación? puede deθir keDZlieben mis
maletas alaabitaθion
Le mando enseguida el botones lemando
enseDZida elbotones
È possibile depositare
i valori in cassaforte?
Mi può restituire
i documenti?
Qual è l’orario
dei pasti?
Mi può lasciare
un documento?
Come desidera
pagare?
In contanti o con
la carta di credito?
Ha bagaglio?
Le mando subito
il facchino
¿Puedo dejar los valores en la caja fuerte?
puedo dexar los balores enlakaxa fuerte
¿Podría devolverme los documentos? podria
debolberme losdokumentos
¿Cuál es el horario de las comidas? kual es
elorario delaskomidas
s
nc
e
olo
co
t
Ti
ALIMENTARI
alimentari
barattolo
caffè
tienda de comestibles/
supermercado
bote
café
tienda dekomestibles
supermerkado
bote
kafe
23
Tit
A LIMENTARI
confezionato
in grani / macinato
conservanti
senza conservanti
dadi per brodo
drogheria
essiccato
farina
di grano / di mais
di soia / integrale
fruttivendolo
latte
fresco
intero / scremato
parzialmente
scremato
pastorizzato / UHT
envasado
en grano / molido
conservantes
sin conservantes
cubitos de caldo
especiería
desecado
harina
de trigo / de maíz
de soja / integral
frutería
leche
fresca
entera / desnatada
parcialmente
desnatada
pasteurizada / UHT
latteria
lievito
liofilizzato
macelleria
panetteria
pescheria
precotto
rosticceria
salumeria
scadenza
scatoletta
sfuso
supermercato
surgelato
lechería
levadura
liofilizado
carnicería
panadería
pescadería
precocinado
(Sudam) rotisería
charcutería /
(Sudam) fiambrería
caducidad
lata
a granel/derretido
supermercado
congelado
Dove si trova un
negozio di alimentari?
di specialità
gastronomiche?
¿Dónde hay una tienda de comestibles?
donde ai unatienda dekomestibles
¿De especialidad gastronómica?
deespeθialidad DZastronomika
24
embasado
enDZrano / molido
konserbantes
sinkonserbantes
kubitos dekaldo
espeθieria
desekado
arina
detriDZo / demaiθ
desoxa / inteDZral
fruteria
lecie
freska
entera / desnatada
parθialmente
desnatada
pasteuriθada /
uaciete
lecieria
lebadura
liofiliθado
karniθeria
panaderia
peskaderia
prekoθinado
rrotiseria
ciarkuteria /
fiambreria
kaduθidad
lata
aDZranel / derretido
supermerkado
konxelado
A LIMENTARI
di prodotti dietetici
e per diabetici?
¿de productos dietéticos y para diabéticos?
deproduktos dietetikos i paradiabetikos
¿Cuánto cuesta un kilo de…? kuanto
kuesta unkilo de
Vorrei…
del pane
due bistecche
di manzo
mezzo chilo di fesa
un barattolo
di pelati
un chilo di patate
un etto di prosciutto
Quisiera… kisiera
pán pan
dos bifes de carne de vaca dos bifes
dekarne debaka
medio kilo de falda medio kilodefalda
una lata de tomates enteros pelados
una lata detomates enteros pelados
un kilo de patatas unkilo depatatas
cien gramos de jamón θien DZramos
dexamon
un litro de leche entera un litro
delecie entera
un bote de mermelada um bote
demermelada
una botella de cerveza una boteDZlia
deθerbeθa
una lonja de panceta / tocino una lonxɑ
epanθeta / toθino
una ración de tortilla una rraθion
detortiDZlia
una lata de atún una lata deatun
T
i
t
ol o
Quanto costa un chilo
di…?
co
un litro di latte
intero
un vasetto
di marmellata
una bottiglia
di birra
una fetta
di pancetta
una porzione
di frittata
una scatoletta
di tonno
È fresco?
¿Es fresco? es fresko
Posso servirmi
da solo?
¿Puedo servirme yo solo? puedo serbirme
io solo
Mi dà un sacchetto?
¿Puede darme una bolsa? puede darme una
bolsa
Está recién salido del horno esta rreθien
salido delorno
È appena sfornato
25
A LLOGGIO
Ti
ALLOGGIO
to
lo
co
nc
acqua
albergo
appendiabiti
aria condizionata
armadio
arrivo
ascensore
asciugacapelli
asciugamano
bagno (stanza)
camera
cameriera
caparra
carta igienica
cassaforte
centralino
chiave
comodino
conto
coperta
corrente elettrica /
elettricità
cuscino
direttore
doccia
finestra
frigorifero
garage
giardino
lampadina
lavanderia
lavandino
lenzuola
es
26
agua
hotel
colgador
aire acondicionado
armario
llegada
ascensor
secador
toalla
baño
habitación
camarera
anticipo / adelanto
papel higiénico
caja fuerte
centralita
llave
mesita de noche
cuenta
manta
corriente eléctrica
aDZua
otel
kolDZador
aire akondiθionado
armario
DZlieDZada
asθensor
sekador
toaDZlia
baño
abitaθion
kamarera
antiθipo / adelanto
papel ixieniko
kaxa fuerte
θentralita
DZliabe
mesita denocie
kuenta
manta
korriente elektrika
almohada
director
ducha
ventana
frigorífico / nevera
garaje
jardín
bombilla / lámpara
lavandería
lavabo
sábana
almoada
direktor
ducia
bentana
friDZorifiko / nebera
DZaraxe
xardin
bombiDZlia / lampara
labanderia
lababo
sabana
so
i
A LLOGGIO
letto
materasso
messaggio
mezza pensione
parcheggio
partenza
pensione
piano (di edificio)
piscina
porta
prenotazione
riscaldamento
ristorante
rubinetto
sala da pranzo
sapone
sauna
servizi
sciampo
soggiorno
sveglia
tapparella
telefono
televisore
tenda (da finestra)
toilette
vasca
vassoio
villaggio
water (tazza
del water)
cama
colchón
mensaje / recado
media pensión
aparcamiento
salida
pensión
piso
piscina
puerta
reserva
calefacción
restaurante
grifo
comedor
jabón
sauna
servicios
champú
salon
despertador
persiana
teléfono
televisión
cortina
lavabo
bañera
bandeja
aldea
váter
kama
kolcion
mensaxe / rrekado
media pension
aparkamiento
salida
pension
piso
pisθina
puerta
rreserba
kalefakθion
rrestaurante
DZrifo
komedor
xabon
sauna
serbiθios
ciampu
salon
despertador
persiana
telefono
telebision
kortina
lababo
bañera
bandexa
aldea
bater
27
Tit
o
A NIMALI
DOMESTICI
ANIMALI
DOMESTICI
abbaiare
animale
brandina
cane
cuccia
gabbia
gatto
guinzaglio
museruola
osso
rabbia
veterinario
ladrar
animal
catre
perro
perrera
jaula
gato
collar
bozal
hueso
rabia
veterinario
È permesso l’ingresso
ai cani?
Posso tenere
un gatto
nell’appartamento?
Posso lasciare il cane
in camera?
Pagano il biglietto
anche gli animali?
Posso lasciare il cane
libero nel parco?
Posso portare il cane
sulla spiaggia?
Ho bisogno di una
cuccia per gatto
¿Pueden entrar los perros? pueden entrar
losperros
¿Puedo tener un gato en el apartamento?
puedo tener un DZato enelapartamento
Titolo co
¿Puedo dejar el perro en la habitación?
puedo dexar elperro enlaabitaθion
¿Los animales también pagan el billete?
losanimales tambienpaDZan elbiDZliete
¿Puedo dejar el perro libre en el parque?
puedo dexar elperro libreenelparke
¿Puedo llevar el perro a la playa? puedo
DZliebar elperro alaplaia
Necesito una cama para gatos neθesito una
kama paraDZatos
¿Es bueno?¿Muerde? esbueno
muerde
28
ladrar
animal
katre
perro
perrera
xaula
DZato
koDZliar
boθal
ueso
rrabia
beterinario
È buono? Morde?
n
Esté tranquila que no muerde! este trankila
kenomuerde
¿Puedo dejar el perro aquí un momento?
puedo dear elperro aki ummomento
È stato vaccinato
contro la rabbia
Ha fatto anche
il richiamo
Ha il certificato
delle vaccinazioni?
Deve stare
in quarantena
Lo tenga fermo,
per favore
Lo devo
addormentare
29
in li
Tengo que dormirlo tenDZo kedormirlo
Certo, ma lo leghi
con il guinzaglio
Il gatto viaggia
nella sua gabbia
È vietato l’ingresso
agli animali
Il cane va tenuto
al guinzaglio
Il cane deve avere
la museruola
I cani non possono
accedere alla spiaggia
so
El gato viaja en su jaula elDZato biaxa en
suxaula
Prohibida la entrada a los animales
proibida laentrada alosanimales
Tiene que sujetar el perro con la correa
tiene kesuxetar elperro konlakorrea
El perro tiene que tener el bozal elperro
tiene ketener elboθal
Los perros no pueden entrar en la playa
losperros nopueden entrar
enlaplaya
Ha sido vacunado contra la rabia a sido
bakunado kontra larrabia
Ha hecho también la segunda vacuna a
ecio tambien laseDZunda bakuna
¿Tiene el certificado de las vacunas? tien
elθertifikado delasbakunas
Tiene que estar en cuarentena tiene
keestar enkuarentena
Agárrelo, por favor aDZarrelo porfabor
ces
Sí, pero átelo si peroatelo
con
Stia tranquilla,
non morde!
Posso lasciare il cane
qui per un momento?
DOMESTICI
lo
Tito
A NIMALI
A PPARTAMENTO ,
RESIDENCE
APPARTAMENTO,
RESIDENCE
stoviglie
Vorrei un appartamento
ammobiliato
con sei letti
Quanto costa
d’affitto / al mese?
Quanto costa
l’appartamento
a settimana?
Nel prezzo sono
comprese le spese di…?
Nell’appartamento ci
sono lenzuola e coperte?
La cucina è fornita
di piatti e stoviglie?
Quanti bagni ci sono
in tutto?
cocina americana
piso / apartamento
contrato
horno
congelador
inventario
lavavajillas
lavadora
objeto
platos
limpieza
residencia /
aparthotel
vajilla
esso in lice
nza
30
koθina amerikana
piso / apartamento
kontrato
orno
konxelador
imbentario
lababaxiDZlias
labadora
obxeto
platos
limpieθa
rresidenθia
baxiDZlia
Quisiera un apartamento amueblado con seis
camas kisiera unapartamento amueblado
kon seis kamas
¿Cuánto cuesta el alquiler cada mes / por mes?
kuanto kuesta elalkiler kadames / por mes
¿Cuánto cuesta el apartamento / piso a la
semana / por semana kuanto kuesta
elapartamento / piso alasemana / por
semana
¿En el precio están incluidos los gastos de…?
enelpreθio estan inkluidos losDZastos de
¿Hay sábanas y mantas en el apartamento? ai
sabanas i mantas enelapartamento
¿La cocina tiene platos y vajillas / loza?
lakoθina tiene platos i baxiDZlias / loθa
¿Cuántos baños hay en total? kuantos
baños ai entotal
Titolo conc
angolo cottura
appartamento
contratto
forno (cucina)
freezer
inventario
lavastoviglie
lavatrice
oggetto
piatti
pulizie
residence
con
¿Tiene cocina americana? tiene koθina
amerikana
ces
so
Tiene que firmar el contrato tiene
kefirmar elkontrato
Tiene que firmar el inventario de los objetos
que se encuentran en el apartamento / piso
tiene kefirmar elinbentario delosobxetos
keseenkuentran enelapartamento / piso
in l
ice
aa
lba
van
ili,
L’aria condizionata
non funziona
nza
Nel mio
appartamento manca
il televisore
Il telefono è guasto
DANNI
olo
C’è anche l’angolo
cottura?
Tit
A SSICURAZIONE ,
Deve firmare
il contratto
Deve firmare
l’inventario degli
oggetti contenuti
nell’appartamento
En mí apartamento falta el televisor enmi
apartamento falta eltelebisor
El teléfono no funciona / se encuentra fuera
de servicio el telefono nofunθiona /
seenkuentra fuera deserbiθio
El aire acondicionado no funciona elaire
akondθionado no funθiona
ASSICURAZIONE,
DANNI
assicurazione
danno
franchigia
indennizzo
massimale
perdita
riparazione
risarcimento
seguro
daño
franquicia
indemnización
suma asegurada
pérdida
arreglo
resarcimiento
Stia attento!
Mi ha rotto gli occhiali
¡Tenga cuidado! tenDZa kuidado
¡Me ha roto las gafas! mearroto lasDZafas
seDZuro
daño
frankiθia
indemniθaθion
suma aseDZurada
perdida
arreDZlo
rresarθimiento
31
9
A SSICURAZIONE ,
DANNI
Lei mi deve risarcire
Per favore mi dia
il suo nome e indirizzo
Lei è assicurato?
Mi scusi,
non l’avevo vista
Mi scusi,
cosa posso fare?
Non si preoccupi,
sono assicurato
Ho urtato la sua auto,
mi chiami
al numero…
Usted tiene que resarcirme usted tiene
kerresarθirme
Por favor déjeme su nombre y dirección
porfabor dexeme sunombrei direkθion
¿Está usted asegurado? esta usted
aseDZurado
Disculpe, no le había visto diskulpe noleabia
bisto
Disculpe, ¿que puedo hacer? diskulpe
kepuedo aθer
No se preocupe tengo el seguro
nosepreokupe tenDZo elseDZuro
He chocado con su coche, llámeme al
número… eciokado konsukocie DZliameme
alnumero
AUTOBUS,
TRAM
Tito
lo
¿Dónde está la estación de autobuses?
donde esta laestaθion deautobuses
¿Puede darme los horarios de los autobuses
para…? puede darme losorarios
delosautobuses para
¿Tiene un mapa de la red de transportes?
tiene ummapa delared detransportes
¿Qué autobús me lleva a…? ke autobus
meDZlieba
¿Con cuánta frecuencia pasa el…?
konkuanta frekuenθia pasa el
¿A qué hora pasa el último autobús? ake ora
pasa elultimo autobus
con
ce
Dov’è la stazione
degli autobus?
Mi può dare gli orari
degli autobus per…?
sso
Ha una cartina della
rete dei trasporti?
Quale autobus
mi porta a…?
Con che frequenza
passa il…?
A che ora passa
l’ultimo autobus?
za
i
n
l
i
c
en
32
A UTOBUS ,
Ci sono autobus
notturni?
Dove si compra
il biglietto?
TRAM
¿Hay autobuses nocturnos? ai autobuses
nokturnos
¿Dónde se compra el billete? donde
sekompra elbiDZliete
Existe el distribuidor automático eksiste el
distribuidor automatiko
C’è il distributore
automatico
(di biglietti)
El billete se compra directamente en el coche
elbiDZliete sekompra direktamente
enelkocie
Il biglietto si fa
direttamente
in vettura
¿Cuánto cuesta el viaje para una persona?
kuanto kuesta elbiaxe parauna persona
¿Cuánto cuesta la tarjeta semanal? kuanto
kuesta latarxeta semanal
¿Hay tarjetas de abono para estudiantes?
ai tarxetas deabono paraestudiantes
Quisiera un billete para diez viajes kisiera
umbiDZliete paradieθ biaxes
onc
ess
o in
Pregunte al inspector preDZunte al
inspektor
lice
nza
Dov’è la fermata
del numero…
in direzione…?
Questo autobus
passa da via…?
Chieda al controllore
¿Dónde está la parada del número… que lleva
a…? donde esta laparada delnumero
keDZlieba
¿Este autobús pasa por la calle…? este
autobus pasa porlakaDZlie
a al
ba v
No, tiene que coger el… no tiene kekoxer
el
È questa la fermata
per il museo?
Permesso, devo
scendere!
lo c
Vorrei un biglietto
da dieci corse
Ci sono abbonamenti
per studenti?
Tito
Quanto costa una
corsa singola?
Quanto costa il
tesserino settimanale?
No, deve prendere
il…
¿Es aquí la parada para el museo? es aki
laparada para el museo
Perdón / permiso, tengo que bajar perdon /
permiso tenDZo kebaxar
33
a
TRAM
Ti
to
Dove devo scendere
per…?
lo
A UTOBUS ,
¿Dónde tengo que bajar para…? donde
tenDZokebaxar para
co
nc
A la próxima alaproksima
Faltan cuatro paradas faltan kuatro
paradas
La línea termina aquí lalinea termina aki
Alla prossima
Mancano quattro
fermate
Siamo al capolinea
es
so
in
lic
en
za
AUTOMOBILE
a
al
air bag
antifurto
autoradio
avantreno
bagagliaio
battistrada
carrozzeria
chiave di accensione
cintura di sicurezza
cofano
contachilometri
contagiri
coprimozzo
cruscotto
deflettore
fari
abbaglianti
anabbaglianti /
mezzi fari
fendinebbia /
da nebbia
finestrino
34
airbag
alarma
autorradio
juego delantero
maletero
banda de rodaje
carrocería
llave del motor
cinturón de
seguridad
capó
cuenta kilómetros
cuenta revoluciones
tapacubos
cuadro
deflector
faros / luces
faro / luz de
carretera
luz de cruce /
corta
faro antiniebla
airbaDZ
alarma
autorradio
xueDZo delantero
maletero
banda de rrodaxe
karroθeria
DZliabe del motor
θinturon
deseDZuridad
kapo
kuenta kilometros
kuenta rreboluθiones
tapakubos
kuadro
deflektor
faros / luθes
faro / luθ de
karretera
luθ de kruθe /
korta
faro antiniebla
ventanilla
bentaniDZlia
ba
lampeggiatore
lavavetro
leva del cambio
luci di posizione
luci di retromarcia
lunotto
maniglia
parabrezza
parafango
paraurti
pedale del freno
dell’acceleratore
della frizione
pianale
pneumatico
portiera
portellone
quadro
ruota
ruota di scorta
serratura
spazzole (dei
tergicristalli)
specchietto
retrovisore
spia livello
carburante
pressione olio
temperatura acqua
sportello
sterzo
92284 ordine
interruttore dei fari
freno de mano
neumático
indicadores de
dirección
interruptor de las
luces
intermitente
limpia parabrisas
palanca del cambio
luces de posición
luces de marcha
atrás
luna
tirador
parabrisas
guardabarros
parachoques
pedal del freno
del acelerador
del embrague
piso
neumático
puerta
puerta trasera
cuadro indicador
rueda
rueda de repuesto
cerradura
escobillas (del
limpiaparabrisas)
espejo retrovisor
freno demano
neumatiko
indikadores
dedirekθion
interruptor
delasluθes
intermitente
limpia parabrisas
palanka delkambio
luθes deposiθion
luθes demarcia
atras
luna
tirador
parabrisas
DZuardabarros
paraciokes
pedal delfreno
delaθelerador
delembraDZe
piso
neumatiko
puerta
puerta trasera
kuadroindikador
rrueda
rrueda derrepuesto
θerradura
eskobiDZlias
dellimpiaparabrisas
espexo rretrobisor
mirilla del nivel de
carburante
presión del aceite
temperatura del agua
puerta
dirección
miriDZlia delnibelde
karburante
presion delaθeite
temperatura delaDZua
puerta
direkθion
za a alba vanili,
Titolo concesso in licen
freno a mano
gomma
indicatori di direzione
A UTOMOBILE
35
A UTOMOBILE
stop
tachimetro
tergicristalli
veicolo
volante
stop
taquímetro
limpiaparabrisas
vehículo
volante
estop
takimetro
limpiaparabrisas
beikulo
bolante
bambino
bavaglino
biberon
carrozzina
ciuccio
culla
giocattolo
lettino
mutandina
neonato
omogeneizzato
pannolino
pappa
parco giochi
passeggino
scaldabiberon
seggiolone
niño
babero
biberón
cochecito
chupete
cuna
juguete
cuna
braguita
recién nacido
homogeneizado
pañal
papilla
parque de juegos
sillita / cochecito
calienta biberón
trona
niño
babero
biberon
kocieθito
ciupete
kuna
xuDZete
kuna
braDZita
rreθien naθido
omoxeneiθado
pañal
papiDZlia
parke dexueDZos
siDZlita / kocieθito
kalienta biberon
trona
Dove posso riscaldare
il biberon?
Si può sterilizzare?
Dove posso cambiare
il bambino?
Dove si buttano
i pannolini?
¿Dónde puedo calentar el biberón? donde
puedo kalentar elbiberon
¿Se puede esterilizar? sepuede esteriliθar
¿Dónde puedo cambiar al niño? donde
puedo kambiar alniño
¿Dónde se tiran los pañales? donde setiran
lospañales
to
Ti
lo
co
n
s
ce
so
BAMBINI
36
enza
c
i
l
n
i
ncesso
o
c
o
l
Tito
Mi può portare
un seggiolone
per il bambino?
Avete un menù
speciale
per i bambini?
Viaggio
con un bambino
di tre anni
Il bambino paga
per intero?
Il bambino
si siede
sulle mie ginocchia
Vorrei una babysitter
per stasera
Ci sono aree dedicate
ai bambini?
Il bambino
può giocare qui?
Ci sono facilitazioni
per i bambini?
Sono previste
riduzioni
sotto i 6 anni?
Ci sono sconti
per i ragazzi?
C’è la piscina
per bambini?
Vorrei chiamare
un pediatra
B AMBINI
¿Puede traerme una trona para el niño?
puede traerme una trona paraelniño
¿Tienen un menú especial para los niños?
tienen ummenu espeθial paralosniños
Viajo con un niño de tres años biaxo konun
niño detres años
¿El niño paga por entero? elniño paDZa
porentero
El niño se sienta en mis rodillas elniño
sesienta emmisrodiDZlias
Quisiera una niñera para esta noche kisiera
una niñera paraesta nocie
¿Hay áreas especiales para los niños? ai
areas espeθiales paralosniños
¿El niño puede jugar aquí? elniño puede
xuDZar aki
¿Hay facilidades para los niños? ai
faθilidades paralosniños
¿Están previstos descuentos para menores de
seis años? estam prebistos deskuentos para
menores deseis años
¿Hay descuentos para muchachos? ai
deskuentos paramuciacios
¿Hay una piscina para niños? ai una
pisθina paraniños
Quisiera llamar a un pediatra kisiera
DZliamara um pediatra
37
T
ti o
lo
B ANCA ,
SPORTELLO AUTOMATICO
BANCA, SPORTELLO
AUTOMATICO
agenzia
assegno
banca
bancomat
banconota
bonifico
cambio
carta di credito
cassa
commissione
contanti
conto (bancario)
denaro
modulo
agencia
cheque
banco
cajero automático
billete
giro bancario
cambio
tarjeta de crédito
caja
comisión
contante/efectivo
cuenta (bancaria)
dinero
impreso/formulario
moneta
prelievo
moneda
sacar/retirar dinero
soldi
spiccioli
sportello
taglio
valuta
dinero
moneda chica
ventanilla
corte
divisa/moneda
Dov’è la banca
più vicina?
C’è un ufficio
di cambio
Qual è l’orario
di apertura?
Vorrei cambiare
10 euro in…
¿Dónde está el banco más cercano? donde
esta elbanko mas θerkano
¿Hay una oficina de cambio? ai una ofiθina
dekambio
¿Cuál es el horario de apertura? kual es
elorario deapertura
Quisiera cambiar diez euro en… kisiera
kambiardieθeuro en
38
aDZenθia
cieke
banko
kaxero automatiko
biDZliete
DZiro bankario
kambio
tarxeta dekredito
kaxa
komision
kontante / efektibo
kuenta
dinero
impreso /
formulario
moneda
sakar / retirar
dinero
dinero
moneda cika
bentaniDZlia
korte
dibisa / moneda
Vorrei incassare
questo travellers’
cheque / Eurocheque
Vorrei fare
un prelievo di…
Posso usare la carta
di credito?
Vorrei delle
banconote da…
Mi dà delle monete
da…?
Tito
B ANCA ,
SPORTELLO AUTOMATICO
Quisiera cobrar este cheque de viaje /
Eurocheque kisiera kobrar este cieke
debiaxe / eurocieke
Quisiera retirar de la cuenta… kisiera
retirar delakuenta
¿Puedo pagar con la tarjeta de crédito?
puedo paDZar konlatarxeta dekredito
Quisiera billetes de… kisiera biDZlietes de
¿Puede darme monedas de...? puede darme
monedas de
Cajero automático kaxero automatiko
Se ruega esperar se rueDZa esperar
Introducir la tarjeta introduθir latarxeta
Componer el número secreto teniendo
cuidado de no ser observado komponer
elnumero sekreto teniendo kuidado
denoser obserbado
Seleccionar la operación desiderada
selekθionar laoperaθion desiderada
Extracto de cuenta ekstrakto de kuenta
Saldo saldo
Sólo visualización solo visualiθaθion
Retiro retiro
Seleccionar el importe selekθionar
elimporte
Presionar “ejecutar” o bien “anular”
presionar exekutar obien anular
Desea el impreso nota desea elimpreso
nota
Sportello automatico
Si prega di attendere
Inserire la carta
Comporre il numero
segreto avendo cura
di non essere
osservati
Scegliere l’operazione
desiderata
Estratto conto
Saldo
Solo visualizzazione
Prelievo
Scegliere l’importo
Premere “esegui”
oppure “annulla”
Desidera la stampa
promemoria?
39
SPORTELLO AUTOMATICO
lo
ti o
T
B ANCA ,
Retirar la tarjeta retirar latarxeta
Retirar la nota retirar la nota
Retirar los billetes / papel moneda retirar
los biDZlietes / papel moneda
Ritirare la carta
Ritirare il promemoria
Ritirare le banconote
BEVANDE
acqua
gassata
non gassata
minerale
naturale
tonica
acquavite
aperitivo
aranciata
bevande
birra
alla spina
chiara / rossa /
scura
piccola / media /
grande
bottiglia
brandy
champagne
cocktail
cognac
gassosa
ghiaccio
lattina
limonata
40
agua
con gas
sin gas
mineral
natural
tónica
aguardiente
aperitivo
naranjada
bebidas
cerveza
de barril
clara / roja / negra
pequeña / media /
grande
botella
brandi
champán
cóctel
coñac
gaseosa
hielo
lata
limonada / zumo de
aDZua
konDZas
sinDZas
mineral
natural
tonika
aDZuardiente
aperitibo
naranxada
bebidas
θerbeθa
debarril
klara / rroxa /
neDZra
pekeña / media /
DZrande
boteDZlia
brandi
ciampan
koktel
koñak
DZaseosa
ielo
lata
limonada / θumo
ba
al
Mi porti un aperitivo
alcolico / analcolico
Quisiera un aperitivo alcohólico / sin alcohol
kisiera unaperitibo alkooliko / sinalkool
¿Quiere el de la casa? kierel delakasa
Potrei avere
una cannuccia?
Vuole quello
della casa?
¿Puede darme una pajita? puede darme
unapaxita
¿Qué va a tomar? keba a tomar
Può portare la lista
dei vini?
Una bottiglia /
una caraffa di…
Prenderò una birra
Quali marche di birra
avete?
delimon
likor
sidra
θumo / xuDZo
kaba
bermu
bino
xeneroso / seko
blanko / klarete /
tinto
delakasa / delluDZar /
delpais
demarka
enxarra
enboteDZlia
uiski
konielo / soda
solo
lic
en
in
ce
ss
o
lo
to
Ti
della casa / del
posto
di marca
in caraffa / sfuso
in bottiglia
whisky
con soda
liscio
limón
licor
sidra
zumo / (Sudam) jugo
cava
vermú
vino
generoso / seco
blanco / clarete /
tinto
de la casa / del lugar
/ país
de marca
en jarra
en botella
whisky
con hielo / soda
solo
co
n
liquore
sidro
spremuta
spumante
vermut
vino
amabile / secco
bianco / rosé / rosso
za
a
B EVANDE
Cosa ordina da bere?
¿Puede traerme la lista de los vinos?
puedetraerme lalista delosbinos
Una botella / una garrafa de… una boteDZlia /
una DZarrafa de
Quisiera una cerveza… kisiera una θerbeθa
¿Qué marcas de cerveza tienen? ke markas
deθerbeθa tienen
41
nce
co
Titolo
C ACCIA ,
PESCA
CACCIA, PESCA
amo
caccia
caccia subacquea
cacciatore
canna da pesca
carniere
cartuccia
doppietta
esca
fiocina
fucile
galleggiante
lenza
licenza di caccia
licenza di pesca
mulinello
munizioni
pallettoni
pallini
pesca d’altura
piombo
proiettile
selvaggina
sub
verme
anzuelo
caza
caza submarina
cazador
caña de pescar
percha/morral
cartucho
escopeta (de canon)
doble
cebo
arpón
escopeta
flotador / boya
sedal / pernada
licencia de caza
licencia de pesca
carrete
municiones
perdigones
balines
pesca
plomo
proyectiles
caza
sub
lombrices
C’è una riserva di
caccia da queste parti?
¿Hay un coto de caza por aquí? ai un koto
dekaθa poraki
La caza está abierta, pero sólo a jabalíes y
liebres lakaθa esta abierta perosolo
axabalies i liebres
42
anθuelo
kaθa
kaθa submarina
kaθador
kaña depeskar
percia / morral
kartucio
eskopeta dekanon
doble
θebo
arpon
escopeta
flotador / boia
sedal / pernada
liθenθia dekaθa
liθenθia depeska
karrete
muniθiones
perdiDZones
balines
peska
plomo
proiektiles
kaθa
sub
lombriθes
È aperta la caccia,
ma solo al cinghiale
e alla lepre
C ALCIO
E ALTRI SPORT DI SQUADRA
Para la caza menor de paso hay que esperar
paralakaθa menor depaso ai ke esperar
Ci sono capanni?
Quali sono le specie
protette?
Vorrei noleggiare una
canna da pesca
Quanto costa la
licenza?
È possibile pescare qui?
Per l’altra selvaggina,
bisogna aspettare
¿Hay cabañas? ai kabañas
¿Cuáles son las especies protegidas?
kuales son lasespeθies protexidas
Quisiera alquilar una caña de pescar kisiera
alkilar una kaña depeskar
¿Cuánto cuesta la licencia? kuanto kuesta
laliθenθia
¿Se puede pescar aquí? sepuede peskar aki
Ti
to
¿Está permitida la pesca submarina?
esta permitida la peska submarina
lo
È ammessa la pesca
subacquea?
CALCIO E ALTRI SPORT
DI SQUADRA
amichevole
arbitro
area (di rigore)
attacco
bomber
calciatore
calcio
calcio d’angolo
calcio d’inizio
calcio di punizione
calcio piazzato
campo di gioco
cannoniere
amistoso
árbitro
área de rigor
ataque
artillero
futbolista
fútbol
saque de
esquina / córner
saque de salida
falta / saque de falta
tiro a balón parado
campo de juego
goleador / artillero
amistoso
arbitro
area derriDZor
atake
artiDZliero
futbolista
futbol
sake de eskina /
korner
sake desalida
falta / sake defalta
tiro abalon parado
kampo dexueDZo
DZoleador /
artiDZliero
43
co
C ALCIO
E ALTRI SPORT DI SQUADRA
Ha empezado el campeonato de fútbol a
empeθado elkampeonato defutbol
¿Qué equipos juegan? ke ekipos xueDZan
44
to
È cominciato
il campionato di calcio
Quali squadre giocano?
kapitan de
artiDZlieria / picici
kartel amariDZlio
kartel roxo
θentrokampista
klasifika
kross
defensa
eliminaθion
falta
faxa / banda
final
silbido / pito
xuDZador
buelta
enkuentro
kamiseta
oktabos definal
pelota
partido
pasaxe
kuartos definal
DZol
penalti
seDZundo tiempo
semifinal
sustituθion
ekipo
estadio
tiempo
tiro
θentro
tribuna
Ti
cartellino giallo
cartellino rosso
centrocampista
classifica
cross
difesa
eliminazione
fallo
fascia
finale
fischio
giocatore
girone
incontro
maglia
ottavi di finale
pallone
partita
passaggio
quarti di finale
rete (gol)
rigore
ripresa
semifinale
sostituzione
squadra
stadio
tempo
tiro
traversone
tribuna
capitán de artillería /
pichichi
cartel amarillo
cartel rojo
centrocampista
clasífica
cross
defensa
eliminación
falta
faja / banda
final
silbido / pito
jugador
vuelta
encuentro
camiseta
octavos de final
pelota
partido
pasaje
cuartos de final
gol
penalti
segundo tiempo
semifinal
sustitución
equipo
estadio
tiempo
tiro
centro
tribuna
capocannoniere
C AMPEGGIO
Vorrei andare
a vedere una partita
Dove si trovano
i biglietti
per domenica prossima?
Ci sono posti
numerati?
Qual è il punteggio?
Chi ha segnato?
Chi ha vinto?
Quisiera ir a ver un partido kisiera ir aber
umpartido
¿Dónde se compran las entradas para el
domingo que viene? donde sekompran
lasentradas paraeldominDZo kebiene
¿Hay asientos numerados? ai asientos
numerados
¿Cuánto van? kuantoban
¿Quién ha marcado? kien a markado
¿Quién ha ganado? kien a DZanado
CAMPEGGIO
conexión
baño
bungalow / cabaña
camping
autocaravana / casa
rodante
ducha
plaza
auto caravana
restaurante/restorán
autoservicio
tienda
(de campaña)
Titol
o co
allacciamento
bagno
bungalow
campeggio
camper
nces
so in
doccia
piazzola
roulotte
ristorante self service
spaccio
tenda (da campeggio)
C’è un campeggio
nelle vicinanze?
Si può fare campeggio
libero?
koneksion
baño
bunDZalo / kabaña
kampinDZ
autokarabana /
kasa rodante
ducia
plaθa
auto karabana
rrestaurante / rrestoran
autoserbiθio
tienda
de kampaña
¿Hay un camping en los alrededores? ai
unkampin enlosalrededores
¿Se puede hacer acampada libre? sepuede
aθer acampada libre
45
lice
C AMPEGGIO
Está prohibido hacer campismo libre esta
proibido aθer kampismo libre
Avete posto?
Dove possiamo
mettere la tenda?
Quanto costa
al giorno?
Quante persone?
Quanto costa
con l’automobile /
con la moto ?
Il costo
degli allacciamenti
è compreso?
Dove sono i bagni /
le docce?
Dov’è lo spaccio?
A che ora dobbiamo
partire?
Possiamo depositare
dei valori
in direzione?
¿Tenéis / hay lugar? teneis / hay luDZar
¿Dónde podemos poner / colocar la tienda?
donde podemos poner / kolokar latienda
¿Cuánto cuesta al día el camping? kuanto
kuesta aldia el kampinDZ
¿Cuántas personas? kuantas personas
¿Cuánto cuesta con el coche / con la moto?
kuanto kuesta konelkocie / konlamoto
¿Está incluido el precio de las conexiones?
esta inkluido el preθio de las koneksiones
¿Dónde están los baños / las duchas?
donde estan losbaños / las ducias
¿Dónde está el supermercado? donde esta
el supermerkado
¿A qué hora tenemos que marcharnos?
akeora tenemos kemarciarnos
¿Podemos depositar joyas / valores en
dirección? podemos depositar xoias /
balores endirekθion
46
a
nz
e
so
in
s
e
nc
CARTELLI,
AVVISI DIVERSI
abierto
agotado
alquiler
alta tensión
Il campeggio libero
è vietato
Ti
t
olo
abierto
aDZotado
alkiler
alta tension
co
aperto
esaurito
noleggio
alta tensione
lic
a
z
lice
n
o in
C ARTELLI ,
apretar el interruptor
no tocar
no usar el ascensor
en caso de incendio
obras
ocupado
notokar
nousar elasθensor
enkaso deinθendio
obras
okupado
Tito
lo c
onc
ess
ascensor
atención
aviso
bomberos
cartel
cerrado
completo
correos y telégrafos
cuidado con el perro
dirigirse a...
doblar a la derecha /
izquierda
empujar
entrada
entrada
entrada libre
escalera mecánica
escaleras
estropeado
extintor
fuera de servicio
girar hacia la derecha /
izquierda
horario
hospital
informaciones
libre
llamar
no cruzar
no molestar
no pisar el césped
apretar
elinterruptor
asθensor
atenθion
abiso
bomberos
kartel
θerrado
kompleto
korreos i teleDZrafos
kuidado konelperro
diriDZirse a
doblar aladerecia /
iθkierda
empuxar
entrada
entrada
entrada libre
eskalera mekanika
eskaleras
estropeado
estintor
fuera deserbiθio
DZirar aθia laderecia /
iθkierda
orario
ospital
imformaθiones
libre
DZliamar
nokruθar
nomolestar
nopisar elθesped
AVVISI DIVERSI
premere il pulsante
ascensore
attenzione
avviso
pompieri
cartello
chiuso
completo
posta e telegrafo
attenti al cane
rivolgersi a …
girare a destra /
sinistra
spingere
entrata
ingresso
entrata libera
scala mobile
scale
guasto
estintore
fuori servizio
ruotare verso destra /
sinistra
orario
ospedale
informazioni
libero
suonare
non attraversare
non disturbare
non calpestare
le aiuole
non toccare
non usare l’ascensore
in caso di incendio
lavori in corso
occupato
47
con
c
AVVISI DIVERSI
Tito
lo
C ARTELLI ,
peligro
policía
prohibida la entrada
al personal ajeno
prohibido entrar
prohibido fumar
propiedad privada
recién pintado
reservado
reservado al personal
romper el vidrio
salida
salida de emergencia
se alquila
se reabre a las...
se ruega de...
se vende
señal
señoras / damas
señores / caballeros
servicios
silencio
taquilla
teléfono
tirar
todo agotado
peliDZro
poliθia
proibida laentrada
al personal axeno
proibido entrar
proibido fumar
propiedad pribada
reθien pintado
rreserbado
rreserbado
alpersonal
rromper elbidrio
salida
salida de emerxenθia
sealkila
serreabre alas
serrueDZa de
sebende
señal
señoras / damas
señores / kabaDZlieros
serbiθios
silenθio
takiDZlia
telefono
tirar
todo aDZotado
pericolo
polizia
vietato l’ingresso
ai non addetti ai lavori
vietato l’ingresso
vietato fumare
proprietà privata
pittura fresca
prenotato
riservato al personale
rompere il vetro
uscita
uscita di emergenza
affittasi
si riapre alle…
si prega di…
vendesi
segnale
signore
signori
toilette
silenzio
biglietteria
telefono
tirare
tutto esaurito
CARTELLI E SEGNALI
STRADALI
apagar el motor
durante el
estacionamiento
aparcamiento / garaje
48
apaDZar elmotor
durante
elestaθionamiento
aparkamiento /
DZaraxe
in sosta spegnere
il motore
parcheggio
C ARTELLI
atención / cuidado
avalanchas
aviso / advertencia
bancos de niebla
barrera a km…
cadenas obligatorias
Tito
lo c
atenθion / kuidado
abalancias
abiso / adbertenθia
bankos deniebla
barrera a kilometros
kadenas
obliDZatorias
kaDZliexon sin salida
karretera
emmalestado
interrumpida
rresbaladiθa
kartel
θerrar aladerecia
kurbas por
kilometros
desprendimiento /
derrumbe
desbiaθion
disminuir
labeloθidad
enobras
enθender losfaros
fuera deserbiθio
DZaleria
DZuardia detrafiko
ielo
informaθiones
paso anibel
paso de peatones /
θebra
peliDZro
posibilidad
dekarabana
proibido
adelantar
θirkular
elpaso
imbertir elsentido
onc
callejón sin salida
carretera en mal
estado
interrumpida
resbaladiza
cartel
cerrar a la derecha
curvas por km...
desprendimiento /
derrumbe
desviación
disminuir
la velocidad
en obras
encender los faros
fuera de servicio
galería
guardia de tráfico
hielo
informaciones
paso a nivel
paso de peatones /
cebra
peligro
posibilidad de
caravana
prohibido
adelantar
circular
el paso
invertir el sentido
ess
o in
E SEGNALI STRADALI
lice
attenzione
valanghe
avviso
banchi di nebbia
barriera a km…
obbligo di catene
strada senza uscita
deformata
nzstrada
a
aa
interrotta
lba
sdrucciolevole
cartello
serrare a destra
curve per km…
van
ili
frana
deviazione
rallentare
lavori in corso
accendere i fari
fuori servizio
galleria
polizia stradale
ghiaccio
informazioni
passaggio a livello
passaggio pedonale
pericolo
possibilità di code
divieto
di sorpasso
di circolazione
di accesso
d’inversione a U
49
C ARTELLI
E SEGNALI STRADALI
prohibido
girar / doblar a la
derecha
girar / doblar a la
izquierda
prohibido abandonar
basura
propiedad privada
salida camiones
señal
señalización
provisional
viraje ininterrumpido
zona de disco horario
zona de
estacionamiento
reglamentado
zona de silencio
zona de tráfico
limitado
zona peatonal
proibido
xirar / doblar
aladerecia
xirar / doblar
alaiθkierda
proibido abandonar
basura
propiedad pribada
salida camiones
se ñal
señaliθaθion
probisional
biraxe
ininterrumpido
θona dedisko
orario
θona de
estaθionamiento
rreDZlamentado
θona desilenθio
θona detrafiko
limitado
θona peatonal
divieto
di svolta a destra
di svolta a sinistra
vietato abbandonare
rifiuti
proprietà privata
uscita autocarri
segnale
segnaletica
in rifacimento
svolta continua
zona disco orario
zona a sosta
regolamentata
zona del silenzio
zona a traffico limitato
zona pedonale
CARTOLERIA
album da disegno
biro
bloc notes
busta
carta
da pacchi
da lettera
da regalo
formato A4
50
album de dibujo
bolígrafo
bloc de papel
sobre
papel
de embalar
para cartas
para regalos
formato A4
album dedibuxo
boliDZrafo
blok depapel
sobre
papel
de embalar
parakartas
pararreDZalos
formato akuatro
Ti
to
C ARTOLERIA
cartoleria
cartolina
colla
vinilica
in stick
colori
a olio
a tempera
acrilici
ad acquarello
elastici
etichette
foglio
da disegno
da lettera
giocattolo
gomma
(per cancellare)
inchiostro
inchiostro di china
matita
mine
pastelli
penna stilografica
pennarello
pennello
portamine
quaderno
a quadretti
a righe
riga
righello
spago
squadra
taccuino
temperamatite
papelería
postal
cola
vinílica
barra
colores
a óleo
témpera
acrílicos
a acuarela
elásticos
etiquetas
hoja
de dibujo
de carta
juguete
goma
papeleria
postal
kola
binilika
barra
kolores
a oleo
tempera
acrilikos
a akuarela
elasticos
etiketas
oxa
dedibuxo
dekarta
xuDZete
DZoma
tinta
tinta china
lapiz
minas
pasteles
pluma estilográfica
rotulador
pincel
portaminas
cuaderno
cuadriculado
rayado
raya
regla
cordel
escuadra
bloc de notas
sacapuntas
tinta
tinta cina
lapiθ
minas
pasteles
pluma estiloDZrafika
rrotulador
pinθel
portaminas
kuaderno
kuadriculado
rraiado
rraya
rreDZla
kordel
eskuadra
blok denotas
sakapuntas
lo
ito
es
c
on
c
T
51
C ASALINGHI ,
UTENSILI , FERRAMENTA
CASALINGHI, UTENSILI,
FERRAMENTA
accendigas
acciaio
alluminio
anticalcare
apribottiglie
apriscatole
brillantante
cacciavite
candela
casalinghi
casseruola
cavatappi
chiodo
coltello
coperchio
corda per stendere
(il bucato)
dado (per vite)
detersivo
per bucato a mano
per lavatrice
per piatti
per lavastoviglie
per piastrelle
so
52
Ti
t
o
l
o
c
o
nces
liquido
in polvere
ferro smaltato
fiammiferi
forbici
grattugia
guanti di gomma
infrangibile
lima
encendedor
acero
aluminio
anticalcáreo
abre botellas
abre latas
abrillantador
destornillador
vela
objetos para el hogar
cacerola / olla
sacacorchos
clavo
cuchillo
tapa
cuerda para tender
la ropa
tuerca
detergente
para lavar a mano
para lavadora
para los platos
para lavavajillas
para
azulejos/baldosas
líquido
en polvo
hierro
cerillas
tijeras
rallador
guantes de goma
infrangible
lima
enθendedor
aθero
aluminio
antikalkareo
abre boteDZlias
abre latas
abriDZliantador
destorniDZliador
bela
obxetos paraeloDZar
kaθerola / oDZlia
sakakorcios
klabo
kuciDZlio
tapa
kuerda para
tender larropa
tuerka
deterxente
paralabar amano
paralabadora
paralosplatos
paralababaxiDZlias
para aθulexos
baldosas
likido
enpolbo
ierro
θeriDZlias
tixeras
rraDZliador
DZuantes deDZoma
infranxible
lima
rdin
84 o
C INEMA ,
martello
mollette da bucato
nastro adesivo
padella
pattumiera
pentola
plastica
rame
sacchetti
per la spazzatura
scolapasta
scopa
secchio
sedia a sdraio
spugna da cucina
martillo
pinzas para la ropa
cinta adhesiva
sartén
basurero
cazuela
plástico
cobre
bolsas para la basura
trapo para la cocina
despertador
tapón / corcho
tartera
sacapuntas
tenazas
termo
servilletas de papel
utensilio
vidrio resistente
al fuego
tornillo
trapo paralakoθina
despertador
tapon / korcio
tartera
sakapuntas
tenaθas
termo
serbiDZlietas depapel
utensilio
bidrio rresistente
alfueDZo
torniDZlio
in lic
enza
a alb
a va
nili,
922
colador de pasta
escoba
cubo
tumbona
esponja para
la cocina
trapo para el suelo
martiDZlio
pinθas paralarropa
θinta adesiba
sarten
basurero
kaθuela
plastiko
kobre
bolsas
paralabasura
kolador depasta
eskoba
kubo
tumbona
esponxapara
lakoθina
trapo para el suelo
Tito
lo
vite
conc
esso
strofinaccio
per pavimenti
strofinaccio da cucina
sveglia
tappo
teglia
temperino
tenaglie
thermos
tovaglioli di carta
utensile
vetro da fuoco
TEATRO , CONCERTO
CINEMA, TEATRO,
CONCERTO
anteprima
attore / attrice
ballerino / ballerina
ùltimoensayo
actor / actriz
bailarín / bailarina
ultimo ensaio
aktor / aktriθ
bailarin / bailarina
53
92
,
nili
TEATRO , CONCERTO
54
bale
entrada
takiDZlia / boleteria
dibujo animado
cine
circo
comedia
compañía
concierto
coreografía
coro
danza
clásica
folclórica
moderna
drama
dueto/dúo
exhibición
película
entresuelo
descanso
libreto
marionetas
careta
ópera
mimo
multisala
música
de cámara
lírica
sinfónica
sacra
tradicional
ópera
dibuxo animado
θine
θirko
komedia
kompañia
konθierto
koreoDZrafia
koro
danθa
klasika
folklorika
moderna
drama
dueto / duo
eksibiθion
pelikula
entresuelo
deskanso
libreto
marionetas
kareta
opera
mimo
multisala
musika
dekamara
lirika
simfonika
sakra
tradiθional
opera
ce
oc
l
o
t
Ti
o
s
nce
s
li
o in
burattini
cabaret
cantante (uomo /
donna)
cartone animato
cinema
circo
commedia
compagnia
concerto
coreografia
coro
danza
classica
tradizionale
moderna
dramma
duo
esibizione
film
galleria
intervallo
libretto
marionette
maschera
melodramma
mimo
multisala
musica
da camera
lirica
sinfonica
sacra
tradizionale
opera
ballet
entrada
taquilla /
(Sudam) boletería
títeres / marionetas
cabaré
cantante
a
n za
a
balletto
biglietto
botteghino
v
lba
a
C INEMA ,
titeres / marionetas
kabare
kantante
orchestra
palco
platea
poltrona
prevendita
prima
programma
proiezione
quartetto
quintetto
rappresentazione
rassegna
regia
regista
replica
sala
scena
scenografia
schermo
serata
serata di gala
spettacolo
suono
teatro
trio
varietà
orquesta
palco
patio / platea
butaca
venta anticipada
estreno
programa
proyección
cuarteto
quinteto
representación
festival
dirección
director
repetición
sala
escena
escenografía
pantalla
velada
noche de gala
espectáculo
sonido
teatro
trío/terceto
revista
Prohibido a los menores de catorce años / de
dieciocho años proibido alos menores
dekatorθe años / de dieciocho 'años
El espectáculo ha sido aplazado hasta el
miércoles elespektakulo a sido aplaθado
asta elmierkoles
Hai l’elenco
dei cinema?
Vorrei il programma
del festival di musica
con
c
TEATRO , CONCERTO
Tito
lo
C INEMA ,
orkesta
palko
patio / platea
butaka
benta antiθipada
estreno
proDZrama
proiekθion
kuarteto
kinteto
representaθion
festibal
direkθion
direktor
rrepetiθion
sala
esθena
esθenoDZrafia
pantaDZlia
belada
nocie deDZala
espektakulo
sonido
teatro
trio / terθeto
rrebista
Vietato ai minori
di 14 anni / di 18 anni
Lo spettacolo è stato
rinviato a mercoledì
¿Tienes la cartelera de los cines? tienes
lakartelerade los θines
Quisiera el programa del festival de música
kisiera elproDZrama del festibal de musika
55
C INEMA ,
TEATRO , CONCERTO
C’è un bollettino
con tutti gli spettacoli?
È necessario
prenotare il posto?
Dove posso trovare
i biglietti per stasera?
¿Hay una revista con todos los espectáculos?
ai unarrebista kontodos losespektakulos
¿Es necesario reservar sitio? es neθesario
rreserbar sitio
¿Dónde puedo encontrar las entradas para
esta noche? donde puedo enkontrar
lasentradas paraesta nocie
in galleria?
Si può avere un posto
di palco?
Vorrei prenotare
due biglietti per
il concerto di martedì
enelentresuelo
¿Se puede ir a un palco? sepuede ira
umpalko
Quisiera reservar dos entradas para el
concierto del martes kisiera rreserbar dos
entradas paraelkonθierto delmartes
a
alb
aa
z
n
Directamente en la taquilla direktamente
e
icbotteghino
lDirettamente
al
en latakiDZlia
n
i
È uno spettacolo
sode beneficencia es
Es un espectáculo
s
e
di beneficenza
unespektakulo
onccuesta undebenefiθenθia
c
Quanto costa
¿Cuánto
asiento en el patio?
lo kuanto kuesta unasiento
un posto in platea?
o
enelpatio
t
i
T
Si vede meglio
¿Se ve mejor en el entresuelo? sebe mexor
Para ese día está todo agotado paraesedia
esta todo aDZotado
Quedan entradas sólo para el día
veintidós kedan entradas solo parael
dia beintidos
Si vede bene da questi
posti?
Vorrei un posto
centrale
A che ora inizia
lo spettacolo?
Lo spettacolo
è già iniziato
56
Per quella data
è tutto esaurito
Sono rimasti posti
solo per il giorno 22
¿Se ve bien desde estos sitios? sebe bien
desde estossitios
Quisiera un sitio en el centro kisiera
unsitio enelθentro
¿A qué hora empieza el espectáculo? ake
ora empieθa elespektakulo
El espectáculo ha iniciado elespektakulo a
iniθiado
va
C IRCOLAZIONE
Non si può più
entrare in sala
È in lingua originale?
Ci sono i sottotitoli?
Dov’è il guardaroba?
Mi può indicare
la toilette?
È possibile cambiare
posto?
Dove rimborsano
i biglietti?
STRADALE
Ya no se puede entrar en la sala ia no
sepuedentrar enlasala
¿Es en idioma original? es enidioma
orixinal
¿Está subtitulado? esta subtitulado
¿Dónde está el guardarropa? donde esta
elDZuardarropa
¿Podría indicarme los servicios? podria
indikarme loserbiθios
¿Es posible cambiar de sitio? es posible
kambiar desitio
¿Dónde reembolsan las entradas? donde
rreembolsan lasentradas
CIRCOLAZIONE
STRADALE
Tito
l
ce
so i
n li
incrocio
isolato
numero (civico)
travesía / cruce
autopista
barrera
carril
peaje
puente
carril / pista
de emergencia
de adelantamiento
doble sentido de
marcha
curva
prohibido el acceso
prohibida
la circulación
cruce
manzana
número (de casa)
oc
o
n
ces
attraversamento
autostrada
barriera
carreggiata
casello
cavalcavia
corsia
di emergenza
di sorpasso
doppio senso
di marcia
curva
divieto di accesso
divieto di circolazione
trabesia / kruθe
autopista
barrera
karril
peaxe
puente
karril / pista
de emerxenθia
deadelantamiento
doble sentido
demarcia
kurba
proibido elakθeso
proibida
laθirkulaθion
kruθe
manθana
numero de kasa
57
C IRCOLAZIONE
STRADALE
pago con tarjeta
pago electrónico
(Teletac)
paso de peatones
paso a nivel
peaje
precedencia
enlace
rotonda
semáforo
auxilio de carretera
sosta
sottopassaggio
spartitraffico
stop
strada
nazionale
provinciale
superstrada
svincolo
tunnel
uscita
zona pedonale
parada / alto
paso subterráneo
isla
stop
carretera
nacional
regional
autovía
desviación
túnel
salida
zona peatonal
È qui che si paga
il pedaggio
per il tunnel?
¿Es aquí donde se paga el peaje del túnel?
es aki donde sepaDZa elpeaxe deltunel
ito
lo
T
pagamento con tessera
pagamento elettronico
(Telepass)
passaggio pedonale
passaggio a livello
pedaggio
precedenza
raccordo
rotatoria
semaforo
soccorso stradale
c
on
c
es
so
i
n
Tiene que recoger el billete en la cabina de
peaje tiene kerrekoxer elbiDZliete
enlakabina depeaxe
Introducir il billete introduθir elbiDZliete
Introducir la tarjeta introduθir latarxeta
lic
e
nz
a
a
a
l
b
a
v
Dov’è l’imbocco
dell’autostrada?
58
paDZo kontarxeta
paDZo elektroniko
teletak
paso depeatones
paso anibel
peaxe
preθedenθia
enlaθe
rrotonda
semaforo
auksilio
dekarretera
parada / alto
paso subterraneo
isla
estop
karretera
naθional
rrexional
autobia
desbiaθion
tunel
salida
θona peatonal
Deve ritirare il
biglietto al casello
Inserire il biglietto
Inserire la tessera
¿Dónde está la entrada de la autopista?
donde esta laentrada delautopista
a
C OLAZIONE ,
Todo recto siguiendo las indicaciones todo
rrekto siDZiendo lasindikaθiones
Qual è la strada
per…?
SPUNTINO , PANINI
Sempre diritto
seguendo
le indicazioni
¿Cuál es la carretera para…?
lakarretera para
Siga recto hasta el segundo semáforo y
después doble a la derecha siDZa rekto asta
elseDZundo semaforo idespues doble
aladerecia
kual es
Diritto
fino al semaforo
poi a destra
COLAZIONE, SPUNTINO,
PANINI
all’americana
antipasto
caldo / freddo
di mare
misto
brioche
burro
caffè
decaffeinato
espresso
caffelatte
caldo
cappuccino
cereali
cioccolata
continentale
cracker
crostini
farcito
formaggi
freddo
a la americana
entrantes / entremeses
calientes / fríos
de pescado
mixto
croissant
mantequilla
café
descafeinado
exprés / espreso
capuchino
caliente
café con leche
cereales
chocolate
continental
galleta
tostadas
relleno
quesos
frío
alaamerikana
entrantes / entremeses
kalientes / frios
depeskado
miksto
kruasan
mantekiDZlia
kafe
deskafeinado
espres / espreso
kapucino
aliente
kafe konlecie
θereales
ciocolate
kontinental
DZaDZlieta
tostadas
reDZlieno
kesos
frio
59
Titol
SPUNTINO , PANINI
frittata
al formaggio
al prosciutto
alle verdure
dolce
salata
grissini
insalata
al naturale
con panna
con senape
con olio e aceto
di riso
mista
russa
verde
di pomodori
latte
marmellata
miele
pancetta affumicata
pane
bianco
integrale
tostato
fetta
panino (piccola forma
di pane)
panino imbottito
panna
paté
prosciutto
affumicato
cotto
crudo
di Praga
60
Titolo concesso in licenza a alba vanili,
C OLAZIONE ,
tortilla
de queso
de jamón
de verduras
dulce
salada
grisines
ensalada
natural
con nata
con mostaza
con aceite y
vinagre
de arroz
mixta
rusa
verde
de tomates
leche
mermelada
miel
panceta ahumada
pán
blanco
integral
tostado
rebanada / lonja
panecillo
tortiDZlia
dekeso
dexamon
deberduras
dulθe
salada
DZrisines
ensalada
natural
kon nata
kommostaθa
konaθeite i
binaDZre
dearroθ
miksta
rrusa
berde
detomates
lecie
mermelada
miel
panθeta aumada
pan
blanko
inteDZral
tostado
rebanada / lonxa
paneθiDZlio
bocadillo relleno
bokadiDZlio
rreDZlieno
nata
pate
xamon
aumado
koθido / deior
serrano
koθido aumado
nata
paté
jamón
ahumado
cocido / de York
serrano
cocido ahumado
Titolo
C OLAZIONE ,
salame
salsiccia
salumi
spremuta
di arancia
di limone
di pompelmo
succo di frutta
di pomodoro
tartina
tè
toast
tortino
tramezzino
uova
alla coque
al tegamino
con pancetta
fritte
in camicia
sode
strapazzate
yogurt
zucchero
bianco
di canna
Vorrei fare colazione
Vorrei ancora
un po’ di…
Per favore, le uova
ben cotte
Vorrei un hot-dog /
hamburger
salchichón / chorizo
salchicha / butifarra
embutidos
zumo
de naranja
de limón
de pomelo
zumo de fruta
de tomate
canapé
té
sandwich caliente
torta
emparedado /
sandwich frío
huevos
pasados por agua
estrellados
con panceta
fritos
escalfados
duros
revueltos
yogurt
azúcar
blanco
de caña
SPUNTINO , PANINI
salcicion / cioriθo
salcicia / butifarra
embutidos
θumo
denaranxa
de limon
de pomelo
θumo de fruta
de tomate
kanape
te
sanduic kaliente
torta
emparedado /
sanduic frio
uebos
pasados poraDZua
estreDZliados
kompanθeta
fritos
eskalfados
duros
rrebueltos
ioDZur
aθukar
blanko
dekaDZña
Quisiera desayunar kisiera desaiunar
Quisiera un poco más de… kisiera um poko
masde
Por favor, los huevos bien cocidos
porfabor losuebos bien koθidos
Quisiera un perrito caliente; pancho / hamburguesa kisiera umperrito kaliente / pancio /
amburDZesa
61
C OLAZIONE ,
SPUNTINO , PANINI
Vorrei un panino
con…
Vorrei una fetta /
porzione / un pezzo
di…
Servite piatti caldi?
Mi può dare
un tovagliolino?
Vorrei le posate
Quisiera un bocadillo de… kisiera um
bokadiDZlio de
Quisiera una lonja / ración / un trozo de…
kisiera unalonxa / rraθion / untroθo de
¿Hacen comidas calientes? aθen komidas
kalientes
¿Puede darme una servilleta? puede darme
unaserbiDZlieta
Quisiera los cubiertos kisiera loskubiertos
COMPUTER,
POSTA ELETTRONICA
account
allegato
antivirus
archivio
baco / bug
barra degli strumenti
Ti
browser
cartella
cavo
CD Rom
cestino
chiocciola
clic
compatibile
computer
computerizzato
connessione
cursore
display
dischetto / floppy
disco fisso / rigido
62
account
adjunto
antivirus
archivo
chinche
barra de los
instrumentos
browser
carpeta
cable
CD Rom
papelera
caracol
clic
compatible
ordenador
computadorizado
conexión
cursor
visor / pantalla
disquete / disco
disco fijo /rígido
akkaunt
adxunto
antibirus
arcivo
cince
barra delos
instrumentos
brouser
karpeta
kable
θidirom
papelera
karakol
klik
kompatible
ordenador
komputadoriθado
koneksion
kursor
bisor / pantaDZlia
diskete / disko
disko fixo / riDZido
nc
ol
link
masterizzatore
memoria
messaggio
modem
monitor
motore di ricerca
mouse
navigazione
pagina web
passacavi
password
periferica
personal computer
portale
(computer) portatile
processore
programma
programmatore
rete (locale)
rete (Internet)
scansione
documento
dominio
electrónica
electrónico
fichero
ventana
formateación
función
hardware
icono
dirección
informática
informático
instalación
envío
lector óptico /
escáner
link
masterizador
memoria
mensaje
modem
monitor
motor de búsqueda
ratón
navegación
página web
pasaje de los cables
contraseña
periférica
ordenador personal
portal
(ordenador) portátil
procesador
programa
programador
red (local)
internet (red)
escansión
POSTA ELETTRONICA
Tit
documento
dominio
elettronica
elettronico
file
finestra
formattazione
funzione
hardware
icona
indirizzo
informatica
informatico
installazione
invio
lettore ottico / scanner
oc
o
C OMPUTER ,
dokumento
dominio
elektronika
elektroniko
ficiero
ventana
formateaθion
funθion
arduear
ikono
direkθion
informatika
informatiko
instalaθion
enbio
lektor optiko /
eskaner
link
masteriθador
memoria
mensaxe
modem
monitor
motor debuskeda
rraton
nabeDZaθion
paDZina ueb
pasaxe deloskables
kontraseña
periferika
ordenador personal
portal
ordenador portatil
proθesador
proDZrama
proDZramador
rred lokal
internet rred
eskansion
63
C OMPUTER ,
POSTA ELETTRONICA
selezione
server
sistema operativo
sito
software
stampante
stampata
tabulato
tastiera
tasto
transcodifica
videata
video
virtuale
virus
visualizzazione
zippato
selección
servidor
sistema operativo
sitio
software
impresora
impreso
tabulado
teclado
tecla
transcodífica
videada
vídeo
virtual
virus
visualización
zipado
Apri
Chiudi
Salva
Salva con nome
Anteprima di stampa
Stampa
Cancella
Annulla
Abra abra
Cierre θierre
Salve salbe
Salve con nombre salbe konnombre
Adelanto del impreso adelanto delimpreso
Impreso impreso
Cancelar kanθelar
Anular anular
OK okey
Introducir nombre usuario introduθir
nombre usuario
Introducir contraseña introduθir
kontraseña
Hacer clic para iniciar aθer klik para
iniθiar
Acceso negado akθeso neDZado
OK
Immettere
nome utente
Immettere password
Fare clic per iniziare
Accesso negato
64
selekθion
serbidor
sistema operatibo
sitio
softuear
impresora
impreso
tabulado
teklado
tekla
transkodifíka
bideada
bideo
birtual
birus
bisualiθaθion
θipado
Ti
to
lo
C ONTRAVVENZIONE ,
MULTA
Il file è utilizzato
da un altro utente
Impossibile
visualizzare la pagina
Scegliere opzioni
dal menù strumenti
Guida in linea
Sostituire la copia
esistente?
Termina operazione
Chiudi sessione
(Windows)
El fichero es utilizado por otro usuario
elficiero esutiliθado porotro usuario
Imposible visualizar la página imposible
bisualiθar lapaDZina
Elegir opciones del menú instrumentos
eleDZir opθiones delmenu instrumentos
Guía en línea DZia enlinea
¿Sustituir la copia existente? sustituir
lakopia eksistente
Termine operación termine operaθion
Cierre sección θierre sekθion
Arresta il sistema
Riavvia il sistema
Suspender el sistema suspender elsistema
Volver a abrir el sistema bolber a abrir
elsistema
Conectar konektar
Desconectar deskonektar
Envíe enbie
Reciba rreθiba
Introduzca introduθka
Responda rresponda
Titolo concesso in licenza a alba
vani
Connetti
Disconnetti
Invia
Ricevi
Inoltra
Rispondi
CONTRAVVENZIONE,
MULTA
Usted está cometiendo una infracción
usted esta kometiendo una infrakθion
Tiene que pagar una multa de… tiene
kepaDZar unamulta de
¿Quiere conciliar? / ¿Paga enseguida?
kiere konθiliar / paDZa enseDZida
Lei è
in contravvenzione
Deve pagare
una multa di...
Concilia? Paga
subito?
65
C ONTRAVVENZIONE ,
La mia auto è stata
rimossa
Come posso
recuperarla?
MULTA
Se han llevado mi coche sean DZliebado mi
kocie
¿Cómo puedo recuperarlo? komo puedo
rrekuperarlo
Su coche está en zona de aparcamiento
prohibido sukocie esta enθona de
aparkamiento proibido
Este aparcamiento está reservado este
aparkamiento esta rreserbado
Se ha acabado el tiempo del parquímetro se
a akabado eltiempo delparkimetro
Cierra el paso θierra elpaso
Los cinturones de seguridad son obligatorios
losθinturones deseDZuridad son
obliDZatorios
Ha pasado con el semáforo en rojo a
pasado konelsemaforo enrroxo
Ha superado el límite de velocidad a
superado ellimite debeloθidad
Stavo andando alla
velocità consentita
Questo parcheggio
è riservato
Il parchimetro
è scaduto
Ostruisce il passaggio
Le cinture di sicurezza
sono obbligatorie
È passato
con il semaforo rosso
Ha superato il limite
di velocità
Titol
Iba a la velocidad consentida iba alabeloθidad
konsentida
Resulta del control electrónico de velocidad
resulta del kontrol elektroniko
debeloθidad
No ha respetado el stop no a respetado
elestop
Ha superado la línea de trazo continuo 'a
superado lalinea detraθo kontinuo
Estaba viajando a contramano estaba
biaxando akontramano
66
La sua macchina
è in sosta vietata
Risulta dal controllo
velocità elettronico
Non ha rispettato
lo stop
Ha superato la linea
continua
Stava viaggiando
contromano
C UCINA
Tit
Viajaba en estado de embriaguez biaxaba
enestado deembriaDZeθ
Esta es una zona peatonal estaes unaθona
peatonal
Esta calle es de dirección única esta kaDZlie
es dedirekθion unika
olo
Guidava in stato
di ubriachezza
Questa è una zona
pedonale
Questa strada
è a senso unico
ahumado
asado
al baño (de) maría
bien cocido
hirviente
hervido
a la brasa
estofado / guisado
a la cazuela
aliñado /
condimentado
crudo
relleno
al horno
frío
fresco
frito
(cocido) justo
a la parrilla
hervido
en escabeche
mixto
al natural
en sartén
aumado
asado
albaño de maria
bien koθido
irbiente
erbido
alabrasa
estofado / DZisado
alakaθuela
aliñado /
kondimentado
krudo
rreDZlieno
alorno
frio
fresko
frito
koθido justo
alaparriDZlia
erbido
eneskabecie
miksto
alnatural
ensarten
co
nc
es
so
in
lic
CUCINA
affumicato
arrosto
bagnomaria (a)
ben cotto
bollente
bollito
brace (alla)
brasato
casseruola (in)
condito
crudo
farcito, ripieno
forno (al)
freddo
fresco
fritto
(cotto) giusto
griglia (alla)
lesso
marinato
misto
naturale (al)
padella (in)
67
en
C UCINA
pasticcio
purè
salmistrato
sangue (al)
sottaceto
sottolio
spiedo (allo)
stufato
surgelato
tegame (al)
teglia (in)
umido (in)
vapore (al)
pastel
puré
salmuera
poco hecho
en vinagre
en aceite
al asador
estofado
congelado
frito
en la cazuela /
en la fuente
guisado
al vapor
pastel
pure
salmuera
poko ecio
embinaDZre
enaθeite
alasador
estofado
konxelado
frito
alakaθuela /
enlafuente
DZisado
albapor
DENTISTA
sso in
Titolo co
nce
ascesso
canino
carie
dente del giudizio
dentiera
dentista
devitalizzazione
estrazione
gengiva
granuloma
incisivo
molare
nervo
otturazione
piorrea
premolare
protesi
68
flemón
colmillo
caries
muela del juicio
dentadura postiza
dentista
devitalización
extracción
encía
granuloma
incisivo
molar
nervio
empaste
piorrea
premolar
prótesis
flemon
kolmiDZlio
karies
muela delxuiθio
dentadura postiθa
dentista
debitaliθaθion
ekstrakθion
enθia
DZranuloma
inθisibo
molar
nerbio
empaste
piorrea
premolar
protesis
rdi
o
4
8
922
D ENTISTA
radice
tartaro
raíz
sarro
Mi può consigliare
un dentista?
Vorrei fissare
un appuntamento
con il Dottor…
È urgente
Ho un forte
mal di denti
Mi fa male questo
dente
Si è rotta
un’otturazione
Si è rotto un dente
¿Podría aconsejarme un dentista?
podria akonsexarme undentista
Quisiera una cita con el Doctor… kisiera
unaθita koneldoktor
nili,
a
v
ba
a al
rraiθ
sarro
za
sso
lo
ce
con
Mi può dare qualcosa
contro il dolore?
Può fare un lavoro
provvisorio?
Mi può fare un
preventivo di spesa?
en
c
i
l
n
i
Si muove la dentiera
Es urgente es urxente
Tengo un fuerte dolor de dientes / de muelas
tenDZo n fuerte dolor de dientes / muelas
Me duele este diente / esta muela meduele
este diente / esta muela
Se ha caído un empaste sea kaido
unempaste
Se ha roto un diente / una muela se arroto
undiente / unamuela
Se mueve la dentadura postiza se muebe
ladentadura postiθa
¿Puede darme un calmante para el dolor?
puede darme unkalmante paraeldolor
¿Puede hacer un trabajo provisional? puede
aθer untrabaxo probisional
¿Podría hacerme un presupuesto del gasto?
podria aθerme umpresupuesto del DZasto
Tito
Mantenga la boca bien abierta mantenDZa
laboka bien abierta
Haga gárgara aDZa DZarDZara
El diente está careado eldiente esta
kareado
Usted tiene un flemón en la muela usted
tiene unflemon enlamuela
Tenga la bocca
ben aperta
Si sciacqui
Il dente è cariato
Qui c’è un ascesso
69
Titolo conces
so in licenza
a
D ENTISTA
Tiene que tomar un antibiótico tiene
ketomar unantibiotiko
Hay que empastar el diente ai ke empastar
eldiente
Hay que matar el nervio ai kematar
elnerbio
Tengo que quitarle el diente / la muela
tenDZo kekitarle eldiente / la muela
Tengo que usar el torno tenDZo keusar
eltorno
Le hago una anestesia local leaDZo
unaanestesia lokal
Deve prendere
un antibiotico
Questo dente
va otturato
Il dente
va devitalizzato
Devo estrarre il dente
Devo usare il trapano
Le faccio
un’anestesia locale
DISABILI
barriera
architettonica
cieco
disabile
handicap
motorio
mentale
uditivo
visivo
non udente
non vedente
paraplegico
sedia a rotelle
sordo
stampelle
70
barreras
arquitectónicas
ciego
minusválido
discapacitación /
desventaja
motor
mental
auditivo
visual/visivo
no oyente
ciego
paraplégico
silla de ruedas
sordo
muletas
barreras
arkitektonikas
θieDZo
minusbalido
diskapaθitaθion /
desbentaxa
motor
mental
auditibo
bisual / bisibo
no oiente
θieDZo
parapleDZiko
siDZlia derruedas
sordo
muletas
D ISTRIBUTORE ,
GOMMISTA
¿Hay rampas de acceso para inválidos? ai
rrampas deakθeso para imbalidos
Ci sono bagni
per disabili?
¿Hay servicios para inválidos? ai serbiθios
paraimbalidos
Ci sono ascensori
nell’edificio?
¿Hay ascensores en el edificio? ai
asθensores eneledifiθio
C’è un montascale?
¿Hay una silla de inválidos en la escalera?
ai una siDZlia deimbalidos enlaeskalera
È possibile introdurre
una sedia a rotelle
nell’ascensore?
¿Entra una silla de ruedas en el ascensor?
entra unasiDZlia derruedas enelasθensor
Mi può aiutare?
¿Puede ayudarme? puede aiudarme
Sono previste
riduzioni per disabili?
¿Hacen descuentos para inválidos? aθen
deskuentos paraimbalidos
Questo è un
parcheggio riservato
agli handicappati
Este es un aparcamiento reservado para los
inválidos este es unaparkamiento
rreserbado paralosimbalidos
Ti
Ci sono rampe
di accesso?
tol
o
co
ss
nc
e
oi
n
lic
aa
en
z
alb
a
DISTRIBUTORE,
GOMMISTA
va
28
4
o
rdi
ni
l
i
,
92
autolavaggio
batteria
benzina
super
senza piombo / verde
benzinaio / distributore
filtro
fusibile
gasolio
lavado de coches
batería
gasolina
super
sin plomo
gasolinera
filtro
fusible
gasóleo
labado dekocies
bateria
DZasolina
super
simplomo
DZasolinera
filtro
fusible
DZasoleo
71
D ISTRIBUTORE ,
GOMMISTA
olio dei freni
olio del motore
aceite para los frenos
aceite para el motor
Devo fermarmi
a fare rifornimento
Mi faccia il pieno
Sono rimasto senza
benzina
Metta 30 litri
di benzina
Mi controlli l’acqua
l’olio dei freni
l’olio del motore
la batteria
la pressione
dei pneumatici
Tengo que parar para echar gasolina tenDZo
keparar paraeciar DZasolina
Lléne el depósito DZliene eldeposito
Me he quedado sin gasolina mee kedado
sinDZasolina
Ponga treinta litros de gasolina ponDZa
treintalitros deDZasolina
Contróleme el agua kontroleme elaDZua
el aceite de los frenos elaθeite delosfrenos
el aceite del motor elaθeite delmotor
la batería labateria
la presión de los neumáticos lapresion
delosneumaticos
aθeite para los frenos
aθeite para elmotor
Falta aceite. ¿Tengo que añadirlo? falta
aθeite tenDZo keañadirlo
Hay que cambiar el aceite ai kekambiar
elaθeite
Hay que sustituir el filtro del aire / del aceite
ai kesustituir elfiltro delaire / delaθeite
Manca olio.
Devo aggiungerlo?
Bisogna cambiare
l’olio
Hay que cambiar las bujías ai kekambiar
lasbuxias
Bisogna cambiare
le candele
C’è un autolavaggio?
Ho una gomma
a terra
¿Hay un lavado de coches? ai un labado
dekocies
Tengo una rueda desinflada tenDZo una
rrueda desinflada
Hay que cambiar la cámara de aire ai
kekambiar lakamara deaire
72
Bisogna sostituire
il filtro dell’aria /
dell’olio
Bisogna cambiare
la camera d’aria
Tit
o
in
so
Ci vuole uno
pneumatico nuovo
o lo
¿Dónde encuentro un taller de cambio de
neumáticos? donde enkuentro untaDZlier
dekambio deneumatikos
Tit
Dove trovo
un gommista?
con
Necesita un neumático nuevo neθesita
unneumatiko nuebo
DOCUMENTI
c es
D OGANA ,
Tengo que cambiar un fusible tenDZo
kekambiar unfusible
Devo sostituire
un fusibile
DOGANA,
DOCUMENTI
ambasciata
ambasciatore
bagaglio
bollo
borsa
carta d’identità
carta da bollo
certificato
cognome
confine (di stato)
consolato
console
data
denaro
documento
dogana
firma
frontiera
indirizzo
modulo
embajada
embajador
equipaje
sello
bolso
carné de identidad
papel sellado
certificado
apellido
frontera
consulado
cónsul
fecha
dinero
documento
aduana
firma
frontera
dirección
impreso / formulario
nascita
nacimiento
embaxada
embaxador
ekipaxe
seDZlio
bolso
karne deidentidad
papel seDZliado
θertifikado
apeDZlido
frontera
konsulado
konsul
fecia
dinero
dokumento
aduana
firma
frontera
direkθion
impreso /
formulario
naθimiento
73
nazionalità
nome
passaporto
permesso di soggiorno
perquisizione
domicilio (nel paese)
timbro
ufficio
valigia
visto
nacionalidad
nombre
pasaporte
permiso de
residencia para
extranjeros
registro
domicilio (en el país)
sello
oficina
maleta
visado
¿Tiene algo que declarar? tiene alDZo
kedeklarar
No, niente
da dichiarare
74
Ha qualcosa
da dichiarare?
Può aprire questa
valigia?
Mi fa vedere quella
borsa?
Es para uso personal es para uso personal
Tengo sólo cigarrillos tenDZo solo
θiDZarriDZlios
Abra esta maleta abra estamaleta
¿Tiene un documento? tiene
undokumento
Tiene que visar el pasaporte tiene kebisar
elpasaporte
Non ho fatto il visto
Che documenti
mi servono?
naθionalidad
nombre
pasaporte
permiso de
rresidenθia para
estranxeros
reDZistro
domiθilio enel pais
seDZlio
ofiθina
maleta
bisasado
No, nada que declarar no nada kedeklarar
¿Puede abrir esta maleta? puede abrir
estamaleta
¿Puede enseñarme ese bolso? puede
enseñarme esebolso
È per uso personale
vanili,
DOCUMENTI
Titolo concesso in licenza a alba
D OGANA ,
Ho solo delle sigarette
Apra questa valigia
Ha un documento?
Deve far vistare
il passaporto
No lo he visado noloe bisado
¿Qué documentos necesito? ke dokumentos
neθesito
in lice
esso
E DIFICI D ' ARTE ,
Titolo
conc
No se requieren formalidades noserekieren
formalidades
La documentación está incompleta
ladokumentaθion esta inkompleta
Rellene este impreso rreDZliene este
impreso
Tiene que firmar aquí tiene kefirmar aki
¿Tiene una foto tamaño carné? tiene una
foto tamaño carne
¿Su fecha de nacimiento? sufecia
denaθimiento
¿Dónde vive? donde bibe
Escriba su dirección completa eskriba
sudirekθion kompleta
¿Cuál es el motivo de su viaje? kual es
elmotibo desubiaxe
¿Cuánto tiempo se va a quedar en el país?
kuanto tiempo seba akedar enelpais
ARCHITETTURA
Non è necessaria
alcuna formalità
La documentazione
è incompleta
Compili questo
modulo
Deve firmare qui
Ha una fototessera?
Quale è la sua data
di nascita?
Dove abita?
Scriva il suo indirizzo
completo
Qual è il motivo
del suo viaggio?
Quanto tempo
si trattiene nel paese?
EDIFICI D’ARTE,
ARCHITETTURA
abbazia
abside
altare
arcata
arco
area archeologica
atrio
barocco
balcone
abadía
ábside
altar
arcada
arco
área arqueológica
atrio
barroco
balcón
abadia
abside
altar
arkada
arko
area arkeoloxika
atrio
baroko
balkon
75
E DIFICI D ’ ARTE ,
Titolo con
basilika
baptisterio
kampanario
kapitel
kapiDZlia
kastiDZlio
katakumbas
katedral
iDZlesia
klaustro
θementerio
kolonial
kombento
koro
kortil / patio
kripta
kupula
katedral
faciada
ventana
fuente
pila bautismal
fortaleθa
fronton
DZotiko
pinakulo
ikonostasio
mausoleo
mediebal
metopa
monasterio
monumento
meθkita
nabe
orDZano
paDZoda
rretablo
palaθio
pilastra
alba van
76
basílica
baptisterio
campanario
capitel
capilla
castillo
catacumbas
catedral
iglesia
claustro
cementerio
colonial
convento
coro
cortil / patio
cripta
cúpula
catedral
fachada
ventana
fuente
pila bautismal
fortaleza
frontón
gótico
pináculo
iconostasio
mausoleo
medieval
métopa
monasterio
monumento
mezquita
nave
órgano
pagoda
retablo
palacio
pilastra
cesso in li
cenza a
basilica
battistero
campanile
capitello
cappella
castello
catacombe
cattedrale
chiesa
chiostro
cimitero
coloniale
convento
coro
cortile
cripta
cupola
duomo
facciata
finestra
fontana
fonte battesimale
fortezza
frontone
gotico
guglia
iconostasi
mausoleo
medievale
metopa
monastero
monumento
moschea
navata
organo
pagoda
pala
palazzo
pilastro
ARCHITETTURA
ARCHITETTURA
ponte
porta
portale
precolombiano
pronao
protiro
pulpito
rinascimentale
romanico
rosone
rovine
rupestre
sacrestia
sala
salone
scalinata / scalone
scavi
sinagoga
tempio
terme
terrazza
timpano
tomba
torre
transetto
vetrata
volta
puente
puerta
portal
precolombino
pronaos
prótiro
púlpito
renacentista
románico
rosetón
ruinas
rupestre
sacristía
sala
salón
escalinata
excavaciones
sinagoga
templo
termas
terraza
tímpano
tumba
torre
crucero
vidriera
bóveda
Si può visitare
la sinagoga?
Si può entrare
nella moschea?
Si può visitare
la cripta?
C’è un orario
di visita?
¿Se puede visitar la sinagoga? sepuede
bisitar la sinaDZoDZa
¿Se puede entrar en la mezquita? sepuede
entrar enlameθkita
¿Se puede visitar la cripta? sepuede bisitar
lakripta
¿Existe un horario de visita? eksiste
unorario debisita
za a alba
Titolo concesso in licen
vanili, 92284 or
E DIFICI D ' ARTE ,
puente
puerta
portal
prekolombino
pronaos
protiro
pulpito
rrenaθentista
rromaniko
rroseton
rruinas
rrupestre
sakristia
sala
salon
eskalinata
eskabaθiones
sinaDZoDZa
templo
termas
teraθa
timpano
tumba
torre
kruθero
bidriera
bobeda
77
ARCHITETTURA
c
in li
a
sekador depelo
aspiradora
bateria
kalkuladora
elektrodomestikos
elektriθidad
plancia
orno elektriko
orno mikroondas
konDZelador
nebera
batidora
lampara
lampara detecio
bombiDZlia
lababaxiDZlias
labadora
toma /enciufe
enciufe multiple
prolonDZaθion
rradio despertador
makiniDZlia de afeitar
aa
enz
78
secador (de pelo)
aspiradora
batería
calculadora
electrodomésticos
electricidad
plancha
horno eléctrico
(horno) microondas
congelador
nevera
batidora
lámpara
lámpara (de techo)
bombilla
lavavajillas
lavadora
toma / enchufe
enchufe múltiple
prolongación
radio despertador
maquinilla de afeitar
so
asciugacapelli
aspirapolvere
batteria
calcolatrice
elettrodomestici
elettricità
ferro da stiro
forno elettrico
(forno a) microonde
freezer
frigorifero
frullatore
lampada
lampadario
lampadina
lavastoviglie
lavatrice
presa
presa multipla
prolunga
radiosveglia
rasoio elettrico
ces
ELETTRICITÀ,
ELETTRODOMESTICI
La facciata è di epoca
posteriore
Le mura furono
abbattute
nell’Ottocento
Questo è il più antico
monumento della città
con
La fachada es de época posterior
lafaciada es deepoka posterior
Los muros fueron derrumbados en
el Ochocientos losmuros fueron
derrumbados enelocioθientos
Éste es el más antiguo monumento
de la ciudad este es elmas antiDZuo
monumento delaθiudad
lo
Tito
E DIFICI D ’ ARTE ,
E SCURSIONE :
scopa elettrica
spina
torcia elettrica (pila)
tostapane
trasformatore
escoba eléctrica
enchufe
linterna
tostador
transformador
CITTÀ
eskoba elektrika
enciufe
linterna
tostador
transformador
ESCURSIONE:
CITTÀ
acquario
antichità
antiquariato
area archeologica
biblioteca
borsa (edificio)
castello
catacombe
cattedrale
centro commerciale
centro storico
chiesa
cimitero
città vecchia
duomo
epoca
escursione
fiera
fontana
fortezza
galleria d’arte
gita
itinerario
luna park
lungofiume
lungolago
lungomare
acuario
antigüedades
antigüedades
área arqueológica
biblioteca
bolsa
castillo
catacumbas
catedral
centro comercial
centro histórico
iglesia
cementerio
casco antiguo
catedral
época
excursión
feria
fuente
fortaleza
galería de arte
paseo
itinerario
parque de
atracciones
paseo del río
paseo del lago
paseo marítimo
akuario
antiDZuedades
antiDZuedades
area arkeoloxika
biblioteka
bolsa
kastiDZlio
katakumbas
katedral
θentro komerθial
θentro istorico
iDZlesia
θementerio
kasko antiDZuo
katedral
epoka
eskursion
feria
fuente
fortaleθa
DZaleria dearte
paseo
itinerario
parke de
atrakθiones
paseo delrio
paseo dellaDZo
paseo maritimo
Tito
lo c
79
on
mausoleo
merkado
rrastro
monumento
exposición
ayuntamiento
muralla
museo
palacio
palacio del sport
parque
parlamento / Cortes
passeggiata
pinacoteca
planetario
porta
porto
quartiere
rovine
salone
scavi
stadio
teatro
tempio
terme
tomba
torre
tribunale
università
visita
paseo
pinacoteca
planetario
puerta
puerto
barrio
ruinas
salón
excavaciones
estadio
teatro
templo
termas
tumba
torre
tribunal
universidad
visita
monumento
esposiθion
aiuntamiento
muraDZlia
museo
palaθio
palaθio delesport
parke
parlamento /
kortes
paseo
pinakoteka
planetario
puerta
puerto
barrio
rruinas
salon
eskabaθiones
estadio
teatro
templo
termas
tumba
torre
tribunal
unibersidad
bisita
Dov’è l’ufficio
turistico?
¿Dónde está la oficina de turismo? donde
esta laofiθina deturismo
Che cosa
c’è di interessante
da visitare?
¿Qué hay de interesante para visitar? ke ai
deinteresante parabisitar
80
nc
mausoleo
mercado
rastro
Tit
olo
mausoleo
mercato
mercatino
(delle pulci)
monumento
mostra
municipio
mura
museo
palazzo
palazzo dello sport
parco
parlamento
e
CITTÀ
co
E SCURSIONE :
E SCURSIONE :
CITTÀ
Ha dei pieghevoli
illustrativi?
¿Tiene folletos ilustrativos? tiene foDZlietos
ilustratibos
Qual è l’orario
d’apertura?
¿Cuál es el horario de apertura? kuales
elorario deapertura
È aperto anche
la domenica?
¿Está abierto también los domingos? esta
abierto tambien losdominDZos
No, è chiuso nei
giorni festivi
Tit
No, está cerrado en los días festivos no esta
θerrado enlosdias festibos
¿Hay una visita con guía a…? ai unabisita
konDZia
Vorrei una guida
(libro) in italiano
Quisiera una guía en italiano kisiera una DZia
enitaliano
Che cos’è questo
monumento?
¿Qué es este monumento? kees este
monumento
A che epoca risale?
¿De qué época es? deke epoka es
Dov’è la casa
(natale) di…?
¿Dónde está la casa (natal) de…? donde
esta lakasa natalde
Ci sono riduzioni
per giovani?
¿Hay descuentos para jóvenes? ai
deskuentos paraxobenes
È una strada
panoramica?
Ci sono visite guidate
nel parco?
¿Es una carretera panorámica? es una
karretera panoramika
¿Hay visitas con guía para el parque? ai
bisitas konDZia paraelparke
Ci si può arrivare
a piedi?
¿Se puede llegar a pie? sepuede DZlieDZar
apie
Avete una cartina
degli itinerari?
¿Tienen un mapa del recorrido? tienen
ummapa delrrekorrido
Si può fare una
escursione al castello?
¿Se puede hacer una excursión al castillo?
sepuede aθer unaeskursion alkastiDZlio
Quanto costa
a persona?
¿Cuánto cuesta por persona? kuanto kuesta
porpersona
olo
C’è una visita guidata
a…?
so
es
nc
co
in
aa
nz
lice
81
E SCURSIONE :
CITTÀ
Che cosa è compreso
nel prezzo?
¿Qué está incluido en el precio? ke esta
inkluido enelpreθio
Están incluidos el guía y la entrada estan
inkluidos elDZia i la entrada
Sono compresi guida
e biglietto d’ingresso
La comida no está incluida en el precio
lakomida no esta inkluida enelpreθio
Il pranzo
non è incluso
nel prezzo
Quanto tempo
ci vuole?
¿Cuánto tiempo hace falta? kuanto tiempo
aθe falta
A che ora si torna?
¿A qué hora se regresa? ake ora
serreDZresa
Qual è il programma
della visita?
¿Cuál es el programa de la visita? kual es
elproDZrama delabisita
Ci sono guide che
parlano italiano?
¿Hay guías que hablen italiano? ai DZias ke
ablen italiano
Dove ci si ferma per
pranzo?
¿Dónde paramos para comer? donde
paramos parakomer
Vorrei cancellare
la prenotazione
Quisiera anular la reserva kisiera nular
larreserba
Tit
ol
oc
ESCURSIONE:
NATURAonc
albero
animale
arbusto
anfibio
bosco
brughiera
82
es
so
árbol
animal
arbusto
anfibio
bosque
brezal
in
lic
en
za
arbol
animal
arbusto
amfibio
boske
breθal
aa
lba
v
l
to
Ti
campo
canale
cascata
cespuglio
cima
colazione al sacco
collina
cratere
crostaceo
delta
deserto
duna
erba
estuario
fauna
felce
fiore
fiume
flora
foce
foglia
foresta
fossato
fungo
giungla
grotta
insetto
lago
laguna
macchia
mammifero
montagna
natura
nido
palude
parco
pesce
E SCURSIONE :
campo
canal
cascada
mata / matorral
cima
bocadillos
colina
cráter
crustáceo
delta
desierto
duna
hierba
estuario
fauna
helecho
flor
río
flora
desembocadura
hoja
selva
foso
seta
jungla
cueva / gruta
insecto
lago
laguna
matorral
mamífero
montaña
naturaleza
nido
pantano
parque
pez
NATURA
kampo
kanal
kaskada
mata / matorral
θima
bokadiDZlios
kolina
krater
krustaθeo
delta
desierto
duna
ierba
estuario
fauna
elecio
flor
rrio
flora
desembokadura
oxa
selba
foso
seta
xunDZla
kueba / DZruta
insekto
laDZo
laDZuna
matorral
mamifero
montaña
naturaleθa
nido
pantano
parke
peθ
83
NATURA
pianta
picnic
pineta
prato
rifugio
riserva naturale
ruscello
safari
savana
selvatico
sentiero
sorgente
sottobosco
stagno
tana
terra
torrente
uccello
valle
vetta
vulcano
planta
picnic
pinar
prado
refugio
parque natural
arroyo
safari
sabana
selvaje
sendero
manantial
sotobosque
estanque
guarida / cubil
tierra
torrente
pájaro
valle
cima
volcán
Prohibido coger flores proibido koxer
flores
No abandonen el sendero noabandonen
elsendero
No den comida a los animales noden
komida alosanimales
planta
piknik
pinar
prado
rrefuxio
parke natural
arroio
safari
sabana
selbaxe
sendero
manantial
sotoboske
estanke
DZuarida / kubil
tierra
torrente
paxaro
baDZlie
θima
bolkan
Titolo
E SCURSIONE :
Vietato raccogliere
fiori
Non abbandonare
i sentieri
Non dare da mangiare
agli animali
conce
sso in
licenz
a a al
Dove ci si ferma
per pranzo?
Si trovano funghi?
¿Dónde paramos para comer? donde
paramos parakomer
¿Hay setas? ai setas
Nel bosco si può fare
un picnic?
¿Se puede hacer un picnic en el bosque?
sepuede aθer umpiknik enelboske
84
b
o in
Titol
o co
nces
s
Si possono
fotografare gli
animali della savana?
E TICHETTE
¿Se pueden fotografiar los animales de la
sabana? sepueden fotoDZrafiar losanimales
delasabana
Hay muchas especies de plantas endémicas
ai mucias espeθies deplantas
endemikas
Ci sono molte specie
di piante endemiche
ETICHETTE
Producido en... produθido en
Producido por… produθido por
Productos de agricultura biológica
produktos deaDZrikultura bioloxika
Confeccionado el… konfekθionado el
Confección konfekθion
Al vacío albaθio
En sobres ensobres
En raciones individuales en raθiones
indibiduales
Mezcla / mixtura meθkla / mikstura
Desecado desekado
Liofilizado liofiliθado
Soluble soluble
Natural natural
Pasteurizado pasteuriθado
Contenido en kontenido en
grasas DZrasas
carbohidratos karboidratos
proteínas animales / vegetales proteinas
animales / bexetales
Conservantes konserbantes
Prodotto in…
Prodotto da…
Prodotto di agricoltura
biologica
Confezionato il …
Confezione
sottovuoto
in bustine
in porzioni singole
Miscela di…
Essiccato
Liofilizzato
Solubile
Naturale
Pastorizzato
Contenuto in
grassi
carboidrati
proteine animali /
vegetali
Conservanti
85
E TICHETTE
Sin conservantes / no contiene conservantes
sin konserbantes / no kontiene
konserbantes
Con añadidura de anhídrido carbónico
kon ãñadidura deanidrido karboniko
Espesantes / espesativos espesantes /
espesatibos
Antioxidantes antioksidantes
Aromas naturales aromas naturales
Aromatizantes aromatiθantes
Colorantes kolorantes
Para abrir tirar aquí paraabrir tirar aki
Cierre de seguridad: para abrir haga presión
aquí y destornille θierre de seDZuridad
paraabrir aDZa presion aki idestorniDZlie
Conservar konserbar
en la nevera enlanebera
lejos de fuentes del calor lexos
defuentes dekalor
lejos de la luz lexos delaluθ
lejos del sol lexos delsol
en frigorífico / nevera en friDZorifico /
nebera
en lugar seco enluDZar seko
No descongelar antes del uso no
deskonxelar antes deluso
Calentar kalentar
a baño maría abaDZnomaria
en el horno enelorno
en el horno de microondas enelorno
demikroondas
en la sartén enlasarten
Caducidad kaduθidad
Tit
Antiossidanti
Aromi naturali
Aromatizzanti
Coloranti
Per aprire tirare qui
Chiusura di sicurezza:
per aprire fare
pressione qui e svitare
Conservare
al fresco
al riparo da fonti
di calore
al riparo dalla luce
al riparo dal sole
in frigorifero
in luogo asciutto
Non scongelare prima
dell’uso
Scaldare
a bagnomaria
in forno
in forno a
microonde
in padella
Scadenza
Consumir preferentemente antes de…
konsumir preferentemente antesde
co
nc
es
86
olo
Da consumarsi
preferibilmente
entro il…
Senza conservanti /
non contiene
conservanti
Con aggiunta
di anidride carbonica
Addensanti
s
a
z
en
in
lic
Verdadera piel berdadera piel
Verdadero cuero berdadero kuero
Puro algodón puro alDZodon
Pura lana pura lana
Pura lana virgen pura lana birxen
Pura seda pura seda
Puro hilo puro ilo
Mixto miksto
Semihilo 60% fibra sintética 40% semiilo
sesenta por θiento fibra sintetika
kuarenta por θiento
Material sintético material sintetiko
Acrílico akriliko
Nylon nailon
Viscosa biskosa
Lavar en seco labar enseko
Lavar a mano en agua templada / tibia
labar amano enaDZua templada / tibia
Lavar separadamente labar
separadamente
Lavable a máquina labable amakina
Planchar a temperatura moderada
planciar atemperatura moderada
Autoadhesivo autoadesibo
Removible rremobible
Frágil fraxil
so
s
e
nc
olo
co
t
Ti
a
a
FARMACIA
Vera pelle
Vero cuoio
Puro cotone
Pura lana
Pura lana vergine
Pura seta
Puro lino
Misto
Misto lino 60% fibra
sintetica 40%
Materiale sintetico
Acrilico
Nailon
Viscosa
Lavare a secco
Lavare a mano
in acqua tiepida
Lavare separatamente
Lavabile in lavatrice
Stirare a temperatura
moderata
Autoadesivo
Rimuovibile
Fragile
FARMACIA
acqua distillata
borica
oligominerale
ossigenata
agua destilada
bórica
oligomineral
oxigenada
aDZua destilada
borika
oliDZomineral
oksixenada
87
FARMACIA
alcol
analgesico
antibiotico
anticoncezionale
antipiretico
antireumatico
antisettico
antistaminico
aspirina
assorbenti igienici
88
alkool
analxesiko
antibiotiko
antikonθeptibo
antipiretiko
antirreumatiko
antiseptiko
antiistaminiko
aspirina
absorbentesixienikos
kompresas / tampones
internos
astrinxente
benda
bolsa delaDZua
kaliente
bolsa delielo
tirita
θikatriθante
klister / labatiba
kolirio
kolutorio
komprimidos
DZraDZeas
kortisóniko
krema
dixestibo
desimfektante
emostatiko
farmaθia
farmako
benda elastika
ampoDZlia
DZarDZarismo
DZasa esteril
DZotas
iniekθion
Titolo
con
esterni
interni
astringente
benda
borsa dell’acqua
calda
borsa del ghiaccio
cerotto
cicatrizzante
clistere
collirio
collutorio
compresse
confetti
cortisonico
crema
digestivo
disinfettante
emostatico
farmacia
farmaco
fascia elastica
fiala
gargarismo
garza sterile
gocce
iniezione
alcohol
analgésico
antibiótico
anticonceptivo
antipirético
antirreumático
antiséptico
antihistamínico
aspirina
absorbentes
higiénicos
compresas / tampones
internos
astringente
venda
bolsa del agua
caliente
bolsa del hielo
tirita
cicatrizante
clister / lavativa
colirio
colutorio
comprimidos
grageas
cortisónico
crema
digestivo
desinfectante
hemostático
farmacia
fármaco
venda elástica
ampolla
gargarismo
gasa estéril
gotas
inyección
FARMACIA
insulina
torniquete
laxante
pastillas
pomada
preservativo
homeopáticos
receta
sacarina
jarabe
sedante
sin azúcar
jeringa
somnífero
suspensión
supositorios
termómetro
yodo
tranquilizante
vacuna
vaselina
(por) vía
endovenosa
intramuscular
oral
rectal
vitaminas
Tit
olo
co
insulina
laccio emostatico
lassativo
pastiglie
pomata
preservativo
omeopatici
ricetta
saccarina
sciroppo
sedativo
senza zucchero
siringa
sonnifero
sospensione
supposte
termometro
tintura di iodio
tranquillante
vaccino
vaselina
(per) via
endovenosa
intramuscolare
orale
rettale
vitamine
nc
es
so
in
lic
Hay una farmacia abierta veinticuatro horas
ai unafarmaθia abierta beintikuatro oras
Vorrei qualcosa
contro …
il raffreddore
il raffreddore
da fieno
il mal di gola
insulina
tornikete
laksante
pastiDZlias
pomada
preserbatibo
omeopaticos
reθeta
sakarina
xarabe
sedante
sinaθukar
xerinDZa
somnifero
suspension
supositorios
termometro
iodo
trankiliθante
bakuna
baselina
porbia
endobenosa
intramuskular
oral
rrektal
vitaminas
C’è una farmacia
aperta 24 ore
Quisiera algo contra… kisiera alDZo kontra
el resfriado elrresfriado
fiebre del heno fiebre del eno
el dolor de garganta eldolor deDZarDZanta
89
en
FARMACIA
Vorrei qualcosa
contro …
il mal di denti
il mal di testa
Ha un prodotto
simile?
Può fare questa
preparazione?
Ho un problema
di stitichezza
Mi può misurare
la pressione?
Ha prodotti
omeopatici?
Quisiera algo contra… kisiera alDZo kontra
el dolor de dientes / muelas eldolor
dedientes / muelas
el dolor de cabeza eldolor dekabeθa
¿Tiene un producto parecido? tiene
umprodukto pareθido
¿Puede hacer esta fórmula? puede aθer
esta formula
Tengo un problema de estreñimiento tenDZo
umproblema deestreñimiento
¿Puede tomarme la tensión? puede
tomarme latension
¿Tiene productos homeopáticos? tiene
produktos omeopatikos
Le aconsejo que vaya a un doctor
leakonsexo kebaia aundoktor
¿Tiene la receta? tiene larreθeta
No puedo darle este producto sin receta
nopuedo darle este produkto sinrreθeta
Leer bien las advertencias leer bien
lasadbertenθias
Le consiglio di andare
da un medico
Ha la ricetta?
Non posso darle
questo prodotto senza
ricetta
Leggere le avvertenze
FESTIVITÀ
Capodanno
Carnevale
Epifania
Ferragosto
Natale
90
Tit
Nochevieja
Carnaval
Día de los Reyes
la Virgen de Agosto
Navidad
olo
co
nc
nociebiexa
karnabal
dia delosrreies
labirxen deaDZosto
nabidad
es
so
i
F IORE ,
PIANTE
Ognissanti
Pasqua
Pentecoste
San Silvestro
Santo Stefano
settimana santa
Todos los Santos
Pascua
Pentecostés
Noche vieja
San Esteban
Semana Santa
buone feste
buon Natale
buona Pasqua
felice Anno Nuovo
Hanukkah
Kippur
Purim
fine del Ramadan
festa del sacrificio
del montone (Aid
el kebir)
Felices Fiestas feliθes fiestas
Feliz Navidad feliθ nabidad
Felices Pascuas feliθes paskuas
Feliz Año Nuevo feliθ año nuebo
Hanukkah anukka
Kippur kippur
Purim purim
Fin del Ramadán fin delramadan
Fiesta del sacrificio del carnero (Aid el
kebir)… fiesta delsakrifiθio delkarnero
abdelkebir
todos lossantos
paskua
pentekostes
nociebiexa
sanesteban
semana santa
lo
Ti
to
co
s
nc
e
so
in
FIORI,
PIANTE
lic
e
n
za
a
alb
a
crisantemo
flor
floristería
clavel
gérbera
girasol
gladíolo
margarita
ramo
mimosa
orquídea
planta
aromática
de interior
n
va
4
li i,
9
2
28
crisantemo
fiore
fioraio / fiorista
garofano
gerbera
girasole
gladiolo
margherita
mazzo
mimosa
orchidea
pianta
aromatica
da appartamento
krisantemo
flor
floristeria
klabel
DZerbera
DZirasol
DZladiolo
marDZarita
rramo
mimosa
orkidea
planta
aromatika
de interior
91
or
d
ordi
PIANTE
vanili, 92284
Titolo concesso in licenza a alba
F IORI ,
pianta
da esterno
grassa
rosa
tulipano
vaso
planta
de exterior
cactus /cacto
rosa
tulipán
jarrón
Vorrei mandare
un mazzo di fiori
Avete un biglietto?
C’è da pagare
il servizio?
Quisiera enviar un ramo de flores kisiera
embiar unrramo deflores
¿Tienen una tarjeta? tienen una tarxeta
¿Hay que pagar el servicio?
ai kepaDZar el serbiθio
No, el envío es gratuito no elembio es
DZratuito
Potete consegnare
entro stasera?
Vorrei una pianta
fiorita
autoscatto
bianco e nero
binocolo
cavalletto
cinepresa
colori (a)
diaframma
92
No, la consegna
è gratis
¿Pueden entregarlas dentro de esta noche?
pueden entreDZarlas dentro deesta nocie
Quisiera una planta de flores kisiera una
planta deflores
Tiene que regarla poco tiene querreDZarla
poko
FOTO,
OTTICA
planta
deesterior
kaktus / kakto
rosa
tulipan
xarron
disparador
automático
blanco y negro
prismáticos
trípode
cámara de vídeo
de color
diafragma
La deve bagnare poco
disparador
automatiko
blanko ineDZro
prismatikos
tripode
kamara debideo
dekolor
diafraDZma
F OTO,
OTTICA
dioptrías
exposímetro
filtro
tamaño
fotografía
enfoque
gran angular
ampliación
encuadre
lupa
lentillas
visor
montura
negativo
objetivo
obturador
película
exposición
pruebas
carrete / rollo
disparo
subexpuesto
sobrexpuesto
copia
revelado
teleobjetivo
Vorrei una pellicola
da 36 pose da 100 ASA
Quisiera un carrete de treinta y seis de cien asa
kisiera unkarrete detreinta i seis deθien
asa
Quisiera revelar estas fotos kisiera rrebelar
estas fotos
Tit
o
diottrie
esposimetro
filtro
formato
fotografia
fuoco
grandangolo
ingrandimento
inquadratura
lente d’ingradimento
lenti a contatto
mirino
montatura
negativo
obiettivo
otturatore
pellicola
posa
provini
rullino
scatto
sottoesposto
sovraesposto
stampa
sviluppo
teleobiettivo
lo
Vorrei stampare
queste foto
co
nc
Estarán listas mañana estaran listas
mañana
ss
o
e
Mi può togliere
il rullino?
dioptrias
esposimetro
filtro
tamaño
fotoDZrafia
emfoke
DZrananDZular
ampliaθion
enkuadre
lupa
lentiDZlias
bisor
montura
neDZatibo
obxetibo
obturador
pelikula
esposiθion
pruebas
karrete / rroDZlio
disparo
subespuesto
sobrespuesto
kopia
rrebelado
teleobxetibo
Sono pronte
per domani
¿Puede quitarme el carrete? puede
kitarme elkarrete
93
i
nces
Titolo co
F OTO,
OTTICA
Si può riparare
l’esposimetro?
Vorrei fare
4 fototessera
Mi può restringere
la montatura?
Vorrei una lente
a contatto morbida
¿Se puede arreglar el exposímetro? sepuede
arreDZlar elesposimetro
Quisiera sacar cuatro fotos de carné kisiera
sakar kuatro fotos dekarne
¿Podría apretarme la armadura? podria
apretarme la montura
Quisiera una lentilla blanda kisiera
unalentiDZlia blanda
¿De cuántas dioptrías? dekuantas
dioptriasʔ
Vorrei del liquido
per lenti a contatto
Di quante diottrie?
Quisiera el líquido para lentillas kisiera
ellikido paralentiDZlias
FURTO, SMARRIMENTO,
AGGRESSIONE
aggressione
aiuto!
borsaiolo
borseggio
furto
ladro
molestie
ostaggio
pestaggio
rapimento
rapina
rapinatore
scippo
sequestro
sparatoria
stupro
violenza
94
agresión
¡socorro!
carterista
hurto
hurto
ladrón
molestias
rehén
paliza
rapto
rapiña
atracador
tirón (de bolso)
secuestro
tiroteo
estupro
violencia
aDZresion
sokorro
karterista
urto
urto
ladron
molestias
rreen
paliθa
rrapto
rrapiña
atrakador
tiron debolso
sekuestro
tiroteo
estupro
biolenθia
F URTO ,
Il mio nome è…
Ho perso i documenti
Ho perso la chiavi
Ho trovato un
portafogli
Dov’è il consolato
italiano?
Dov’è l’ufficio oggetti
smarriti?
Voglio denunciare
il furto del portafogli
Sono stato scippato
Mi hanno rubato
la macchina
Il furto è avvenuto
in via…
Ho assistito a
un sequestro di persona
Mi lasci in pace!
Se ne vada o chiamo
la polizia!
C’è un uomo
che mi segue
Voglio denunciare
un’aggressione
SMARRIMENTO , AGGRESSIONE
Mi nombre es.... minombre es
He perdido los documentos e perdido
losdokumentos
He perdido las llaves e perdido lasDZliabes
He encontrado una billetera e enkontrado
una biDZlietera
¿Dónde está el consulado italiano? donde
esta elkonsulado italiano
¿Dónde está la oficina de objetos perdidos?
donde esta laofiθina deobxetos perdidos
Quiero denunciar el robo de la cartera kiero
denunθiar elrrobo delakartera
Me han robado mean rrobado
Me han robado el coche mean rrobado
elkocie
El robo ha sido en la calle… elrrobo a sido
enlakaDZlie
He asistido a un secuestro (de persona) e
asistido aunsekuestro depersona
¡Déjeme en paz! dexeme empaz
¡Váyase o llamo a la policía! baiase oDZliamo
alapoliθia
Hay un hombre que me está siguiendo
ai unombre kemeesta siDZiendo
Quiero denunciar una agresión kiero
denunθiar unaaDZresion
Titolo concesso in licen
za a alb
¿Dónde ha sucedido? donde asuθedido
¿Hay testigos? ai testiDZos
¿Cuántos eran? kuantos eran
¿Podría reconocerles? podria
rrekonoθerles
Dove è accaduto?
Ci sono testimoni?
Quanti erano?
Saprebbe riconoscerli?
95
F URTO ,
SMARRIMENTO , AGGRESSIONE
¿Tenía dinero / joyas / cosas de valor?
tenia dinero / xoias / kosas debalor
¿Quiere hacer una denuncia? kiere aθer
unadenunθia
Aveva denaro /preziosi /
oggetti di valore?
Vuole sporgere
denuncia?
GIOCO
alfil
enroke
as
banka
biDZliar
bolos
bricie
oio
karambola
kanasta
naipes / kartas
kasa dexueDZo
kabaDZlio
kolor
kompañero
konsola
kopas
parexa
krupier
koraθones
dados
damas
deklaraθion
reina
dobleparexa
sota
trebol
flipper
ful
conce
sso in
licenz
a a al
ba v
96
alfil
enroque
as
banca
billar
bolos
bridge
hoyo
carambola
canasta
naipes / cartas
casa de juego
caballo
color
compañero
consola
copas
pareja
crupier
corazones
dados
damas
declaración
reina
doble pareja
sota
trebol
flipper
ful
Titolo
alfiere
arrocco
asso
banco
biliardo
birilli
bridge
buca
carambola
canasta
carte
casa da gioco
cavallo
colore
compagno
console
coppe
coppia
croupier
cuori
dadi
dama
dichiarazione
donna
doppia coppia
fante
fiori
flipper
full
G IOCO
gettone (fiche)
gioco da tavolo
gioco d’azzardo
gioco di società
jolly
joystick
mangiare
mescolare
mazzo
mossa
muovere
ori
pallino
passo
partita
pedina
pedone
perdere
picche
play station
poker
puntata
punti
quadri
re
regina
scacchi
scacchiera
scacco matto
scala
scala reale
spade
stecca
tagliare
tavolo (da gioco)
tavolo verde
torneo
torre
tris
vincere
ficha
juego de mesa
juego de azar
juego de sociedad
comodín
joystick
comer
mezclar
baraja
jugada
mover
oros
boliche
paso
partida
ficha
peón
perder
picas
play station
poker
apuesta
puntos
diamantes
rey
reina
ajedrez
tablero de ajedrez
jaque mate
escalera
escalera real
espadas
taco
cortar
mesa de juego
mesa verde
torneo
torre
trío
ganar
ficia
xueDZo demesa
xueDZo deaθar
xueDZo desoθiedad
komodin
DZioistik
komer
meθklar
baraxa
xuDZada
mober
oros
bolicie
paso
partida
ficia
peon
perder
pikas
pley stescion
poker
apuesta
puntos
diamantes
rrei
rreina
axedreθ
tablero deaxedreθ
xakemate
eskalera
eskalera rreal
espadas
tako
kortar
mesa dexueDZo
mesa berde
torneo
torre
trio
DZanar
Titolo con
97
z
¿Dónde hay una sala de juegos? donde ai
unasala dexueDZos
Quisiera inscribirme en el torneo de canasta
kisiera inskribirme eneltorneo dekanasta
No quiero jugar por dinero nokiero xuDZar
pordinero
No sé jugar a las cartas nose xuDZar
alaskartas
ess
o
c
o
Tit
Dove si trova una sala
giochi?
Vorrei iscrivermi
al torneo di canasta
Non voglio giocare
a soldi
Non so giocare a carte
l
o
c
on
lice
n
in
l
a
a
a
G IOCO
GIOIELLI,
OROLOGI
anello
argento
astuccio
avorio
braccialetto
carica
cassa
catena
cinturino
d’acciaio
di pelle
collana
corallo
cornice
cristallo
diamante
dorato
gioiello
lancetta
madreperla
montatura
movimento
98
anillo
plata
estuche
marfil
pulsera
recarga
caja
cadena
correa
de acero
de cocodrilo / de piel
collar
coral
marco
cristal
diamante
dorado
joya
manecilla
nácar
montura
movimiento
aniDZlio
plata
estucie
marfil
pulsera
rrekarDZa
kaxa
kadena
korrea
de aθero
dekokodrilo / depiel
koDZliar
koral
marko
kristal
diamante
dorado
xoia
maneθiDZlia
nakar
montura
mobimiento
so
s
ce
onGIOIELLI, OROLOGI
c
o
l
o
Tit
orecchini
oro
orologio
a pendolo
con calendario
con datario
perla
naturale
coltivata
pietra dura
placcato
platino
quadrante
rubino
smalto
smeraldo
spilla
sveglia
pendientes
oro
reloj
de péndulo
con calendario
con fecha
perla
natural
cultivada
piedra dura
chapado
platino
esfera
rubí
esmalte
esmeralda
broche
despertador
Mi si è fermato
l’orologio.
Può ripararlo?
Va avanti di cinque
minuti ogni ora
Vorrei cambiare
la pila dell’orologio
Vorrei vedere
un orologio
subacqueo
Che pietra è?
Di quanti carati è?
Se me ha parado el reloj. ¿Puede
arreglarlo? seme aparado elrrelox
puede arreDZlarlo
Adelanta cinco minutos cada hora adelanta
θinko minutos kadaora
Quisiera cambiar la pila del reloj kisiera
kambiar lapila delrrelox
Quisiera ver un reloj sumergible kisiera ber
unrrelox sumerxible
Può farmi infilare
queste perle?
pendientes
oro
rrelox
dependulo
konkalendario
konfecia
perla
natural
kultibada
piedra dura
ciapado
platino
esfera
rrubi
esmalte
esmeralda
brocie
despertador
¿Qué piedra es? ke piedra es
¿Cuántos quilates tiene? kuantos kilates
tiene
¿Podría ensartárme estas perlas? podria
ensartarme estas perlas
99
G IORNALI ,
LIBRI
GIORNALI, LIBRI
cartina
dizionario
edicola
giornale / quotidiano
guida
illustrazione
libreria
libro
rivista
romanzo
mapa
diccionario
quiosco
periódico
guía
ilustración
librería
libro
revista
novela
Tit
olo
so
es
nc
co
in
ili,
hoyo
campo
palo de hierro
an
av
alb
oio
kampo
palo deierro
2
92
100
a
za
buca
campo
ferro (golf)
lic
GOLF
¿Conoce una librería de viejo? konoθe
unalibreria debiexo
Quisiera el mapa de carreteras de…
kisiera elmapa dekarreteras de
Quisiera una guía turística en italiano kisiera
unaDZia turistika enitaliano
Quisiera un libro ilustrado sobre… kisiera
unlibro ilustrado sobre
Quisiera un diccionario italiano / español
kisiera undikθionario italiano / español
¿Tienen revistas en italiano? tienen
rrebistas enitaliano
en
Conosce una libreria
antiquaria?
Vorrei la carta
automobilistica di…
Vorrei una guida
turistica in italiano
Vorrei un libro
illustrato su…
Vorrei un dizionario
italiano / spagnolo
Avete giornali
in italiano?
mapa
dikθionario
kiosko
periodiko
DZia
ilustraθion
libreria
libro
rrebista
nobela
H I - FI ,
RADIO , TV
golf
legno (golf)
mazza
pallina
percorso
tiro
golf
palo de madera
palo
pelota
trayecto
tiro
Esiste un campo
da golf?
¿Hay un campo de golf? ai unkampo de
DZolf
DZolf
palo demadera
palo
pelota
traiekto
tiro
Sì, ma solo a 9 buche
Hay un campo de dieciocho hoyos, pero queda a
veinte kilómetros de aquí ai unkampo de
dieθiocio oios perokeda abeinte
kilometros deaki
C’è un campo
a 18 buche, ma è
a 20 km da qui
Es un campo difícil es unkampo difiθil
È un campo difficile
Qual è
il tuo handicap?
T
i
t
olo
Sí, pero sólo de nueve hoyos si perosolo de
nuebe oios
c
e
on
c
ss
o
¿Cuál es tu mayor dificultad? kuales
tumaior difikultad
i
nl
ic
Che ferro si usa
per questo tiro?
¿Qué palo se usa para este tiro? ke palo
se usa paraeste tiro
en
L’approccio si fa col 9
za
a
El acercamiento se hace con el nueve
elaθerkamiento seaθe konelnuebe
a
a
l
b
a
v
HI-FI, RADIO,
TV
nil
i,
amplificatore
antenna
antenna parabolica
autoradio
canale
92
28
4
amplificador
antena
antena parabólica
autorradio
canal
amplifikador
antena
antena parabolika
autorradio
kanal
101
o
H I - FI ,
RADIO , TV
casse (stereofoniche)
cassetta
CD (compact disk)
cuffia
decodificatore
definizione
disco (vinile)
giradischi
hi-fi
lettore di CD
lettore di cassette
musica
folk
leggera
classica
jazz
rock
etnica
radio
radiolina (portatile)
radioregistratore
registratore
(impianto) stereo
televisione
via cavo
televisore
a colori
portatile
videocamera
videocassetta
videogioco
videoregistratore
walkman
bafles
cinta
disco compacto
auriculares
descodificador
definición
disco
tocadiscos
hi-fi
lector de discos
compactos
platina
música
folk
ligera
clásica
jazz
rock
étnica
radio
portátil
radiocasete
grabadora
estéreo
televisión
por cable
televisor
en color
portátil
videocámara
videocinta
videojuego
videograbador
walkman
Qual è il voltaggio?
È necessario un
trasformatore?
¿Cuál es el voltaje? kuales elboltaxe
¿Necesita un transformador? neθesita
untransformador
Titol
102
bafles
θinta
disko kompakto
aurikulares
deskodifikador
definiθion
disko
tokadiskos
ifi
lektor dediskos
kompaktos
platina
musika
folk
lixera
klasika
jas
rrok
etnika
rradio
portatil
rradiokasete
DZrabadora
estereo
telebision
porkable
telebisor
enkolor
portatil
bideokamara
bideoθinta
bideoxueDZo
bideoDZrabador
uokman
Tito
lo
Può indicarmi un
riparatore radio-TV?
Può ripararlo?
I GIENE ,
TOILETTE , ESTETICA
¿Puede indicarme un técnico
de radio-televisión? puede indikarme
untekniko derradio telebision
¿Puede arreglarlo? puede arreDZlarlo
No le conviene arreglarlo nolekombiene
arreDZlarlo
Estará listo para el viernes estara listo
paraelbiernes
Non le conviene
ripararlo
Sarà pronto
per venerdì
IGIENE, TOILETTE,
ESTETICA
acetone
acqua di colonia
asciugamano
burro di cacao
callifugo
ceretta a caldo
ceretta a freddo
cipria
cotone idrofilo
crema
anti acne
da giorno
da notte
depilatoria
idratante
per il corpo
per il viso
per le mani
solare
dentifricio
deodorante
acetona
agua de colonia
toalla
manteca de cacao
callicida
cera caliente
cera fría
polvos
algodón hidrófilo
crema
anti acné
de día
de noche
depilatoria
hidratante
para el cuerpo
para la cara
para las manos
para el sol
dentífrico
desodorante
aθetona
aDZua dekolonia
toaDZlia
manteca dekakao
kaDZliθida
θera kaliente
θera fria
polbos
alDZodon idrofilo
krema
antiakne
dedia
denocie
depilatoria
idratante
paraelcuerpo
paralakara
paralasmanos
paraelsol
dentifriko
desodorante
103
I GIENE ,
TOILETTE , ESTETICA
depilazione
detergente
estetista
fondotinta
gel
igiene
lampada abbronzante
104
n
esso in lice
rimmel
rossetto
sali da bagno
sapone
solare
solvente
spazzola
spazzolino da denti
spazzolino da unghie
specchietto
spugna
tonico
depilaθion
deterxente
estetiθista
makiDZliaxe
DZomina
ixiene
lampara
bronθeadora
lecie
lima paralasuñas
loθion
rimel
masaxe
lapiθ deoxos
manikura
aθeite
sombra deoxos
piel seka
DZrasa
pinθel
brocia deafeitar
peine
pinθas
borla delospolbos
makiniDZlia
deseciable
rimel
pintalabios
sales debaño
xabon
solar
disolbente
θepiDZlio
θepiDZlio dedientes
θepiDZlio de uñas
espexo
esponxa
toniko
Titolo conc
latte
lima per le unghie
lozione
mascara
massaggio
matita (per occhi)
manicure
olio
ombretto
pelle secca
pelle grassa
pennello
pennello da barba
pettine
pinzette
piumino (da cipria)
rasoio usa e getta
depilación
detergente
esteticista
maquillaje
gomina
higiene
lámpara
bronceadora
leche
lima para las uñas
loción
rímel
masaje
lápiz (de ojos)
manicura
aceite
sombra (de ojos)
piel seca
grasa
pincel
brocha de afeitar
peine
pinzas
borla (de los polvos)
maquinilla
desechable
rímel
pintalabios
sales de baño
jabón
solar
disolvente
cepillo
cepillo de dientes
cepillo de uñas
espejo
esponja
tónico
I NCIDENTE
Dove si trova
il reparto cosmetici?
C’è un salone
di estetica?
Vorrei fare
una pulizia del viso
Posso provare questo
profumo?
Mi metta un trucco
leggero
Vorrei un rossetto
di questo colore
¿Dónde está la sección de cosméticos? donde
esta lasekθion dekosmetikos
¿Hay un salón de belleza? ai unsalon
debeDZlieθa
Quisiera hacer una limpieza de cutis
kisiera aθer unalimpieθa dekutis
¿Puedo probar este perfume? puedo probar
este perfume
Maquílleme muy poquito makiDZlieme mui
pokito
Quisiera una barra de labios de este color
kisiera unabarra delabios de este kolor
onc
exceso de velocidad
incidente (stradale)
accidente
de carretera
atropello
línea continua
discontinua
preferencia
choque
choque frontal
cambio de carril
adelantamiento
eksθeso
debeloθidad
akθidente
dekarretera
atropeDZlio
linea kontinua
diskontinua
preferenθia
cioke
cioke frontal
kambio dekarril
adelantamiento
o in
ess
eccesso di velocità
nza
lice
lb
aa
investimento
linea continua
linea tratteggiata
precedenza
scontro
scontro frontale
salto di corsia
sorpasso
Desidera fare
manicure e pedicure?
Qui possiamo fare
anche la depilazione
lo c
Tito
¿Quiere hacer manicura y pedicura? kiere
aθer manikura i pedikura
Aquí también hacemos depilaciones aki
tambienaθemos depilaθiones
INCIDENTE
STRADALE
STRADALE
105
Ti
STRADALE
tolo c
o
n
c
esso
I NCIDENTE
stop
tamponamento
estop
choque
Sta bene?
Pronto, polizia.
C’è stato un
incidente… in via /
piazza… angolo via…
¿Cómo está? komo esta
Disculpe, agente. Ha habido un accidente… en
la calle / plaza… que hace esquina con la
calle… diskulpe axente a abido
unakθidente enlakaDZlie / plaθa keaθe
eskina konlakaDZlie
en la carretera que va de… a… en el
kilómetro… enlakarretera keba de a
enelkilometro
… en la autopista n. … en el kilómetro…
enlaautopista numero enelkilometro
sull’autostrada n. …
al km…
¿Puedo ver su permiso de conducir?
puedo ber supermiso dekonduθir
titut
106
lba
¿Usted está dispuesto a testimoniar? usted
estadispuesto atestimoniar
¿Puede darme su nombre y dirección? puede
darme sunombre idirekθion
No es verdad, yo era en regla noes berdad
io era enrreDZla
Iba por mi carril iba por mikarril
ordin
e Is
Lei è disponibile
a testimoniare?
Posso avere il suo
nome e indirizzo?
Non è vero,
ero in regola
Procedevo
per la mia strada
Non spostate
le macchine fino
al nostro arrivo
Ci sono feriti?
State indietro
Lasciate passare
Qualcuno ha visto
l’incidente?
vani
l
i
,
9
2
284
No muevan los coches hasta nuestra llegada
nomueban loskocies asta nuestra
DZlieDZada
¿Hay heridos? ai eridos
Apártense apartense
Dejen pasar dexem pasar
¿Alguien ha visto el accidente? alDZien a
bisto elakθidente
in li
c
e
n
z
aaa
sulla strada da… a…
al km…
estop
cioke
Posso vedere
la sua patente?
I NCIDENTI ,
Qual è la sua
assicurazione?
Le scrivo
i miei dati e i dati
dell’assicurazione
SMARRIMENTO DI PERSONE
n
¿Cuál 'es su compañía de seguros? kual es
sukompañia deseDZuros
Le escribo mis datos y los de mi seguro
leeskribo misdatos ilosdemiseDZuro
so
in
s
e
nc
o
INCIDENTI, SMARRIMENTOc
o
DI PERSONE
ol
t
Ti
aiuto!
al fuoco!
allarme
attenzione!
cadavere
caduta
crollo
emergenza
esplosione
estintore
ferito
fiamme
fuga di gas
fuoco
incendio
incidente
macerie
morto
pericolo
pronto soccorso
scoppio
urgente
urto
¡socorro!
¡fuego!
alarma
¡atención!
cadáver
caída
derrumbe
emergencia
explosión
extintor
herido
llamas
fuga de gas
fuego
incendio
accidente
escombros
muerto
peligro
primeros auxilios
explosión
urgente
choque
C’è un telefono?
¿Hay un teléfono? ai untelefono
sokorro
fueDZo
alarma
atenθion
kadaber
kaida
derrumbe
emerDZenθia
esplosion
estintor
erido
DZliamas
fuDZa deDZas
fueDZo
inθendio
akθidente
eskombros
muerto
peliDZro
primeros auksilios
esplosion
urxente
cioke
107
e
lic
I NCIDENTI ,
SMARRIMENTO DI PERSONE
Qualcuno ha
un cellulare?
¿Alguien tiene un móvil? alDZien tiene
unmobil
C’è un medico?
¿Hay un médico? ai ummediko
Chiamate
un’ambulanza
¡Llamen a um ambulancia! DZliamen auna
ambulanθia
Chiamate la polizia
¡Llamen a la policía! DZliamen alapoliθia
Chiamate i pompieri
¡Llamen a los bomberos! DZliamen
alosbomberos
Mi può aiutare?
¿Me puede ayudar? mepuede aiudar
C’è qualcuno
che parla italiano?
¿Hay alguien que hable italiano? ai alDZien
keable italiano
Ho avuto un incidente
He tenido un accidente e tenido
unakθidente
Il mio nome è…
Me llamo… meDZliamo
Portatemi al pronto
soccorso
Llevadme a urgencias DZliebadme a
urxenθias
Ho assistito
a un incidente
He visto un accidente e bisto unakθidente
Grazie, io sto bene
Gracias, yo estoy bien DZraθias ioestoi bien
Ci sono morti
Ci sono feriti
Ci sono persone sotto
le macerie
Hay muertos ai muertos
Hay heridos ai eridos
Hay personas debajo de los escombros ai
personas debaxo deloseskombros
Non muovetelo!
¡No lo muevan! nolomueban
Non respira
No respira norrespira
Non vedo
più il mio gruppo
No veo a mi grupo nobeo amiDZrupo
Mia figlia si è persa
Mi hija se ha perdido miixa sea perdido
È una bambina
di 6 anni
Es una niña de seis años es unaniña
deseisaños
È vestita con …
Está vestida con... esta bestida kon
108
Titolo
conce
sso in
lic
I PPICA ,
EQUITAZIONE
Si può fare
un annuncio
con l’altoparlante?
¿Se puede hacer un anuncio con el altavoz?
sepuede aθer unanunθio konelaltaboθ
Mi può chiamare
il sig. … con
l’altoparlante?
¿Me puede llamar el señor... con el altavoz?
mepuede DZliamar elseñor konelaltaboθ
IPPICA,
EQUITAZIONE
criadero
amazona
riendas
chaqueta
jinete
caballo
carrera de caballos
equitazione
fantino
frustino
galoppo
ippodromo
maneggio
morso
ostacolo
passo
percorso
pista
purosangue
redini
sella
speroni
staffa
stallone
equitación
jinete
látigo
galope
hipódromo
picadero
freno
obstáculo
paso
recorrido
pista
purasangre
riendas
silla
espuelas
estribo
semental /
(Sudam) padrillo
Titolo
allevamento
amazzone
briglie
casacca
cavaliere
cavallo
corsa di cavalli
sso in
e
conc
kriadero
amaθona
rriendas
ciaketa
xinete
kabaDZlio
karrera
dekabaDZlios
ekitaθion
xinete
latiDZo
DZalope
ipodromo
pikadero
freno
obstakulo
paso
rrekorrido
pista
purasanDZre
rriendas
siDZlia
espuelas
estribo
semental /
padriDZlio
109
lic
Titolo con
cesso
in lice
I PPICA ,
EQUITAZIONE
stivali
trotto
botas
trote
Dove si trova
un maneggio?
Vorrei fare
una passeggiata
a cavallo
¿Dónde hay un picadero? donde ai
umpika dero
Quisiera dar un paseo a caballo kisi era dar
umpa seo aka baDZlio
¿Quiere montar a la inglesa o a la
española? ki ere mon tar alain DZlesa o
alaespa ñola
Preferisco la staffa
un po’ più lunga
110
Tenga le redini
più lunghe
Quisiera ir al paso kisi era ir al paso
Pase de repente del trote al galope pase
derre pente del trote alDZa lope
Vorrei scommettere
su questo cavallo
nella quinta corsa
A quanto lo danno?
Monta all’inglese
o alla spagnola?
Prefiero los estribos algo más largos prefi ero
loses tribos alDZo mas larDZos
Tenga las riendas más sueltas tenDZa
lasrri endas mas su eltas
Vorrei andare
al passo
botas
trote
Passi subito dal trotto
al galoppo
Quisiera apostar por este caballo en la quinta
carrera kisi era apos tar por este ka baDZlio
en la kinta ka rrera
¿Cómo van las apuestas? komo ban
lasapu estas
Titolo concesso in licenza a alba vanili, 92284 or
L AVANDERIA ,
TINTORIA
LAVANDERIA,
TINTORIA
lavaggio ad acqua
a secco
lavanderia
lavanderia a gettone
macchia
rammendo
smacchiatore
stiratura
tingere
tintoria
unto
lavado en agua
en seco
lavandería
lavandería a fichas
mancha
zurcido
quitamanchas
planchado
teñir
tintorería
juarda
Vorrei fare
lavare a secco questo
vestito
Quisiera lavar en seco este vestido kisiera
labar enseko este bestido
Hay que lavarlo a mano aike labarlo
amano
Vorrei far stirare
questa gonna
Mi occorre per sabato
Bisogna lavarlo
a mano
Quisiera planchar esta falda kisiera planciar
esta falda
Esta mancha es indeleble esta mancia es
indeleble
Fate rammendi
invisibili?
Quando sará pronto?
labado enaDZua
enseko
labanderia
labanderia aficias
mancia
θurθido
kitamancias
planciado
teñir
tintoreria
xuarda
Questa macchia
è indelebile
¿Hacen zurcidos invisibles? aθen θurθidos
imbisibles
¿Para cuándo estará listo? parakuando
estara listo
Me hace falta antes del sábado meaθe falta
antes delsabado
111
Ti
L OCALI
DI DIVERTIMENTO
LOCALI
DI DIVERTIMENTO
ballare
buttafuori
complesso
consumazione
disc-jockey
disco bar
disco pub
discoteca
gruppo (musicale)
guardaroba
locale
musica dal vivo
night
orchestra
piano bar
sala da ballo
spogliarello
bailar
gorila
conjunto
consumición
pinchadiscos
disco bar
disco pub
discoteca
grupo musical
guardarropa
local
música en directo
sala de fiestas
orquesta
piano-bar
sala de baile
striptease
Cosa si fa la sera
da queste parti?
Ci sono locali aperti
a quest’ora?
C’è un posto dove
suonano musica
locale?
A che ora chiude?
Quanto costa
l’ingresso?
È compresa la prima
consumazione?
Dove trovo
il guardaroba?
¿Que se hace aquí por la noche? ke seaθe
aki porlanocie
¿Hay clubes nocturnos abiertos a ésta hora?
ai klubes nocturnos abiertos aesta ora
¿Hay algún sitio donde toquen música típica?
ai alDZun sitiodonde tokenmusika tipika
112
bailar
DZorila
konxunto
konsumiθion
pinciadiskos
disko bar
disko pab
diskoteka
DZrupo musikal
DZuardarropa
lokal
musika endirekto
sala defiestas
orkesta
piano bar
sala debaile
estriptis
¿A qué hora cierra? ake ora θierra
¿Cuánto cuesta la entrada? kuanto kuesta
la entrada
¿Está incluida la consumición? esta inkluida
lakonsumiθion
¿Dónde está el guardarropa? donde esta
elDZuardarropa
M ARE
Ho prenotato
un tavolo per due
Vorrei bere qualcosa
di poco alcolico
Un whisky con
ghiaccio, per favore
He reservado una mesa para dos e
rreser bado una mesa para dos
Quisiera beber algo con poco alcohol kisi era
be ber alDZo kom poko al kol
Un whisky con hielo, por favor unu iski kon
i elo porfa bor
Titol
o co
MARE
acqua
apnea
bagnino
bagno
barca
a motore
a remi
a vela
boa
boccaglio
bombola
cabina
cabinato
cavallone
cima (corda)
corrente
costa
giubbotto di salvataggio
gommone
immersione
laguna
mare
agitato
aperto
calmo
mosso
agua
apnea
socorrista
baño
barco
de motor
de remos
de vela
boya
tubo
bombona
caseta
yate
oleada
cabo
corriente
costa
chaleco salvavida
bote neumático
inmersión
laguna
mar
picada
alta
tranquila
gruesa
n
aDZua
ap nea
so korrista
baño
barko
demo tor
de rremos
de bela
boia
tubo
bom bona
ka seta
i ate
ole ada
kabo
korri ente
kosta
cia leko salba bida
bote neu matiko
immersi on
la DZuna
mar
pi kada
alta
tran kila
DZru esa
113
M ARE
marea
gafas de bucear
traje de buzo
océano
sombrilla
ola
amarre/fondeadero
aletas
remo
orilla
arena
salvavidas / flotador
scogliera
scoglio
sedia a sdraio
spiaggia
sub
surf
timone
vela
vento
windsurf
acantilado
arrecife
tumbona
playa
buceador
surf
timón
vela
viento
windsurf
Titol
marea
maschera
muta
oceano
ombrellone
onda
ormeggio
pinne
remo
riva
sabbia
salvagente
o co
La bandera roja señala peligro labandera
roxa señala peliDZro
Prohibido bañarse proibido bañarse
nces
so in
Io non so nuotare
So solo stare a galla
Ci sono correnti forti?
È possibile fare
immersioni?
La bandiera rossa
segnala pericolo
Divieto di balneazione
Yo no sé nadar io nose nadar
Sólo sé flotar solo se flotar
¿Hay corrientes fuertes? ai korrientes fuertes
¿Se pueden hacer inmersiones? sepueden
aθer immersiones
licen
Sí, pero sin bombonas de oxígeno si pero
simbombonas deoksixeno
za
114
marea
DZafas debuθear
traxe debuθo
oθeano
sombriDZlia
ola
amarre / fondeadero
aletas
rremo
oriDZlia
arena
salbabidas /
flotador
akantilado
arreθife
tumbona
plaia
buθeador
surf
timon
bela
biento
uindsurf
Sì, ma senza bombole
d’ossigeno
M ECCANICO ,
oi
n
li
s
ce
s
n
oc
o
Hay cursos de inmersión con instructores
calificados ai kursos deimmersion
koninstruktores kalifikados
ol
Tit
Vorrei noleggiare
una barca
A motore o a remi?
A che ora si ha
la bassa marea?
ELETTRAUTO
Ci sono corsi per sub
con istruttori
qualificati
Quisiera alquilar un barco kisiera alkilar
unbarko
¿A motor o a remos? amotor oarremos
¿A qué hora llega la marea baja? akeora
DZlieDZa lamarea baxa
MECCANICO,
ELETTRAUTO
accensione
alimentazione
alternatore
encendido
alimentación
dínamo (de corriente) /
alternador
ammortizzatore
autofficina
avviamento
batteria
biella
bronzina
bullone
cambio
camera d’aria
candela
carburatore
carro-attrezzi
carrozziere
catena
cavo / cavetto
cerchione
cilindro
cinghia
amortiguador
taller
arranque
batería
biela
cojinete
tornillo
cambio
cámara de aire
bujía
carburador
grúa
carrocero / chapista
cadena
cable
llanta
cilindro
correa
enθendido
alimentaθion
dinamo
dekorriente /
alternador
amortiDZuador
taDZlier
arranke
bateria
biela
koxinete
torniDZlio
kambio
kamara deaire
buxia
karburador
DZrua
karroθero / ciapista
kadena
kable
DZlianta
θilindro
korrea
115
M ECCANICO ,
ELETTRAUTO
circuito idraulico
dei freni
elettrico
collettore
cric
differenziale
elettrauto
circuito hidráulico
de los frenos
eléctrico
colector
gato
diferencial
taller de reparaciones
electro-mecánicas
fasce elastiche
acoplamiento elástico
freni
frizione
guarnizione
iniettore
lubrificazione
manicotto
marcia
marmitta
meccanico
molla
motore
motorino d’avviamento
pezzo di ricambio
pistone
pneumatico
pompa dell’acqua
del carburante
dell’olio
puntine
radiatore
raffreddamento
ad aria
ad acqua
retromarcia
riparazione
ruota
scarico
semiasse
serbatoio
frenos
embrague
junta
inyector
lubricante
manguito
marcha
tubo de escape
mecánico
muelle
motor
motor de arranque
pieza de repuesto
pistón
neumático
bomba del agua
del carburante
del aceite
platinos
radiador
refrigeración
por aire
a agua
marcha atrás
arreglo
rueda
escape
palier
depósito
Titolo
conc
esso
in lic
enz
116
θirkuito idraulico
delosfrenos
elektriko
kolektor
DZato
diferenθial
taDZlier
derreparaθiones
elektromekanikas
akoplamiento
elastiko
frenos
embraDZe
xunta
iniektor
lubrikante
manDZito
marcia
tubo deeskape
mekaniko
mueDZlie
motor
motor de arranke
pieθa derrepuesto
piston
neumatico
bomba delaDZua
delkarburante
delaθeite
platinos
radiador
rrefrixeraθion
por aire
aaDZua
marcia atras
arreDZlo
rrueda
eskape
palier
deposito
M ECCANICO ,
ELETTRAUTO
servofreno
servosterzo
sospensioni
spinterogeno
sterzo
tappo
termostato
testata
valvola
ventola
volano
servofreno
dirección asistida
suspensión
delco
dirección
tapón
termostato
culata
válvula
ventilador
volante
Qual è il numero
del soccorso stradale?
La macchina si trova
al km 45
dell’autostrada
¿Cuál es el número del auxilio de carretera?
kual es elnumero delauksilio dekarretera
El coche se encuentra en el kilómetro cuarenta
y cinco de la autopista elkocie seenkuentra
enelkilometro kuarenta iθinko
delaautopista
Mi coche no arranca mikocie noarranka
so in
nces
o co
El motor se ha recalentado elmotor sea
rekalentado
Se oye un ruido extraño se oie un rruido
estraño
No funcionan los frenos nofunθionan
losfrenos
El depósito pierde eldeposito pierde
Se enciende la luz del aceite seenθiende laluθ
delaθeite
No se abre el maletero noseabre elmaletero
117
alb
El embrague es muy duro elembraDZe es
muiduro
El mínimo tendrá que ser regulado elminimo
tendra keser rreDZulado
za a
licen
Il minimo va regolato
Titol
La mia macchina
non parte
Il motore
si è surriscaldato
Si sente uno strano
rumore
Non funzionano
i freni
Il serbatoio perde
Si accende la spia
dell’olio
Non si apre
il bagagliaio
La frizione è dura
serbofreno
direkθion asistida
suspension
delko
direkθion
tapon
termostato
kulata
balbula
bentilador
bolante
M ECCANICO ,
ELETTRAUTO
Vuelva dentro de media hora buelba
dentro demedia ora
Mi può fare un
preventivo della spesa?
Avete ricambi
originali?
Quanto tempo
ci vuole per ripararla?
¿Puede hacerme un presupuesto del gasto?
puede aθerme umpresupuesto delDZasto
¿Tienen recambios originales? tienen
rrekambios orixinales
¿Cuánto tiempo necesita para arreglarlo?
kuanto tiempo neθesita paraarreDZlarlo
Tiene que dejármelo un par de días tiene
kedexarmelo umpar dedias
Posso avere una
fattura dettagliata?
118
Deve lasciarmela
per un paio di giorni
¿Puedo haber una factura detallada? puedo
aber unafaktura detaDZliada
MEDICO,
PRONTO SOCCORSO
abrasione
acidità
ambulanza
amputazione
anemia
anestesia
locale
totale (generale)
antitetanica
ascesso
asma
bendaggio
bernoccolo
blenorragia
brividi
bruciore
Torni fra mezz’ora
abrasión
acidez
ambulancia
amputación
anemia
anestesia
local
total (general)
antitetánica
flemón
asma
vendaje
chichón
blenorragia
escalofríos
ardor
Titol
o co
abrasion
aθideθ
ambulanθia
amputaθion
anemia
anestesia
lokal
total DZeneral
antitetanika
flemon
asma
bendaxe
cicion
blenorraxia
eskalofrios
ardor
nces
s
M EDICO ,
casa di cura privata
catarro
cisti
clinica
privata
universitaria
colica renale
collasso
coma
commozione cerebrale
clinica privada
catarro
quiste
clínica
privada
universitaria
cólico renal
colapso
coma
conmoción cerebral
congelamento
congestione
controllo
contusione
convulsioni
crampo
crisi epilettica
crisi di nervi
dissenteria
distorsione
dolore
ecografia
eczema
elettrocardiogramma
elettroencefalogramma
ematoma
emicrania
emorragia
endoscopia
enteroclisma
erpes
esame del sangue
esame delle urine
esame delle feci
congelación
congestión
control
contusión
convulsión
calambre
ataque epiléptico
ataque de nervios
disentería
esguince
dolor
ecografía
eccema
electrocardiograma
electroencefalograma
hematoma
jaqueca / migraña
hemorragia
endoscopia
enema
herpes
análisis de sangre
análisis de orina
análisis de materia
fecal
escoriación
vendaje
escoriazione
fasciatura
PRONTO SOCCORSO
klinika pribada
katarro
kiste
klinika
pribada
unibersitaria
koliko rrenal
kolapso
koma
kommoθion
θerebral
konxelaθion
konxestion
kontrol
kontusion
kombulsion
kalambre
atake epileptico
atake denerbios
disenteria
esDZinθe
dolor
ekoDZrafia
ekθema
elektrokardioDZrama
elektroenθefaloDZrama
ematoma
xakeka / miDZraña
emorraxia
endoskopia
enema
erpes
analisis de sanDZre
analisis de orina
analisis de materia
fekal
eskoriaθion
bendaxe
lo
ito
T
119
n
co
M EDICO ,
PRONTO SOCCORSO
febbre
ferita
fibroma
frattura
graffio
immobilizzazione
impacco
indigestione
infarto
iniezione
endovenosa
intramuscolare
ingessatura
insolazione
intossicazione
lesione
lombaggine
lussazione
male
d’orecchi
di denti
di gola
di pancia
di stomaco
di schiena
di testa
malessere
medicazione
medicinale
medico
mestruazioni
fiebre
herida
fibroma
fractura
arañazo
inmovilización
compresa
indigestión
infarto
inyección
endovenosa
intramuscular
escayola
insolación
intoxicación
lesión
lumbago
luxación
dolor
de oídos
de dientes
de garganta
de barriga
de estómago
de espalda
de cabeza
malestar
medicación
medicamento
médico
menstruación / regla
morsicatura
nausea
nevralgia
orticaria
ospedale pubblico
palpitazioni
mordedura
náusea
neuralgia
urticaria
hospital
palpitaciones
120
fiebre
erida
fibroma
fraktura
arañaθo
immobiliθaθion
kompresa
indixestion
infarto
iniekθion
endobenosa
intramuskular
eskaiola
insolaθion
intoksikaθion
lesion
lumbaDZo
luksaθion
dolor
deoidos
dedientes
deDZarDZanta
debarriDZa
deestomaDZo
deespalda
dekabeθa
malestar
medikaθion
medikamento
mediko
menstruaθion /
rreDZla
mordedura
nausea
neuralxia
urtikaria
ospital
palpitaθiones
Titolo c
o
M EDICO ,
picor
picadura de insecto
radiografía
receta
reducción
(de fractura, luxación)
risonanza magnetica
(RMN)
resonancia magnética
(RMN)
servizio sanitario
pubblico
shock
shock anafilattico
slogatura
soffocamento
starnuto
stitichezza
strappo muscolare
sudorazione
svenimento
tosse
trauma
trombosi
tumore
ulcera
ustione
vaccinazione
varicella
servicio sanitario
público
choque
shock anafiláctico
dislocación
sofocación
estornudo
estreñimiento
distensión muscular
sudoración
desmayo
tos
traumatismo
trombosis
tumor
úlcera
quemadura
vacunación
varicela
121
nc
prurito
puntura d’insetto
radiografia
ricetta
riduzione
(di frattura, lussazione)
paralisis
presion arterial
alta
baxa
porboka / por bia
oral
porbia intramuskular
serbiθio
deurxenθias
pikor
pikadura deinsekto
rradioDZrafia
rreθeta
rredukθion
defraktura
luksaθion
rresonanθia
maDZnetika ere eme
ene
serbiθio sanitario
publiko
cioke
ciok anafilaktiko
dislocaθion
sofokaθion
estornudo
estreñimiento
distension muskular
sudoraθion
desmaio
tos
traumatismo
trombosis
tumor
ulθera
kemadura
bakunaθion
bariθela
co
parálisis
presión (arterial)
alta
baja
por boca /
por vía oral
por vía intramuscular
servicio de urgencias
lo
to
Ti
paralisi
pressione (arteriosa)
alta
bassa
per bocca /
per via orale
per via intramuscolare
pronto soccorso
PRONTO SOCCORSO
PRONTO SOCCORSO
versamento
vertigini
vomito
co
nc
es
allergia
appendicite
artrite
bronchite
cancro
cardiopatia
cistite
colera
colite
congiuntivite
diabete
difterite
emorroidi
epatite
ernia
febbre gialla
gastrite
infezione
influenza
laringite
malaria
morbillo
nefrite
orecchioni
otite
parotite
peritonite
pleurite
polmonite
raffreddore
reumatismo
so
122
lo
AIDS
to
malattie
Ti
M EDICO ,
derrame
vértigos
vómito
derrame
bertiDZos
bomito
SIDA
sida
alerDZia
apendiθitis
artritis
bronkitis
kanθer
kardiopatia
θistitis
kolera
kolitis
konxuntibitis
diabetes
difteria
emorroides
epatitis
ernia
fiebre amariDZlia
DZastritis
infekθion
DZripe
larinxitis
malaria
sarampion
nefritis
paperas
otitis
parotiditis
peritonitis
pleuritis
pulmonia
rresfriado
rreumatismo
alergia
apendicitis
artritis
bronquitis
cáncer
cardiopatía
cistitis
cólera
colitis
conjuntivitis
diabetes
difteria
hemorroides
hepatitis
hernia
fiebre amarilla
gastritis
infección
gripe
laringitis
malaria
sarampión
nefritis
paperas
otitis
parotiditis
peritonitis
pleuritis
pulmonía
resfriado
reumatismo
in
li
M EDICO,
PRONTO SOCCORSO
scarlattina
sciatica
sifilide
tetano
tifo
tonsillite
escarlatina
ciática
sífilis
tétanos
tifus
amigdalitis
eskarlatina
θiatica
sifilis
tetanos
tifus
amiDZdalitis
medici specialisti
allergologo
cardiologo
dentista
dermatologo
ginecologo
neurologo
oculista
oncologo
ortopedico
otorino-laringoiatra
pediatra
psichiatra
psicologo
alergista
cardiólogo
dentista
dermatólogo
ginecólogo
neurólogo
oculista
oncólogo
ortopéda
otorrinolaringólogo
pediatra
psiquiatra
psicólogo
alerDZista
kardioloDZo
dentista
dermatoloDZo
xinekoloDZo
neuroloDZo
okulista
onkoloDZo
ortopeda
otorrinolarinDZoloDZo
pediatra
sikiatria
sikoloDZo
Mi sento male
Me siento mal mesiento mal
Si può trovare
un medico che parli
italiano?
¿Se puede encontrar un médico que hable
italiano? sepude enkontrar ummediko ke
able italiano
Chiamate
un’ambulanza
Llamen una ambulancia DZliamen
unaambulanθia
Dov’è l’ambulatorio?
¿Dónde está el ambulatorio? donde esta
elambulatorio
Titolo c
oncesso
in licenz
a a alb
Dov’è un ospedale?
¿Dónde hay un hospital? donde aiunospital
Dov’è il pronto
soccorso?
¿Dónde está el servicio de urgencias? donde
esta el serbiθio deurxenθias
Sono caduto
Me he caído mee kaido
123
M EDICO ,
PRONTO SOCCORSO
Ho battuto la testa
Me he dado un golpe en la cabeza meedado
unDZolpe enlakabeθa
Ho preso una scossa
elettrica
Me ha dado corriente me adado korriente
Mi sono ustionato
Me he quemado mee kemado
Mi sono tagliato
Me he cortado mee kortado
Una vipera
mi ha morso
Una víbora me ha mordido unabibora me a
mordido
Mi ha punto
un insetto
Me ha picado un insecto mea pikado
uninsekto
Mi è entrato qualcosa
nell’occhio
Me ha entrado algo en el ojo mea entrado
alDZo eneloxo
Ho preso troppo sole
He tomado demasiado 'sol e tomado
demasiado sol
Ho mangiato
qualcosa che mi ha
fatto male
He comido algo que me ha hecho daño e
komido alDZo kemea ecio daño
Ho bevuto
qualcosa
di troppo freddo
He bebido algo demasiado frío e bebido
alDZo demasiado frio
Ho 39 di febbre
Tengo treinta y nueve de fiebre tenDZo
treinta inuebe defiebre
Mi fa male…
Me duele… meduele
Ho mal di testa
Me duele la cabeza meduele lakabeθa
Mi gira la testa
La cabeza me da vueltas la kabeθa
meda bueltas
Ho i brividi
Tengo escalofríos tenDZo eskalofrios
Ho i crampi
Tengo calambres tenDZo kalambres
Ho appena vomitato
He vomitado hace poco e bomitado aθe poko
Ho un’infiammazione
a…
Tengo una inflamación en… tenDZo
unainflamaθion en
Titolo
conc
esso
in lic
enza
124
aa
M EDICO,
PRONTO SOCCORSO
Faccio fatica
a respirare
Respiro con dificultad rrespiro kondifikultad
Ho perso molto
sangue
He perdido mucha sangre e perdido mucia
sanDZre
Il mio gruppo
sanguigno è …
positivo / negativo
Mi grupo sanguíneo es… positivo / negativo
miDZrupo sanDZineo es positibo / neDZatibo
Ho le doglie
Tengo dolores de parto tenDZo dolores departo
Non riesco a dormire
No consigo dormir nokonsiDZo dormir
Sono allergico a…
Soy alérgico a… soi alerxiko a
Sono diabetico
Soy diabético soi diabetiko
sso
ce
olo
Tit
co
n
Soffro di crampi
Me dan calambres medan kalambres
Soffro d’insonnia
Sufro de insomnio sufro deinsomnio
Sono incinta
di sei mesi
Estoy embarazada de seis meses estoi
embaraθada deseis meses
Posso contagiare
qualcuno?
¿Puedo contagiar a alguien? puedo
kontaxiar aalDZien
Potrebbe avvertire
la mia famiglia?
¿Podría avisar a mi familia? podria abisar
amifamilia
Posso continuare
il viaggio?
¿Puedo continuar el viaje? puedo kontinuar
elbiaxe
È svenuto
Se ha desmayado sea desmaiado
È caduto
Se ha caído sea kaido
È stato investito
Ha sido atropellado a sido atropeDZliado
È stato folgorato
Ha sido electrocutado asido elektrokutado
Sta per partorire
Está por dar a luz esta pordar aluθ
Ha già avuto
un attacco cardiaco
Ya ha tenido un ataque de corazón iaa
tenido unatake dekoraθon
È allergico
all’aspirina
Es alérgico a la aspirina es alerxiko
alaaspirina
125
i
M EDICO ,
PRONTO SOCCORSO
Tiéndase aquí tiendase aki
Desnúdese desnudese
¿Cómo se encuentra? komo seenkuentra
¿Le duele aquí? leduele aki
¿Cuánto tiempo hace que le duele? kuanto
tiempo aθe keleduele
¿Qué ha comido? ke a komido
Tit
olo
Tengo que auscultarle tenDZo ke
auskultarle
Respire profundamente respire
profundamente
Tosa tosa
Le tomo la presión letomo lapresion
No se preocupe, no es nada grave
nosepreokupe noes nada DZrabe
Tenemos que hacer una pequeña operación
tenemos keaθer unapekeña operaθion
Tengo que ponerle puntos tenDZo
keponerle puntos
Tiene que quedarse en la cama por unos días
tiene kekedarse enlakama porunos dias
Tome ésto dos veces al día por cuatro días
tome esto dosbeθes aldia porkuatro
dias
en ayunas enaiunas
antes de comer antes dekomer
después de comer despues dekomer
Le receto un antibiótico lerreθeto
unantibiotiko
La mando a un especialista lamando a
unespeθialista
126
Si stenda qui
Si spogli
Come si sente?
Le fa male qui?
Da quanto tempo
avverte il dolore?
Che cosa
ha mangiato?
La devo auscultare
Respiri
profondamente
Tossisca
Le misuro la pressione
Non si preoccupi,
non è niente di grave
Dobbiamo fare
un piccolo intervento
Le devo dare dei punti
Deve rimanere a letto
per qualche giorno
Prenda questo
due volte al giorno
per quattro giorni
a digiuno
prima dei pasti
dopo i pasti
Le prescrivo
un antibiotico
La mando
da uno specialista
co
Titolo
con
M ETROPOLITANA
No coma durante un par de días nokoma
durante umpar dedias
Coma ligero koma lixero
Tendremos que tomarle una muestra de
sangre tendremos ketomarle
unamuestra desanDZre
Le hago una inyección leaDZo unainiekθion
Tengo que ingresarla en el hospital tenDZo
keinDZresarla enelospital
¿Ha tomado ya medicinas? a tomado
iamediθinas
¿Usa ya una medicina habitual? usa ia una
mediθina abitual
¿Cuál es su dosis normal de insulina? kual
es sudosis normal deinsulina
La enfermedad es / no es contagiosa
laenfermedad es / noes kontaDZiosa
¿Tiene un seguro? tiene unseDZuro
Con su país tenemos / no tenemos una
convención konsupais tenemos /
notenemos unakonbenθion
Stia a digiuno
per un paio di giorni
Mangi in bianco
Deve fare un prelievo
del sangue
Le faccio un’iniezione
Devo ricoverarla
in ospedale
Ha già preso
delle medicine?
Usa abitualmente
un medicinale?
Qual è la sua dose
normale di insulina?
La malattia è /
non è contagiosa
Ha un’assicurazione?
Con il suo paese
abbiamo / non
abbiamo una
convenzione
METROPOLITANA
Dov’è la stazione
della metropolitana?
Ha una cartina della
metropolitana?
Che linea si prende
per andare a…?
¿Dónde está la estación del metro? donde
esta laestaθion delmetro
¿Tiene un mapa de la red del metro? tiene
ummapa delarred delmetro
¿Qué línea se coge para ir a…? ke linea
sekoxe paraira
127
M ETROPOLITANA
¿Hay abonos especiales para turistas? ai
abonos espeθiales paraturistas
¿De que andén sale la línea tres en
dirección…? deke anden sale lalinea tres
endirekθion
¿Éste tren va a…? este tren vaa
Qual è la prossima
stazione?
Quante fermate
mancano a…?
cesso
in
li
c
e
n
z
a
a
alba va
Tiene que coger el metro en dirección
contraria tiene kekoxer elmetro
endirekθion kontraria
Este metro no para en… este metro
nopara en
Titolo con
Ci sono abbonamenti
speciali turistici?
Da quale marciapiede
parte la linea 3
in direzione…?
Questo treno va a…?
Cuál es la próxima estación kual es
laproksima estaθion
¿Cuántas paradas faltan para…? kuantas
paradas faltan para
La estación de… está cerrada por obras
laestaθion de esta θerrada porobras
Prohibido cruzar las vías proibido kruθar
lasbias
El billete debe ser validado a la entrada el
biDZliete debeser balidado alaentrada
Conservar el billete hasta la salida
konserbar elbiDZliete asta lasalida
128
nili, 92284 o
MEZZI PUBBLICI
URBANI
autobus
biglietto
Deve prendere
il treno nella direzione
opposta
Questo treno
non ferma a…
autobús
billete / bolleto /
(Sudam) tíquete
La stazione di…
è chiusa per lavori
Vietato attraversare
i binari
Il biglietto deve essere
timbrato all’entrata
Conservare il biglietto
fino all’uscita
autobus
biDZliete / boDZlieto /
tikete
M ISURE
capolinea
(linea) circolare
corsa
fermata
obbligatoria
a richiesta
facoltativa
filobus
filovia
linea
macchina obliteratrice
porta
posto
pullman
radiotaxi
sedile
tariffa urbana
festiva
notturna
tassametro
taxi
tessera
timbrare
tram
tranvia
vettura
terminal
línea de
circunvalación
recorrido
parada
obligatoria
solicitada
discrecional
trolebús
trole
línea
validadora
puerta
plaza / lugar
autocar
radiotaxi
asiento
tarifa urbana
festiva
nocturna
taxímetro
taxi
tarjeta de abono
validar / marcar
tranvía
tranvía
coche / automóvil
terminal
linea
deθirkumbalaθion
rekorrido
parada
obliDZatoria
soliθitada
diskreθional
trolebus
trole
linea
balidadora
puerta
plaθa / luDZar
autokar
rradiotaksi
asiento
tarifa urbana
festiba
nokturna
taksimetro
taksi
tarxeta deabono
balidar / markar
trambia
trambia
kocie / automobil
peso bruto
peso neto
tara
peso bruto
peso neto
tara
so
s
nc
e
lo
co
Ti
to
MISURE
peso lordo
peso netto
tara
129
in
M ISURE
gramo
hectogramo
kilogramo
quintal
tonelada
decigramo
miligramo
DZramo
ektoDZramo
kiloDZramo
kintal
tonelada
deθiDZramo
miliDZramo
litro
mezzo litro
decilitro
litro
medio litro
decilitro
litro
medio litro
deθilitro
metro
centimetro
millimetro
chilometro
metro quadrato
metro cubo
ara
ettaro
miglio terrestre
miglio marino
nodo
metro
centímetro
milímetro
kilómetro
metro cuadrado
metro cúbico
área
hectárea
milla terrestre
milla náutica
nudo
metro
θentimetro
milimetro
kilometro
metro kuadrado
metro kubiko
area
ektarea
miDZlia terrestre
miDZlia nautika
nudo
libbra
oncia
gallone
pinta
pollice
piede
yarda
acro
libra
onza
galón
pinta
pulgada
pie
yarda
acre
libra
onθa
DZalon
pinta
pulDZada
pie
iarda
akre
Quanto pesa?
Solo centodieci
grammi
Quanto contiene?
¿Cuánto pesa? kuanto pesa
Sólo ciento diez gramos 'solo θiento dieθ
DZramos
¿Cuánto contiene? kuanto kontiene
130
Titol
grammo
ettogrammo
chilogrammo
quintale
tonnellata
decigrammo
milligrammo
lo
to
Ti
Contiene più
di un litro
Quanto è lungo?
Almeno un metro
e mezzo
Quanto dista?
Dista una decina
di chilometri
M USEO ,
GALLERIA , MOSTRA
Contiene más de un litro kontiene mas
deun litro
¿Cuánto mide? kuanto mide
Al menos un metro y medio almenos un
metro imedio
¿Qué distancia hay? / ¿A qué distancia está de
aquí? ke distanθia ai / a ke distanθia
esta deaki
Está a una decena de kilómetros de aquí esta
auna deθena dekilometros deaki
MUSEO, GALLERIA,
MOSTRA
acquaforte
acquarello
acrilico
affresco
arazzo
armatura
arte
artigianato
autoritratto
bassorilievo
bozzetto
busto
cammeo
capolavoro
carboncino
catalogo
collezione
cornice
dipinto
disegno
aguafuerte
acuarela
acrílico
fresco
tapiz
armadura
arte
artesanía
autorretrato
bajorrelieve
boceto
busto
camafeo
obra maestra
carboncillo
catálogo
colección
marco
pintura
dibujo
aDZuafuerte
akuarela
akriliko
fresko
tapiθ
armadura
arte
artesania
autorretrato
baxorreliebe
boθeto
busto
kamafeo
obra maestra
karbonθiDZlio
kataloDZo
kolekθion
marko
pintura
dibuxo
131
epoca
esposizione
fregio
graffito
icona
incisione
intaglio
intarsio
litografia
maiolica
medaglia
miniatura
mobile
moneta
mosaico
mostra
mummia
natura morta
numismatica
opera d’arte
paesaggio
pala
pastello
pittura
olio
predella
quadro
restauro
rilievo
riproduzione
ritratto
sarcofago
schizzo
scultura
serigrafia
stampa
tavola
tela
132
época
exposición
friso
gra'fito
icono
grabado
talla
marquetería
litografía
mayólica
medalla
miniatura
mueble
moneda
mosaico
exposición
momia
bodegón
numismática
obra de arte
paisaje
retablo
pastel
pintura
óleo
estrado
cuadro
restauración
relieve
reproducción
retrato
sarcófago
esbozo
escultura
serigrafía
grabado
ilustración
lienzo
epoka
eksposiθion
friso
DZrafito
ikono
DZrabado
taDZlia
marketeria
litoDZrafia
maiolika
medaDZlia
miniatura
mueble
moneda
mosaiko
esposiθion
momia
bodeDZon
numismatika
obra dearte
paisaxe
rretablo
pastel
pintura
oleo
estrado
kuadro
rrestauraθion
rreliebe
rreprodukθion
rretrato
sarkofaDZo
esboθo
eskultura
seriDZrafia
DZrabado
ilustraθion
lienθo
o
GALLERIA , MOSTRA
Tit
M USEO ,
M USEO ,
tempera
xilografia
témpera / temple
xilografía
tempera / temple
ksiloDZrafia
Está prohibido hacer fotos esta proibido
aθer fotos
Prohibido fotografiar con flas proibido
fotoDZrafiar komflas
Prohibido tocar proibido tokar
Obra en fase de restauración obra emfase
derrestauraθion
Cerrado por restauraciones θerrado por
rrestauraθiones
Salas cerradas al público salas θerradas al
publiko
Qual è il giorno
di chiusura?
È vietato fotografare
Vietato fotografare
col flash
Vietato toccare
Opera in restauro
Chiuso per restauri
Sale non aperte
al pubblico
¿Qué día cierra? ke dia θierra
La exposición ha sido prorrogada hasta el…
la esposiθion a sido prorroDZada asta el
La mostra è stata
prorogata fino al…
¿Hay visitas con guía en italiano? ai bisitas
konDZia enitaliano
¿Tiene un catálogo en italiano? tiene
unkataloDZo enitaliano
¿Hay una guía audio? ai unaDZia audio
lo
to
Ti
¿Se puede visitar…? sepuede bisitar
co
¿Dónde está la sección de pintura flamenca?
donde esta lasekθion depintura flamenka
¿Dónde está la sala de Rubens? donde esta
lasala derrubens
so
in
Opera attribuita
a Tiziano
133
za
en
lic
Obra atribuida a Tiziano obra atribuida a
tiθiano
es
nc
Ci sono visite guidate
in italiano?
Ha un catalogo
in italiano?
C’è una guida su
cassetta / audioguida?
È possibile visitare
…?
Dov’è la sezione
di pittura fiamminga?
Dov’è la sala
di Rubens?
GALLERIA , MOSTRA
a
i,
nil
a
v
ba
M USEO ,
GALLERIA , MOSTRA
¿Hay una librería con recuerdos?
ai una libreria konrrekuerdos
al
C’è una libreria con
souvenir?
Il museo chiude
fra 30 minuti
I visitatori sono
pregati di avviarsi
all’uscita
n li
i
o
s
ce
a
nza
El museo cierra dentro de treinta minutos
elmuseo θierra dentro detreinta minutos
Rogamos a los visitadores vayan acercándose
a la salida rroDZamos alosbisitadores
baian aθerkandose alasalida
nc
o
c
o
es
NAVE, TRAGHETTO:
LE PAROLE
ormeggio
ponte
porto
salvagente
sbarco
scialuppa
134
l
hidroala
atraque
muelle
camarote
compañía de
navegación
chaleco salvavidas
embarque
bote salvavidas
muelle / malecón
lancha motora
barco
navegación
portilla / ojo de buey
Tito
aliscafo
attracco
banchina
cabina
compagnia
di navigazione
giubbotto di salvataggio
imbarco
lancia di salvataggio
molo
motoscafo
nave
navigazione
oblò
amarre
puente
puerto
salvavidas / flotador
desembarco
lancha / chalupa
idroala
atrake
mueDZlie
kamarote
kompa ñia
denabeDZaθion
cialeko salbabidas
embarke
bote salbabidas
mueDZlie / malekon
lancia motora
barko
nabeDZaθion
portiDZlia / oxo
debuey
amarre
puente
puerto
salbabidas / flotador
desembarko
lancia / cialupa
Titolo con
N AVE ,
sirena
traghetto
traversata
sirena
transbordador
travesía
TRAGHETTO : PARTENZA
sirena
transbordador
trabesia
NAVE, TRAGHETTO:
PARTENZA
Da dove partono
i traghetti per…?
C’è una biglietteria
della compagnia?
Vorrei l’orario
e le tariffe
dei traghetti per…
Quanto dura
la traversata?
Quanto costa
la cabina doppia?
Quanto costa
un passaggio ponte?
Vorrei prenotare
sul traghetto delle…
per…
A che ora inizia
l’imbarco?
C’è il ristorante
a bordo?
¿De dónde salen los transbordadores
para…? dedonde salen
lostransbordadores para
¿Hay una taquilla de la compañía?
ai unatakiDZlia delakompañia
Quisiera saber los horarios y los precios de los
barcos para… kisiera saber losorarios i
lospreθios delosbarkos para
¿Cuánto dura la travesía? kuanto dura
latrabesia
¿Cuánto cuesta el billete de un camarote para
dos personas? kuanto kuesta elbiDZliete de
unkamarote parados personas
¿Cuánto cuesta una traversía sin camarote?
kuanto kuesta una trabersia sinkamarote
Quisiera reservar para el transbordador de
las… para… kisiera rreserbar para
eltransbordador delas para
¿A qué hora empiezan a embarcar? ake ora
empieθan aembarkar
¿Hay un restaurante a bordo? ai
unrrestaurante abordo
135
N AVE ,
TRAGHETTO : VIAGGIO
NAVE, TRAGHETTO:
VIAGGIO
Dov’è la cabina
numero 22?
Cerco l’ufficio del
commissario di bordo
Dove trovo le chiavi
della cabina?
¿Dónde está el camarote veintidós? donde
esta elkamarote beintidos
Busco el despacho del sobrecargo busko
eldespacio delsobrekarDZo
¿Dónde puedo encontrar las llaves de los
camarotes? donde puedo enkontrar las
DZliabes deloskamarotes
Apaguen los motores y quiten las llaves
apaDZen losmotores ikiten lasDZliabes
Dejen la marcha puesta y el freno de mano
alzado dexen lamarcia puesta ielfreno
demano alθado
No cierren las puertas con llave noθierren
laspuertas konDZliabe
Prohibido permanecer en el garaje durante la
travesía proibido permaneθer enelDZaraxe
durante latrabesia
Este asiento ya está ocupado este asiento ia
esta okupado
Estoy mareado estoi mareado
¡Hombre al agua! ombre alaDZua
Titolo
c
Questa poltrona è già
occupata
Ho il mal di mare
Uomo in mare!
once
s
s
o
in li
Ejercitación de abandono del buque / de la
nave… exerθitaθion deabandono
del buke / delanabe
Atención, hay un incendio a bordo
atenθion ai uninθendio abordo
136
Spegnere il motore
e togliere le chiavi
Lasciare la marcia
inserita e il freno
a mano tirato
Non chiudere gli
sportelli a chiave
Vietato sostare
nel garage durante
la traversata
Esercitazione
di abbandono
della nave
Attenzione, c’è
un incendio a bordo
N EGOZIO,
in lice
nza a
cassa
cassiere / cassiera
chiosco
commesso / commessa
confezione regalo
edicola
elettrodomestici
erboristeria
ferramenta
fiorista / fioraio
fotografo
gioielleria
esso
accessori
antiquario
arredamento
articoli
sportivi
da regalo
asta
bancarella
banco
calzature
casalinghi
conc
NEGOZIO,
MERCATO
complementos
anticuario
decoración
artículos
deportivos
de regalo
subasta
puesto
mostrador
calzado
artículos para el
hogar
caja
cajero / a
quiosco
dependiente/a
paquete
quiosco
electrodomésticos
herboristería
ferretería
florista
fotógrafo
joyero
Tutti al punto
di raccolta
Indossate
il salvagente
Siete pregati di
abbandonare la nave
Titolo
Todos al punto de encuentro… todos
alpunto deenkuentro
Pónganse los salvavidas ponDZanse
lossalbabidas
Les rogamos que abandonen el barco
lesrroDZamos keabandonen elbarko
MERCATO
komplementos
antikuario
dekoraθion
artikulos
deportibos
derreDZalo
subasta
puesto
mostrador
kalθado
artikulos
paraeloDZar
kaxa
kaxero / a
kiosko
dependiente/a
pakete
kiosko
elektrodomestikos
erboristeria
ferreteria
florista
fotoDZrafo
xoiero
137
alb
N EGOZIO,
MERCATO
grande magazzino
libreria
mercato
merce
merceria
negozio
occasione
offerta (speciale)
ottica
prezzi fissi
prezzo
reparto
ricambista
rigattiere
saldi / liquidazione
scaffale
scala mobile
sconto
supermercato
tabaccheria
Ti
to
lo
co
nc
es
tessili
utensileria
vendita promozionale
vetrina
Che orario fa?
Qual è il giorno
di chiusura?
grandes almacenes
librería
mercado
mercancía
mercería
tienda
ocasión
oferta (especial)
óptica
precios fijos
precio
sección
tienda de recambios
ropavejero
rebajas / liquidación
estantería
escalera mecánica
descuento
supermercado
estanco /
(Sudam) cigarrería
tejidos
utilería
promoción
escaparate
texidos
utileria
promoθion
eskaparate
¿Qué horarios tiene? ¿Qué días cierra? ke
orarios tiene ke dias θierra
Entrada libre entrada libre
Retirar el recibo a la caja rretirar
elrreθibo alakaxa
Sírvanse ustedes mismos y paguen en la caja
sirbanse ustedes mismos ipaDZen
enlakaxa
138
DZrandes almaθenes
libreria
merkado
merkanθia
merθeria
tienda
okasion
oferta espeθial
optika
preθios fixos
preθio
sekθion
tienda derrekambios
rropabexero
rrebaxas likidaθion
estanteria
eskalera mekanika
deskuento
supermerkado
estanco / θiDZarreria
Ingresso libero
Ritirare lo scontrino
alla cassa
Servitevi da soli
e pagate alla cassa
s
N UMERI
¿Qué desea? ¿Puédo ayudarle? ke desea
puedo aiudarle
Vorrei…
Vorrei dare
un’occhiata
Vorrei vedere
quella… in vetrina
Desidera? Posso
aiutarla?
Quisiera… kisiera
Quisiera dar un vistazo kisieradar
umbistaθo
Quisiera ver esa… del escaparate kisiera ber
esa deleskaparate
No está en venta noesta embenta
¿Qué color prefiere? ke kolor prefiere
Avete altre marche /
altri modelli?
C’è qualcosa di meno
caro?
È esaurito
Può ordinarlo?
Mi occorre entro
venerdì
Dove sono i carrelli?
Non è in vendita
Quale colore
preferisce?
¿Tienen otras marcas / otros modelos? tienen
otras markas / otros modelos
¿Hay algo más barato? ai alDZo mas barato
Se ha terminado / está agotado sea
terminado / esta aDZotado
¿Puede pedirlo? Me sirve antes del lunes
puede pedirlo mesirbe antes dellunes
sso
Dov’è il reparto
casalinghi?
aa
enz
c
i
l
in
¿Dónde están los carritos? donde estan
loskarritos
¿Dónde está la sección de artículos para el
hogar? donde esta lasekθion deartikulos
paraeloDZar
lo
Tito
ce
con
NUMERI
0
1
2
3
cero
uno
dos
tres
θero
uno
dos
tres
139
N UMERI
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
40
50
60
70
80
90
100
101
102
120
cuatro
cinco
seis
siete
ocho
nueve
diez
once
doce
trece
catorce
quince
dieciséis
diecisiete
dieciocho
diecinueve
veinte
veintiuno
veintidós
veintitrés
veinticuatro
veinticinco
veintiséis
veintisiete
veintiocho
veintinueve
treinta
cuarenta
cincuenta
sesenta
setenta
ochenta
noventa
cien
ciento uno
ciento dos
ciento veinte
kuatro
θinko
seis
siete
ocio
nuebe
dieθ
onθe
doθe
treθe
catorθe
kinθe
dieθiseis
dieθisiete
dieθiocio
dieθinuebe
beinte
beintiuno
beintidos
beintitres
beintikuatro
beintiθinko
beintiseis
beintisiete
beintiocio
beintinuebe
treinta
kuarenta
θinkuenta
sesenta
setenta
ocienta
nobenta
θien
θiento uno
θiento dos
θiento beinte
200
300
doscientos
trescientos
dosθientos
tresθientos
140
Titolo concesso in
N UMERI
1000
2000
10.000
20.000
100.000
mil
dos mil
diez mil
veinte mil
cien mil
mil
dos mil
dieθ mil
beinte mil
θien mil
1.000.000
1.000.000.000
un millón
mil millones
um miDZlion
mil miDZliones
3,14
0,1
10%
tres coma catorce
cero coma uno
diez por ciento
tres koma katorθe
θero koma uno
dieθ porθiento
metà
un quarto
due terzi
quattro quinti
mitad
un cuarto
dos tercios
cuatro quintos
decina
dozzina
ventina
centinaio
migliaio
decena
docena
veintena
centenar
millar
deθena
doθena
beintena
θentenar
miDZliar
doppio
triplo
una volta
due volte
un paio di volte
doble
triple
una vez
dos veces
un par de veces
doble
triple
una beθ
dos beθes
um par debeθes
4 più 3
8 meno 2
2 per 3
12 diviso 4
4 más 3
8 menos 2
2 por 3
12 entre 4
kuatro mas tres
ocio menos dos
dos por tres
doθe entre kuatro
primo
secondo
terzo
quarto
quinto
primero
segundo
tercero
cuarto
quinto
primero
seDZundo
terθero
kuarto
kinto
mitado concesso
Titol
un kuarto
dos terθios
kuatro kintos
141
ss
sesto
settimo
ottavo
nono
decimo
undicesimo
dodicesimo
tredicesimo
quattordicesimo
quindicesimo
sedicesimo
diciassettesimo
diciottesimo
diciannovesimo
ventesimo
ventunesimo
ventiduesimo
trentesimo
quarantesimo
centesimo
millesimo
milionesimo
once
c
o
l
Tito
N UMERI
sexto
séptimo
octavo
noveno
décimo
undécimo
duodécimo
decimotercero
decimocuarto
decimoquinto
decimosexto
decimoséptimo
decimoctavo
decimonoveno
vigésimo
vigésimo primero
vigésimo segundo
trigésimo
cuadragésimo
centésimo
milésimo
millonésimo
seksto
septimo
oktabo
nobeno
deθimo
undeθimo
duodeθimo
deθimoterθero
deθimokuarto
deθimokinto
deθimoseksto
deθimoseptimo
deθimoktabo
deθimonobeno
bixesimo
bixesimo primero
bixesimo seDZundo
trixesimo
kuadraxesimo
θentesimo
milesimo
miDZlionesimo
astigmático
cristalino
diotría
examen de la vista
lente
lentilla
míope
montura
gafas
oculista
astiDZmatiko
kristalino
diotria
eksamen delabista
lente
lentiDZlia
miope
montura
DZafas
okulista
OCULISTA
astigmatico
cristallino
diottria
esame della vista
lente
lente a contatto
miope
montatura
occhiali
oculista
142
O RIENTAMENTO ,
SPAZIO
presbite
pupilla
retina
rifrazione
vista
présbite
pupila
retina
refracción
vista
Mi si è
improvvisamente
abbassata la vista
Non ci vedo più bene
da questo occhio
Vedo appannato
Vedo sfuocato
Vedo una macchia
scura
Vedo dei lampi di luce
Vedo doppio
Porto le lenti
a contatto
Se me ha bajado la vista de repente seme a
baxado labista derrepente
Ti
presbite
pupila
rretina
rrefrakθion
bista
Ya no veo bien por este ojo ia nobeo bien
por este oxo
Veo nublado beo nublado
Veo desenfocado beo desenfokado
Veo una mancha oscura beo unamancia
oskura
Veo relámpagos de luz beo rrelampaDZos deluθ
Veo doble beo doble
Llevo lentes a contacto DZliebo lentes
akontakto
to
lo
ORIENTAMENTO,
co
SPAZIO
n
ce
alto
attraverso
basso
centro
cima
davanti
destra
dietro
diritto
ss
alto
a través
bajo
centro
cima
delante
derecha
detrás
recto
o
in
lic
en
alto
atrabes
baxo
θentro
θima
delante
derecia
detras
rrecto
za
a
al
ba
va143
O RIENTAMENTO ,
SPAZIO
est
fine
fondo
giù
inizio
là
lontano
meridionale
nord
occidentale
orientale
ovest
periferia
qui
settentrionale
relativo al nord
sinistra
sopra
sotto
su
sud
vicino
este
fin / final
fondo
abajo
principio
allí
lejos
meridional
norte
occidental
oriental
oeste
afueras
aquí
septentrional
norteño
izquierda
encima de
debajo de
arriba
sur
cerca
C’è un ufficio
informazioni
turistiche?
Dov’è la via…?
¿Hay una oficina de turismo? ai unaofiθina
deturismo
so
ces
on
T
oc
itol
¿Dónde está la calle...? donde esta lakaDZlie
Todo recto 'todo rrekto
Allá al fondo aDZlia alfondo
Gire a la derecha / izquierda en el semáforo
'xire aladereciɑ / iθkierda enelsemaforo
Siga hasta el cruce y allí vuelva a preguntar
siDZaasta elkruθe iaDZli buelba apreDZuntar
144
este
fin / final
fondo
abaxo
prinθipio
aDZli
lexos
meridional
norte
okθidental
oriental
oeste
afueras
aki
septentrional
norteño
iθkierda
enθima de
debaxo de
arriba
sur
θerka
Sempre diritto
Là in fondo
Giri a destra /
a sinistra al semaforo
Continui fino
all’incrocio,
e lì domandi di nuovo
in
O RIENTAMENTO ,
SPAZIO
Titolo
Tiene que volver atrás tiene kebolber
atras
Deve tornare indietro
¿Tiene un mapa? / un plano? tiene
ummapa / um plano
Ha una cartina?
Mi può indicare sulla
cartina dov’è via...?
Devo andare a...
Mi può scrivere
l’indirizzo?
È lontano per andarci
a piedi?
¿Puede indicarme en el plano dónde está la
calle…? puede indikarme enelplano
donde esta lakaDZlie
Tengo que ir a… tenDZo ke ira
¿Puede escribirme la dirección? puede
eskribirme ladirekθion
¿Queda lejos para ir a pié /caminando…?
keda lexos para ir apie / kaminando
Esta muy lejos, es mejor coger / tomar
un medio de transporte esta muilexos
esmexor koxer / tomar ummedio
detransporte
Si può andare
in macchina a…?
¿Se puede ir en coche / (Sudam) carro a…?
sepuede ir enkocie / karro a
Es zona peatonal, tiene que coger el autobús
es θona peatonal tiene kekoxer
elautobus
Quanto dista via…?
Esiste una mappa
dei mezzi
di trasporto?
È molto lontano,
conviene prendere
un mezzo
È nella zona pedonale,
deve prendere
l’autobus
¿Cuánto hay hasta la calle…? kuanto ai
astalakaDZlie
¿Existe un plano de los medios de transporte?
eksiste um plano delosmedios
detransporte
145
c
O STELLO
OSTELLO
Ti
to
¿Dónde está el albergue de juventud?
donde esta elalberDZe dexubentud
Estoy inscripto en la asociación de los
albergues de juventud estoi inskripto
enlaasoθiaθion delosalberDZes dexubentud
¿Cuántas camas hay en cada habitación?
kuantas kamas ai enkada abitaθion
lo
co
Dov’è l’ostello
della gioventù?
Sono iscritto
all’associazione
(degli ostelli)
Quanti letti ci sono
per stanza?
nc
es
so
in
Las habitaciones tienen cuatro camas
lasabitaθiones tienen kuatro kamas
lic
en
Si può cucinare?
Si può lavare la
propria biancheria?
C’è un orario limite
per arrivare / uscire /
rientrare?
Entro che ora bisogna
liberare la camera?
Le stanze sono
a quattro letti
¿Se puede cocinar? se puede koθinar
¿Podemos lavar nuestra muda? podemos
labar nuestra muda
¿Hay un horario límite para llegar / salir /
volver? ai unorario limite para DZlieDZar /
salir / bolber
¿A qué hora tenemos que dejar la habitación?
ake ora tenemos kedexar laabitaθion
PARCHEGGIO,
SOSTA
carro-attrezzi
contravvenzione
divieto di sosta
divieto di fermata
ganasce
146
grúa
multa
prohibido aparcar
prohibido el
estacionamiento /
aparcamiento
cepo
DZrua
multa
proibido aparkar
proibido
elestaθionamiento /
aparkamiento
θepo
za
PAROLE
BASE
infrazione
multa
parcheggio
libero
a pagamento
a tempo
con parchimetro
completo
rimozione forzata
sosta
infracción
multa
parking
libre
de pago
a tiempo
con parquímetro
completo
avisamos grúa
estacionamiento
Si può parcheggiare
qui?
¿Se puede aparcar aquí? sepuede
aparkar aki
¿Dónde está el aparcamiento con guarda?
donde esta elaparkamiento konDZuarda
Dov’è un parcheggio
custodito?
Retire el billete del parquímetro y
expóngalo de manera visible en el
interior de su coche… rretire
elbiDZliete delparkimetro
ieksponDZalo demanera bisible
enelinterior de su kocie
Retire el billete a la entrada del
aparcamiento y consérvelo hasta la
salida rretire el biDZliete alaentrada
delaparkamiento ikonserbelo asta
lasalida
Ti t
ol o
co
nc
e
infrakθion
multa
parkinDZ
libre
depaDZo
atiempo
komparkimetro
kompleto
abisamos DZrua
estaθionamiento
Ritirare il biglietto
al parchimetro
ed esporlo in modo visibile
all’interno della vettura
Ritirare il biglietto
all’entrata del parcheggio
e conservarlo fino all’uscita
PAROLE
BASE
Chi?
Come?
Cosa?
¿quién?
¿cómo?
¿qué?
kien
komo
ke
147
PAROLE
BASE
¿dónde?
¿por qué?
¿cuál?
¿cuándo?
¿cuántos?
¿cuánto?
Che cosa significa…?
Che cosa ha/hai
detto?
Che cos’è questo?
Chi è…?
Dov’è il bagno?
¿Qué significa? ke siDZnifika
¿Qué ha / has dicho? ke a / as dicio
co
nce
s
s
o
in l
¿Qué es ésto? ke es esto
¿Quién es…? kien es
¿Dónde se encuentra el baño? donde
seenkuentra elbaño
¿Cuál es…? kual es
Tengo prisa tenDZo prisa
Necesito… neθesito
icenz
aa
Qual è…?
Ho fretta
Ho bisogno di…
donde
por ke
kual
kuando
kuantos
kuanto
ba
v
a
n
ili,
922
bigote
bálsamo
barba
barbero
patillas
rulos
pelo / cabello
normal
graso
seco
liso
ondulado
rizado
crespo
84
o
r
d
ine
148
al
PARRUCCHIERE,
BARBIERE
baffi
balsamo
barba
barbiere
basette
bigodini
capelli
normali
grassi
secchi
lisci
mossi
ricci
crespi
Titolo
Dove?
Perché?
Quale?
Quando?
Quanti?
Quanto?
biDZote
balsamo
barba
barbero
patiDZlias
rrulos
pelo / kabeDZlio
normal
DZraso
seko
liso
ondulado
rriθado
krespo
PARRUCCHIERE ,
Quisiera afeitarme kisiera afeitarme
Quisiera lavar y cortar kisiera labar ikortar
vani
Quisiera cortar sólo las puntas kisiera
kortar solo laspuntas
¿Puede teñirme pelirroja? puede teñirme
pelirroxa
li, 92
Può tingerli di rosso?
alba
Vorrei solo spuntarli
za a
Vorrei lavare
e tagliare
licen
Vorrei radermi
kasko
kolor
rreflexos
krema deafeitar
dekoloraθion
loθion paradespues
de afeitar
efekto moxado
sekador depelo
tixeras
kaspa
flekiDZlio
frikθion
oxa deafeitar
peluka
pelukeria
deseñoras
dekabaDZlieros
beDZlio
permanente
peinado
markado delpelo
afeitado
rreflexos
matiθ
estilo
korte
teñido
so in
effetto bagnato
fon
forbici
forfora
frangia
frizione
lametta
parrucca
parrucchiere
da donna
da uomo
pelo
permanente
pettinatura
(messa in) piega
rasatura
riflessi
sfumatura
stile
taglio
tintura
casco
color
reflejos
crema de afeitar
decoloración
loción para después
de afeitar
efecto mojado
secador (de pelo)
tijeras
caspa
flequillo
fricción
hoja de afeitar
peluca
peluquería
de señoras
de caballeros
vello
permanente
peinado
marcado del pelo
afeitado
reflejos
matiz
estilo
corte
teñido
nces
o co
Titol
casco
colore
colpi di sole
crema da barba
decolorazione
dopobarba
BARBIERE
284
149
o
PARRUCCHIERE ,
BARBIERE
¿Desea desea
Una loción? una loθion
Un poco de gel? unpoko deDZel
Una rociada de fijador? unarroθiada
defixador
Desidera
una lozione?
un po’ di gel?
una spruzzata
di fissatore?
PARTI DEL CORPO
so
es
nc
co
in
za
en
lic
abdomen
ano
apendiθe
arteria
artikulaθion
antebraθo
aksila
pelbis
boka
braθo
bronkios
peθon
tobiDZlio
klabikula
kueDZlio
kolumna bertebral
kuerdas bokales
kuerpo
muslo
kostiDZlia
kraneo
koraθon
dedo
esofaDZo
farinxe
lba
aa
8
22
i, 9
nil
va
150
abdomen
ano
apéndice
arteria
articulación
antebrazo
axila
pélvis
boca
brazo
bronquios
pezón
tobillo
clavícula
cuello
columna vertebral
cuerdas vocales
cuerpo
muslo
costilla
cráneo
corazón
dedo
esófago
faringe
olo
Tit
addome
ano
appendice
arteria
articolazione
avambraccio
ascella
bacino
bocca
braccio
bronchi
capezzolo
caviglia
clavicola
collo
colonna vertebrale
corde vocali
corpo
coscia
costola
cranio
cuore
dito
esofago
faringe
PARTI
T
ti o
lo
co
s
in
n
lic
e
za
a
b
al
hígado
fémur
costado
frente
pierna
glándula
rodilla
glúteo
garganta
codo
intestino
labio
laringe
lengua
mama / seno
mandíbula
mano
mandíbula
mentón / barbilla
bazo
músculo
orificio nasal
nariz
nervio
ojo
oreja / oído
órganos genitales
hueso
ovarios
paladar
párpado
barriga
piel
pene
peroné
pecho
pie
pulmones
nc
e
so
fegato
femore
fianco
fronte
gamba
ghiandola
ginocchio
gluteo
gola
gomito
intestino
labbro
laringe
lingua
mammella / seno
mandibola
mano
mascella
mento
milza
muscolo
narice
naso
nervo
occhio
orecchio
organi genitali
osso
ovaia
palato
palpebra
pancia / ventre
pelle
pene
perone
petto
piede
polmoni
DEL CORPO
iDZado
femur
kostado
frente
pierna
DZlandula
rodiDZlia
DZluteo
DZarDZanta
kodo
intestino
labio
larinxe
lenDZua
mama / seno
mandibula
mano
mandibula
menton / barbiDZlia
baθo
muskulo
orifiθio nasal
nariθ
nerbio
oxo
orexa / oido
orDZanos xenitales
ueso
obarios
paladar
parpado
barriDZa
piel
pene
perone
pecio
pie
pulmones
151
PARTI
DEL CORPO
polso
prostata
rene
sangue
schiena
sopracciglio
spalla
stomaco
tendine
testa
testicolo
tibia
tonsille
utero
vagina
vena
vertebra
vescica
viso / faccia
vulva
muñeca
próstata
riñón
sangre
espalda
ceja
hombro
estómago
tendón
cabeza
testículo
tibia
amígdalas
útero
vagina
vena
vértebra
vejiga
cara
vulva
muñeka
prostata
rriñon
sanDZre
espalda
θexa
ombro
estomaDZo
tendon
kabeθa
testikulo
tibia
amiDZdalas
utero
baxina
bena
bertebra
bexiDZa
kara
bulba
albornoz
toalla
casquete
albornoθ
toaDZlia
kaskete uaterpolo
calle
bañador
natación
sincronizada
water polo
palanca
piscina
kaDZlie
bañador
nataθion
sinkroniθada
uaterpolo
palanka
pisθina
Titolo concesso i
PISCINA
accappatoio
asciugamano
calottina
(per pallanuoto)
corsia
costume da bagno
nuoto
sincronizzato
pallanuoto
piattaforma
piscina
152
P OSTA
spogliatoio
stile libero
dorso
farfalla
rana
trampolino
tuffo
virata
vestuarios
estilo crawl
espalda
mariposa
braza
trampolín
zambullida
viraje
Para entrar en la piscina es obligatorio el
gorro paraentrar enlapisθina es
obliDZatorio elDZorro
Es obligatorio ducharse antes de entrar en la
piscina es obliDZatorio duciarse antes
deentrar enlapisθina
Hay armarios con llave ai armarios kon
DZliabe
Si possono fare tuffi?
È obbligatorio l’uso
della cuffia
È obbligatorio fare
la doccia prima
di entrare in piscina
Ci sono gli armadietti
chiusi a chiave
¿Se pueden hacer zambullidas? sepueden
aθer θambuDZlidas
Aquí el agua alcanza un metro y medio aki
elaDZua alkanθa ummetro imedio
Quante vasche riesci
a fare?
Nuoto solo a farfalla
bestuarios
estilo krol
espalda
mariposa
braθa
trampolin
θambuDZlida
biraxe
Qui l’acqua è alta
un metro e mezzo
¿Cuántas piscinas consigues hacer? kuantas
pisθinas konsiDZes aθer
Nado sólo estilo mariposa nado solo estilo
mariposa
POSTA
oc
Titol
affrancatura
assicurata
busta
franqueo
certificada
sobre
frankeo
θertifikada
sobre
153
P OSTA
carta
cartolina
colla
codice postale
destinatario
espresso
fermoposta
papel
tarjeta postal
pegamento / cola
código postal
destinatario
expreso
apartado de correos
francobollo
lettera
mittente
numero
pacco
posta
raccomandata
spago
sello
carta
remitente
número
paquete
correo
certificada
cordel /
(Sudam) piolín
tarifa
telegrama
oficina de correos
giro
tariffa
telegramma
ufficio postale
vaglia
papel
tarxeta postal
peDZamento / kola
kodiDZo postal
destinatario
ekspreso
apartado
dekorreos
seDZlio
karta
rremitente
numero
pakete
korreo
θertifikada
kordel / piolin
tarifa
teleDZrama
ofiθina de korreos
xiro
olo
Tit
¿Dónde se compran los sellos donde
sekompran loseDZlios
¿Dónde se encuentra la oficina de correos?
donde seenkuentra laofiθina dekorreos
Quisiera un sello para carta / tarjeta postal
kisiera unseDZlio parakarta / tarxeta
postal
nc
co
so
es
Dove si comprano
i francobolli?
Dov’è un ufficio
postale?
Vorrei un francobollo
per lettera / cartolina
in
¿Cuánto tardará en llegar? kuanto tardara
enDZlieDZar
aa
154
z
en
Quanto tempo
ci metterà ad arrivare?
L’indirizzo
non è completo
lic
La dirección no está completa la direkθion
noesta kompleta
alb
R ELIGIONE
C’è posta per me?
Sono il signor…
¿Hay carta para mí? Soy el Sr… ai karta
parami soi elseñor
Para la provincia… para laprobincia
Para otros destinos paraotros destinos
Al extranjero alestranxero
Per la città
Per altre destinazioni
Per l’estero
RELIGIONE
adorazione
angelo
anima
animismo
asceta
ateismo
battesimo
bonzo
buddismo
buddista
calvinista
candela
cattolico
cerimonia
chiesa
comunione
confuciano
consacrazione
convento
convertito
cristiano
crocifisso
dea
demonio
adoración
ángel
alma
animismo
asceta
ateísmo
bautismo
bonzo
budismo
budista
calvinista
vela
católico
ceremonia
iglesia
comunión
confucionista
consagración
convento
converso
cristiano
crucifijo
diosa
demonio
adoraθion
anDZel
alma
animismo
asθeta
ateismo
bautismo
bonθo
budismo
budista
kalbinista
bela
katoliko
θeremonia
iDZlesia
komunion
komfuθionista
konsaDZraθion
kombento
komberso
kristiano
kruθifixo
diosa
demonio
Titolo concesso
in licenz
155
2
92
,
i
nil
derviche
en ayunas
dios
divinidad
judío
evangélico
faquir
fanatismo
fe
fundamentalismo
fraile
función religiosa
imán
hindú
infiel
iniciación
integrismo
intolerancia
islam
islámico
israelí
israelita
lama
libro sacrado
luterano
misa
misal
milagro
místicismo
monja
monje
monoteísmo
almuecín /
almuédano
muftí
musulmán
(cristiano) ortodoxo
muftì
musulmano
(cristiano) ortodosso
156
derbicie
enaiunas
dios
dibinidad
xudio
ebanDZeliko
fakir
fanatismo
fe
fundamentalismo
fraile
funθion rrelixiosa
iman
indu
infiel
iniθiaθion
inteDZrismo
intoleranθia
islam
islamiko
israeli
israelita
lama
libro sakrado
luterano
misa
misal
milaDZro
mistiθismo
monxa
monxe
monoteismo
almueθin /
almuedano
mufti
musulman
kristiano
ortodokso
c
o
l
o
o
e
nc
ss
ice
l
n
oi
a
a
a
nz
derviscio
digiuno
dio
divinità
ebreo
evangelico
fachiro
fanatismo
fede
fondamentalismo
frate
funzione religiosa
imam
induista
infedele
iniziazione
integralismo
intolleranza
islam
islamico
israelita
israelitico
lama
libro sacro
luterano
messa
messale
miracolo
misticismo
monaca
monaco
monoteismo
muezzin
Tit
va
a
lb
R ELIGIONE
R ELIGIONE
Titolo
2284 o
panteismo
santo patron
pereDZrinaθion
politeismo
oraθion / rreθo
kura
profesion defe
protestante
purifikaθion
rrabino
rrelixion
rrelikia
rrito
rrebelaθion
kura
sakramento
sakrifiθio
saDZrario /
tabernakulo
sakro
santo
ciita
sintoista
templo ebreo /
sinaDZoDZa
sobrenatural
sunita
monxa
testimonio deDZeoba
toleranθia
baldense
beneraθion
¿Hay una iglesia católica / protestante? ai
unaiDZlesia katolika / protestante
¿Hay una sinagoga?
ai unasinaDZoDZa
s
rdine I
C’è una sinagoga?
9
vanili,
C’è una chiesa
cattolica / protestante?
a alba
soprannaturale
sunnita
suora
testimone di Geova
tolleranza
valdese
venerazione
licenza
sacro
santo
sciita
scintoista
sinagoga
panteísmo
(santo) patrón
peregrinación
politeísmo
oración / rezo
cura
profesión (de fe)
protestante
purificación
rabino
religión
reliquia
rito
revelación
cura
sacramento
sacrificio
sagrario /
tabernáculo
sacro
santo
chiita
sintoísta
templo hebreo /
sinagoga
sobrenatural
sunita
monja
testimonio de Geová
tolerancia
valdense
veneración
sso in
conce
panteismo
(santo) patrono
pellegrinaggio
politeismo
preghiera
prete
professione (di fede)
protestante
purificazione
rabbino
religione
reliquia
rito
rivelazione
sacerdote
sacramento
sacrificio
sacrario
157
R ELIGIONE
Qual è l’orario
delle funzioni?
Vorrei parlare
con un sacerdote
C’è un sacerdote
che parli italiano?
Vorrei comunicarmi
Vorrei confessarmi
¿Cuál es el horario de las funciones? kual
es elorario delasfunθiones
Quisiera hablar con un sacerdote kisiera
ablar konunsaθerdote
¿Hay un sacerdote que hable italiano? ai
unsaθerdote keable italiano
Quisiera comulgar kisiera komulDZar
Quisiera confesarme kisiera konfesarme
Tit
olo
co
RISTORANTE
E ALTRI LOCALI
bar / caffè
bere
birreria
buffet
cena
chiosco
cibo
(prima) colazione
mangiare
merenda
panineria
pasticceria
pranzo (colazione)
rosticceria
sala da tè
spuntino
tavola calda
bar / café
beber
cervecería
buffé
cena
quiosco
comida
desayuno
comer
merienda
sandwichería
confitería
almuerzo
charcutería
salón de té
tentempié / tapa /
(Sudam) taco
bar / restaurante
Dove posso mangiare
qualcosa?
¿Dónde puedo comer algo? donde puedo
komer alDZo
158
bar / kafe
beber
θerbeθeria
bufe
θena
kiosko
komida
desaiuno
komer
merienda
sanDZuicieria
komfiteria
almuerθo
ciarkuteria
salon dete
tentempie / tapa /
tako
bar / restaurante
nc
R ISTORANTE :
Può indicarmi un
ristorante nelle
vicinanze?
Un ristorante
economico / aperto
fino a tardi / tipico /
vegetariano
Cerco un locale dove
facciano panini
A che ora apre /
chiude?
È necessario
prenotare?
A TAVOLA
¿Puede indicarme un restaurante en los
alrededores? puede indikarme
unrrestaurante enlosalrededores
Un restaurante económico / que esté abierto
hasta tarde / típico / vegetariano
unrestaurante ekonomiko / ke este
abierto astatarde / tipiko / bexetariano
Busco un sitio donde hagan bocadillos busko
unsitio donde aDZam bokadiDZlios
¿A qué hora abre / cierra? ake ora abre /
θierra
¿Hace falta reservar? aθe falta rreserbar
o
Titol
oi
c
o
n
c
ess
RISTORANTE:
A TAVOLA
aceto
bicchiere
bottiglia
caraffa
coltello
coperto
cucchiaino
cucchiaio
forchetta
menù
olio
pepe
piattino
piatto
posacenere
sale
salsa
vinagre
vaso
botella
jarra
cuchillo
cubierto
cucharita
cuchara
tenedor
menú
aceite
pimienta
platito
plato
cenicero
sal
salsa
binaDZre
baso
boteDZlia
xarra
kuciDZlio
kubierto
kuciarita
kuciara
tenedor
menu
aθeite
pimienta
platito
plato
θeniθero
sal
salsa
159
R ISTORANTE :
A TAVOLA
scodella
senape
stuzzicadenti
tazza
tovaglia
tovagliolo
vassoio
zuppiera
plato hondo
mostaza
palillos
taza
mantel
servilleta
bandeja
sopera
Cameriere/a, prego
Camarero/a, por favor kamarero / a por
fabor
Falta un cubierto falta unkubierto
¿Puede traerme el menú? puede traerme
elmenu
¿Tiene la lista de los vinos? tienelalista de
losbinos
Manca un coperto
Mi può portare
il menù?
C’è la lista dei vini?
¿Queréis / quieren comer a la carta? kereis
/ kieren komer alakarta
Hay también menú turístico / a precio fijo
aitambien menu turistiko / apreθio fixo
plato ondo
mostaθa
paliDZlios
taθa
mantel
serbiDZlieta
bandexa
sopera
Che cosa
mi consiglia?
Qual è la specialità
della casa?
Avete un menù
vegetariano?
È incluso nel prezzo?
Volete mangiare
alla carta?
C’è anche il menù
turistico / a prezzo
fisso
¿Qué me aconseja usted? ke meakonsexa
usted
¿Cuál es la especialidad de la casa? kual es
la espeθialidad delakasa
¿Tienen un menú vegetariano? tienen
ummenu bexetariano
¿Está incluido en el precio? esta inkluido en
elpreθio
El servicio no está incluido elserbiθio
noesta inkluido
Può portare
dell’altro pane?
160
Il servizio non è
compreso
¿Puede traer más pán? puede traer mas
pan
Titolo con
cesso in li
ce
lo c
onc
ess
o in
licen
za a
Vorrei un caffè
Per questo piatto
c’è da aspettare
L’abbiamo terminato
¿Qué guarniciones tienen? ke DZuarniθiones
tienen
Quisiera un café kisiera unkafe
¿Corto o largo? korto o larDZo
Potrei avere un
dolcificante dietetico?
CONTO
¿Puede llevarse estas cosas? puede
DZliebarsestas kosas
Se ha caído un tenedor sea kaido
untenedor
¿Pica? pika
No puedo comer el… nopuedo komer el
Soy alérgico a… soi alerxiko a
Para este plato tiene que esperar paraeste
plato tienekeesperar
Se ha acabado se a akabado
Che contorni avete?
Tito
Potrebbe portar via
queste cose?
È caduta una
forchetta
È piccante?
Il… mi fa male
Sono allergico a…
R ISTORANTE :
Espresso
o all’americana?
¿Tienen sacarina? tienen sakarina
RISTORANTE:
CONTO
Mi porta il conto,
per favore?
¿Me trae la cuenta, por favor? metrae
lakuenta porfabor
Quiere el recibo / la factura? kiere
elreθibo / lafaktura
¿Cuentas separadas o cuenta única?
kuentas separadas okuenta unika
Le serve la fattura?
Conti separati o conto
unico?
161
alb
R ISTORANTE :
CONTO
Credo che
ci sia un errore
C’è una portata che
non abbiamo ordinato
Posso pagare
con carta di credito?
Creo que se han equivocado kreo kesean
ekibokado
Hay un plato que no hemos ordenado ai
unplato ke no emos ordenado
¿Puedo pagar con tarjeta de crédito? puedo
paDZar kontarxeta dekredito
Pague en la caja paDZe enlakaxa
Paghi alla cassa
RISTORANTE:
PRENOTAZIONE, SERVIZI
to
co
162
lo
nome
ora
ospite
persone
porta
prenotare
prenotazione
semplice
tavolo
tipico
acido
aspro
bruciato
duro
guasto
área de fumadores
área de no fumadores
casero
cancelar / anular
ventana
jardín
guardarropa /
armario
nombre
hora
huésped
personas
puerta
reservar
reserva
sencillo
mesa
típico
ácido
áspero
quemado
duro
estropeado
Ti
area fumatori
area non fumatori
casalingo
disdire
finestra
giardino
guardaroba
area de fumadores
area de nofumadores
kasero
kanθelar / anular
bentana
xardin
DZuardarropa /
armario
nombre
ora
uesped
personas
puerta
rreserbar
rreserba
senθiDZlio
mesa
tipiko
aθido
aspero
kemado
duro
astropeado
n
aaa
lba v
raffermo
salato
sso in
Vorrei un tavolo
all’aperto
Dov’è la toilette?
licenz
correoso / duro
salado
MENÙ
korreoso / duro
salado
Quisiera una mesa fuera kisiera unamesa
fuera
¿Donde están los servicios? donde estan
losserbiθios
¿Tienen guardarropa? tienen DZuardarropa
¿Puedo cambiar lo que pedí? puedo
kambiar lokepedi
He pedido…, no esto e pedido no esto
Por favor, lláme al director / al dueño
porfabor DZliame aldirektor / aldueño
Titolo
conce
C’è il guardaroba?
Potrei cambiare
l’ordinazione?
Ho ordinato del…,
non questo
Per favore, mi chiami
il direttore /
il proprietario
R ISTORANTE :
RISTORANTE: MENÙ
primeros platos
y sopas
arroz
caldo / consomé
con fideos
de carne / de pollo
de pescado
de verduras
crema
de col
de espárragos
de guisantes /
(Sudam) arvejas
de pescado
de puerros /
de cebollas
primeros platos
isopas
arroθ
kaldo / konsome
comfideos
dekarne / depoDZlio
depeskado
deberduras
krema
dekol
desparraDZos
deDZisantes / arbexas
primi e minestre
depeskado
depuerros /
deθeboDZlias
di pesce
di porri / di cipolle
riso
brodo / consommé
con pastina
di carne / di pollo
di pesce
vegetale
crema
di cavolo
di asparagi
di piselli
163
r
o
4
MENÙ
164
crema
di funghi
karnes
albondiDZas
abestruθ
bistek
braθuelo
kabrito
kaDZlios
kapon
karakoles
kaθa
θerdo
ciuleta
kodiDZlio
kodorniθ
konexo
koraθon
kordero
korθo
eskalope
faisan
filete
DZaDZlina
DZaDZlina deDZinea
pintada
DZanso
carni
polpette
struzzo
bistecca
stinco
capretto
trippa
cappone
lumache
selvaggina
maiale
braciola / costata
spalla
quaglia
coniglio
cuore
agnello
capriolo
scaloppa / scaloppina
fagiano
filetto
gallina
faraona
spaghetti
pastasciutta
al burro
al ragù
al pomodoro
passato di verdure
zuppa
di cipolle
di pesce
di verdura
l
o
c
o
n
s
ce
s
n
oi
l
n
ice
carnes
albóndigas
avestruz
bistec
brazuelo
cabrito
callos
capón
caracoles
caza
cerdo
chuleta
codillo
codorniz
conejo
corazón
cordero
corzo
escalope
faisán
filete
gallina
gallina de guinea
pintada
ganso
krema
desetas / de
ciampiñones
espaDZetis
pasta
kommantekiDZlia
konsalsa dekarne
kontomate
pure deberduras
sopa
deθeboDZlia
depeskado
deberdura
za
lb
a
a
ili,
n
a
av
crema
de setas /
de champignones
espaguetis
pasta
con mantequilla
con salsa de carne
con tomate
puré de verduras
sopa
de cebolla
de pescado
de verdura
o
Tit
2
92
8
R ISTORANTE :
oca
R ISTORANTE :
gelatina
spezzatino
fegato
cinghiale
lingua
lepre
lombata
frattaglie
trippa
coscia
spalla
anatra
tacchino
piccione
pollo
ala
coscia
petto
rognone
involtini
roastbeef
cervello
vitello
trippa
manzo
peskado
abadexo
almexas
ancioas
anDZila
atun
boDZabante
kabaDZlia
kalamares
camarones
kanDZrexo
karpa
pesce
stoccafisso
vongole
acciughe
anguilla
tonno
astice
sgombro
calamari
gamberetti
granchio
carpa
to
lo
co
nc
es
so
in
lic
pescado
abadejo
almejas
anchoas
anguila
atún
bogavante
caballa
calamares
camarones
cangrejo
carpa
xelatina
DZiso de karne
iDZado
xabali
lenDZua
liebre
lomo
menudiDZlios
mondonDZo
muslo
paletiDZlia
pato
pabo
picion
poDZlio
ala
muθlo
peciuDZa
rriñon
rroDZlitos
rrosbif
sesos
ternera
tripa
baka
Ti
gelatina
guiso de carne
hígado
jabalí
lengua
liebre
lomo
menudillos
mondongo (Sudam)
muslo
paletilla
pato
pavo
pichón
pollo
ala
muslo
pechuga
riñón
rollitos
rosbif
sesos
ternera
tripa
vaca
MENÙ
165
en
za
a
R ISTORANTE :
MENÙ
caviar
cigalas
crustáceos
dentón
dorada
espátula
esturión
gambas
langosta
lenguado
lubina
lucio
mariscos
mejillones
merluza
moluscos
ostras
pescadilla
pescado azul
pez espada
pulpo
rodaballo
salmón
salmonete
sardinas
sepias
trozo / rodaja
trucha
kabiar
θiDZalas
krustaθeos
denton
dorada
espatula
esturion
DZambas
lanDZosta
lenDZuado
lubina
luθio
mariskos
mexiDZliones
merluθa
moluskos
ostras
peskadiDZlia
peskado aθul
peθ espada
pulpo
rrodabaDZlio
salmon
salmonete
sardinas
sepias
troθo / rrodaxa
trucia
caviale
scampi
crostacei
dentice
orata
spatola
storione
gamberi
aragosta
sogliola
branzino
luccio
frutti di mare
cozze
merluzzo
molluschi
ostriche
nasello
pesce azzurro
pescespada
polpo / piovra
rombo
salmone
triglia
sardine
seppie
trancio
trota
verduras y aromas
achicoria
ají
ajo
albahaca
alcachofas
alcaparras
apio
aromas
azafrán
berduras yaromas
acikoria
axi
axo
albaaka
alkaciofas
alkaparras
apio
aromas
aθafran
verdura e aromi
radicchio / cicoria
peperoncino
aglio
basilico
carciofi
capperi
sedano
aromi
zafferano
Titolo
166
R ISTORANTE :
berenxenas
kalabaθines
kalabaθa
θeboDZlias
kol / berθa
koliflor
ensalada
esparraDZos
espeθias
DZarbanθos
DZindiDZlia
DZisantes
abas
inoxos
xudias
xudias berdes
laurel
leciuDZa
leDZumbres
lentexas
maiθ
menta
nabo
oreDZano
patatas / papas
pepinos
perexil
pimenton
pimientos
puerros
rrabanos
rremolacia
rromero
salbia
setas
tomates
trufa
berduras
θanaorias
Titolo conces
so in
84 ordi
licenza a alba
vanili, 922
berenjenas
calabacines
calabaza
cebollas
col / berza
coliflor
ensalada
espárragos
especias
garbanzos
guindilla
guisantes
habas
hinojos
judías
judías verdes
laurel
lechuga
legumbres
lentejas
maíz
menta
nabo
orégano
patatas / papas
pepinos
perejil
pimentón
pimientos
puerros
rábanos
remolacha
romero
salvia
setas
tomates
trufa
verduras
zanahorias
MENÙ
melanzane
zucchine
zucca
cipolle
cavolo
cavolfiore
insalata
asparagi
spezie
ceci
peperoncino
piselli
fave
finocchi
fagioli
fagiolini
alloro
lattuga
legumi
lenticchie
granoturco (mais)
menta
rapa
origano
patate
cetrioli
prezzemolo
paprika
peperoni
porri
rapanelli
barbabietola
rosmarino
salvia
funghi
pomodori
tartufo
verdure
carote
167
c
lo
ti o
T
R ISTORANTE :
MENÙ
quesos
queso
ahumado
blando
curado
de búfala
de cabra
de leche de vaca
de oveja
derretido
dulce
fresco
mantecoso
picante
sin grasas
kesos
keso
aumado
blando
kurado
debufala
dekabra
delecie debaka
deobexa
derretido
dulθe
fresko
mantekoso
pikante
sinDZrasas
formaggi
formaggio
affumicato
molle
stagionato
di bufala
di capra
di latte vaccino
di pecora
fuso
dolce
fresco
grasso
piccante
magro
fruta
albaricoques
arándanos
avellanas
castañas
cerezas
ciruelas
coco
frambuesas
fresas
fruta del tiempo
cocida
fresca
mixta
seca
gelatina de fruta
grosella
kiwi
limón
macedonia
mandarinas
manzanas
melocotones
melón
fruta
albarikokes
arandanos
abeDZlianas
kastañas
θereθas
θiruelas
koko
frambuesas
fresas
fruta deltiempo
koθida
freska
miksta
seka
xelatina defruta
DZroseDZlia
kiui
limon
maθedonia
mandarinas
manθanas
melokotones
melon
frutta
albicocche
mirtilli
nocciole
castagne
ciliegie
prugne
noce di cocco
lamponi
fragole
frutta di stagione
cotta
fresca
mista
secca
gelatina di frutta
ribes
kiwi
limone
macedonia
mandarini
mele
pesche
melone
168
S ALUTI ,
PRESENTAZIONI , CORTESIA , AUGURI
moras
naranja
nueces
peras
piña
plátano
pomelo
sandía
uva
moras
naranxa
nueθes
peras
piña
platano
pomelo
sandia
uba
more
arancia
noci
pere
ananas
banana
pompelmo
anguria
uva
dulces y postres
churros
crema
crema pastelera
dulce
flan
helado
mousse
nata
sorbete
tarta
de chocolate
de fruta
de manzanas
dulθes ipostres
ciurros
krema
krema pastelera
dulθe
flan
elado
mus
nata
sorbete
tarta
deciokolate
defruta
demanθanas
dolci e dessert
frittelle
crema
crema pasticcera
dolce
budino
gelato
mousse
panna
sorbetto
crostata / torta
al cioccolato
di frutta
di mele
lo
nz
a
e
co
nc
e
s
so
in
lic
to
Ti
SALUTI, PRESENTAZIONI,
CORTESIA, AUGURI
anniversario
arrivederci
auguri
benvenuto
buonanotte
buonasera
buongiorno
aniversario
adiós
felicidades
bienvenido
buenas noches
buenas tardes
buenos días
anibersario
adios
feliθidades
biembenido
buenas nocies
buenas tardes
buenos dias
169
a
S ALUTI ,
PRESENTAZIONI , CORTESIA , AUGURI
ciao
compleanno
complimenti
favore
festa
fortuna
grazie
incontro
no
piacere
prego
presentazione
saluto
scuse
sì
hola
cumpleaños
enhorabuena
favor
fiesta
suerte
gracias
encuentro
no
mucho gusto
de nada
presentación
saludo
disculpas
sí
¿De dónde es? dedonde es
Sono italiano
ola
kumpleaños
enorabuena
fabor
fiesta
suerte
DZraθias
enkūentro
no
mucio DZusto
denada
presentaθi¯on
saludo
dis¯kulpas
si
Da dove viene?
Soy italiano soi italiano
¿De qué ciudad? deke θiudad
Di quale città?
Si fermerà molto?
¿Se quedará mucho tiempo? sekedara
mucio tiempo
Parla italiano?
¿Habla italiano? abla italiano
Non parlo lo spagnolo
No hablo español noablo español
Non ho capito
No he entendido noe entendido
Può ripetere,
per favore?
¿Puede repetir, por favor? puede rrepetir
porfabor
Può parlare
più lentamente?
¿Puede hablar más despacio? puede ablar
mas despaθio
Può parlare a voce
più alta?
¿Puede hablar en voz alta? puede ablar
emboθ alta
Può scriverlo?
¿Puede escribirlo? puede eskribirlo
Tit
170 olo concesso in licen
za a alba
vanili,
onces
Titolo c
S ALUTI ,
Può indicarmi
la parola sul
vocabolario?
Come si pronuncia?
Mi chiamo…
Come si chiama?
Posso presentarle…?
Piacere di conoscerla
Come sta? / stai?
Bene, grazie e lei / tu?
A presto
A più tardi
Ci vediamo
Benvenuto!
Per favore
Sì, grazie
No, grazie
Di niente
Mi scusi
Non c’è problema
Permesso?
(per entrare)
Permesso!
(per passare)
Disturbo?
Si accomodi
Vorrei…
Le / ti piace?
Mi piace
PRESENTAZIONI , CORTESIA , AUGURI
¿Puede indicarme la palabra en el diccionario?
puede indikarme lapalabra
eneldikθionario
¿Cómo se pronuncia? komo sepronunθia
Me llamo… meDZliamo
¿Cómo se llama? komo seDZliama
¿Puedo presentarle...? puedo presentarle
Mucho gusto mucio DZusto
¿Cómo está /estás? komo esta / estas
Bien, gracias ¿y usted / tú? bien DZraθias
iusted / tu
Hasta pronto asta pronto
Hasta luego asta lueDZo
Nos vemos nosbemos
¡Bienvenido! biembenido
Por favor porfabor
Sí, gracias si DZraθias
No, gracias no DZraθias
De nada denada
Perdone perdone
No hay problema noai problema
¿Se puede? sepuede
¡Perdone! perdone
¿Molesto? molesto
Siéntese sientese
Quisiera… kisiera
¿Le / te gusta? le / teDZusta
Me gusta meDZusta
171
S ALUTI ,
PRESENTAZIONI , CORTESIA , AUGURI
Non mi piace
Con molto piacere
È vero
Non è vero
Sono d’accordo
Non sono d’accordo
Sono contento
Ha / hai ragione
Si sbaglia / ti sbagli
Ti
È un vero peccato!
Che fortuna!
Quanti anni ha / hai?
to
Posso fumare?
Ha da accendere?
Mi disturba il fumo
Può spegnere,
per favore?
Vuole / vuoi ballare?
Grazie, non ballo
Grazie, volentieri
Vuole / vuoi bere
qualcosa?
Verrebbe / vieni con
me / noi…
al teatro / cinema?
in discoteca?
a fare una
passeggiata?
172
lo
No me gusta nomeDZusta
Con mucho gusto kommucio DZusto
Es verdad es berdad
No es verdad noes berdad
Estoy de acuerdo estoi deakuerdo
No estoy de acuerdo noestoi deakuerdo
Estoy contento estoi kontento
Tiene / tienes razón tiene / tienes rraθon
Se está equivocando / te estás equivocando
se esta ekibokando te estas ekibokando
¡Es una pena! es unapena
¡Qué suerte! ke suerte
¿Cuántos años tiene / tienes? kuantos años
tiene / tienes
¿Puedo fumar? puedo fumar
¿Tiene fuego? tiene fueDZo
Me molesta el humo memolesta elumo
¿Puede apagar, por favor? puede apaDZar
porfabor
¿Quiere / quieres bailar? kiere / kieres
bailar
Gracias, no bailo DZraθias nobailo
Gracias, será un placer DZraθias sera
umplaθer
¿Quiere / quieres tomar algo? kiere / kieres
tomar alDZo
¿Viene / vienes conmigo / con nosotros…
biene / bienes kommiDZo / konnosotros
al teatro / al cine? alteatro / alθine
a la discoteca? aladiskoteka
a dar un paseo? adar umpaseo
co
nc
es
so
in
lic
en
za
a
al
ba
va
ni
li,
92
es
lo
ito
c
on
c
T
Vorrei invitarla / ti
a cena
Dove possiamo
incontrarci?
Qual è il suo / tuo
numero di telefono?
Il mio numero è…
Ci vediamo alle …
La / ti verrò
a prendere in albergo
Cosa fa / fai domani?
Sono impegnato / a
Vorrei andare
al cinema
Ci andiamo insieme?
Ci possiamo vedere?
Spero di incontrarla
di nuovo
È stato un piacere
Buon viaggio
Buona fortuna
Tanti auguri!
Buon compleanno!
S CI ,
SPORT INVERNALI
Quisiera invitarle / invitarte a cenar kisiera
imbitarle / imbitarte a θenar
¿Dónde podemos encontrarnos? donde
podemos enkontrarnos
¿Cuál es tu / su número de teléfono? kual es
tu / sunumero detelefono
Mi número de teléfono es… minumero de
telefono es
Nos vemos a las… nosbemos alas
Le / te iré a buscar al hotel le / teire abuskar
alotel
¿Qué hará / harás mañana? ke ara / aras
mañana
Estoy ocupado / a estoi okupado / a
Quisiera ir al cine kisiera ir alθine
¿Vamos juntos? bamos xuntos
¿Podemos vernos? podemos bernos
Espero volver a encontrarle / te espero
bolber a enkontrarle / te
Ha sido un placer 'a sido unplaθer
Buen viaje buem biaxe
Suerte suerte
¡Muchas felicidades! mucias feliθidades
¡Feliz cumpleaños! feliθ kumpleaños
SCI,
SPORT INVERNALI
attacchi
bastoncini
fijaciones
bastones
fixaθiones
bastones
173
S CI ,
SPORT INVERNALI
bob
discesa libera
funivia
ghiaccio
neve
ovovia
palazzo del ghiaccio
pattinaggio
(sul ghiaccio)
artistico
di fondo
di velocità
pattini
pista
rifugio
salto
scarponi
sci
sci di fondo
sciolina
sciovia
seggiovia
skilift
skipass
slalom
gigante
speciale
slitta
snowboard
teleferica
trampolino (da salto)
valanga
Titolo
Dove si fa lo skipass?
Sono difficili le piste?
174
trineo deportivo
descenso
teleférico
hielo
nieve
telecabina
pista de hielo
patinaje
(sobre hielo)
artístico
de fondo
de velocidad
patines
pista
refugio
salto
botas de esquí
esquí
esquí de fondo
cera / pasta de esquí
telesquí
telesilla
arrastre
forfait
eslalon
gigante
especial
trineo
snowboard
teleférico
trampolín (de salto)
avalancha
conc
esso
trineo deportibo
desθenso
teleferiko
ielo
niebe
telekabina
pista deielo
patinaxe sobre ielo
artistiko
defondo
debeloθidad
patines
pista
rrefuxio
salto
botas deeski
eski
eski defondo
θera / pasta de eski
teleski
telesiDZlia
arrastre
forfait
eslalon
xiDZante
espeθial
trineo
esnoubord
teleferiko
trampolin desalto
abalancia
in lice
nza a
¿Dónde se hace el forfait? donde se aθe el
forfait
¿Son difíciles las pistas? 'son difiθiles
laspistas
alba
v
È lunga questa pista?
Titolo concesso in licen
Dovrei noleggiare
un paio di sci
Dov’è la funivia?
S PORT
Tendré que alquilar un par de esquís tendre
kealkilar umpar deeskis
¿Dónde está el funicular aéreo? dondesta el
funikular aereo
¿Esta pista es muy larga? esta pista es
muilarDZa
Llega hasta el final del valle DZlieDZa asta el
final delbaDZlie
Prohibido esquiar fuera de la pista proibido
eskiar fuera delapista
Peligro de avalanchas peliDZro
deabalancias
Arriva fino
al fondovalle
Vietato sciare
fuori pista
Pericolo valanghe
SPORT
aerobica
alpinismo
amatoriale
arrivo
arti marziali
atletica
baseball
batteria
campionato
campione
canoa
canottaggio
ciclismo
circuito
classifica
coppia
aeróbic
alpinismo
no profesional
llegada
artes marciales
atletismo
béisbol
eliminatoria
campeonato
campeón
canoa
remo
ciclismo
circuito
clasificación
doble
aerobik
alpinismo
noprofesional
DZlieDZada
artes marθiales
atletismo
beisbol
eliminatoria
kampeonato
kampeon
kanoa
rremo
θiklismo
θirkuito
klasificaθion
doble
175
za
n
ic e
a
al
176
correr
corredor
carrera
de coches
de vallas
campestre
ciclística / ciclista
de perros
de caballos
de motos
de fondo
pedestre
calle
cricket
decatlón
planeador
diletante
eliminación
final
fondo
competición
lanzamiento de peso
gimnasia
artística
rítmica
vuelta
encuentro
jogging
kayak
lanzamiento
de disco
de jabalina
maratón
medio fondo
palacio de deportes
gimnasio
baloncesto
l
korrer
korredor
karrera
dekocies
debaDZlias
kampestre
θiklistika / θiklista
deperros
dekabaDZlios
demotos
defondo
pedestre
kaDZlie
kriket
dekatlon
planeador
diletante
eliminaθion
final
fondo
kompetiθion
lanθamiento depeso
ximnasia
artistika
rritmika
buelta
enkuentro
ioDZin
kaiak
lanθamiento
dedisko
dexabalina
maraton
medio fondo
palaθio dedeportes
ximnasio
balonθesto
to
Ti
lo
so
s
ce
n
co
correre
corridore
corsa
automobilistica
a ostacoli
campestre
ciclistica
di cani
di cavalli
motociclistica
piana
podistica
corsia
cricket
decathlon
deltaplano
dilettante
eliminazione
finale
fondo
gara
getto del peso
ginnastica
artistica
ritmica
girone
incontro
jogging
kayak
lancio
del disco
del giavellotto
maratona
mezzofondo
palasport
palestra
pallacanestro
in
S PORT
S PORT
tiro
con l’arco
waterpolo
voleibol
paracaidismo
parapente
salida
partido
patinaje
sobre ruedas
artístico
sobre hielo
ping-pong
pista
polo
profesional
boxeo
puntos
descuento
repesca
resultado
salto
de altura
de longitud
triple
de pértiga
esgrima
esquí acuático
semifinal
skateboard
deporte
equipo
estadio
relevos
cama elástica
tenis de mesa /
ping-pong
tiro
con arco
uater polo
bolei bol
parakai dismo
para pente
sa lida
par tido
pati naxe
sobrerru edas
ar tistiko
sobrei elo
pin pon
pista
polo
profesio nal
bok seo
puntos
desku ento
rre peska
rresul tado
salto
deal tura
delonDZi tud
triple
de pertiDZa
es DZrima
es ki aku atiko
semifi nal
skeitbor
de porte
e kipo
es tadio
rre lebos
kama e lastica
tenis de mesa / pin
pon
tiro
kon arco
Tito
l
o
c
o
ncess
pallanuoto
pallavolo
paracadutismo
parapendio
partenza
partita
pattinaggio
a rotelle
artistico
su ghiaccio
ping-pong
pista
polo
professionista
pugilato
punteggio
recupero
ripescaggio
risultato
salto
in alto
in lungo
triplo
con l’asta
scherma
sci nautico
semifinale
skateboard
sport
squadra
stadio
staffetta
tappeto elastico
tennis da tavolo
oi
177
s
o
s
n ce
S PORT
tiro
al blanco
al plato
meta
triatlón
vela
velocidad
vuelo sin motor
Vorrei prendere delle
lezioni di…
Sono principiante
Non ho mai giocato
Gioco abbastanza
bene a…
Si può noleggiare
una barca a vela /
un windsurf?
Il campo è all’aperto?
Quisiera tomar clases de… kisiera tomar
klases de
Soy novato soi nobato
No he jugado nunca noe xuDZado nunka
Juego bastante bien a… xueDZo bastante
bien a
Se puede alquilar una barca de vela / un
windsurf sepuede alkilar unabarka
debela / unuindsurf
¿El campo es cubierto? elkampo es
kubierto
¿Hay un instructor? ai uninstruktor
¿Hay eventos deportivos en esta
temporada? ai ebentos deportibos
enesta temporada
C’è un istruttore?
Ci sono
manifestazioni
sportive in questo
periodo?
oc
l
o
t
Ti
tiro
al bersaglio
al piattello
traguardo
triathlon
vela
velocità
volo a vela
tiro
alblanko
alplato
meta
triatlon
bela
beloθidad
buelo simmotor
TABACCHI
accendino
cartina
fiammiferi
178
mechero
papel de fumar
fósforos
meciero
papel de fumar
fosforos
TAXI
filtro
nettapipe
pacchetto
pipa
sigaretta
con filtro
senza filtro
sigaro
stecca
tabaccheria
tabacco
da pipa
per sigarette
filtro
escobilla para
limpiar pipas
paquete
pipa
cigarrillo
con filtro
sin filtro
puro
cartón
estanco
tabaco
de pipa
de liar
filtro
eskobiDZlia
paralimpiar pipas
pakete
pipa
θiDZarriDZlio
komfiltro
simfiltro
puro
karton
estanko
tabako
depipa
deliar
TAXI
Dove posso trovare
un taxi?
Qual è il numero
(telefonico)
del radio-taxi?
Mi può chiamare
un taxi?
È libero?
¿Dónde puedo encontrar un taxi? donde
puedo enkontrar untaksi
¿Cuál es el número para llamar al radiotaxi?
kual es elnumero paraDZliamar alrradio
taksi
¿Podría llamarme un taxi? podria
DZliamarme untaksi
¿Está libre? esta libre
Sono fuori servizio
No estoy de servicio noestoi deserbiθio
Quanto costa più o
meno la corsa fino
a…?
o
ss
¿Cuánto cuesta más o menos el viaje hasta…?
kuanto kuesta mas omenos elbiaxe asta
Ha entrado en vigor la tarifa nocturna a
entrado embiDZor latarifa nokturna
e
c
È in vigore la tariffa
notturna
olo
t
Ti
c
on
179
in
lic
Titol
TAXI
Andiamo alla stazione
/ all’aeroporto /
al porto degli aliscafi
Mi porti a questo
indirizzo
Ho molta fretta!
Posso aprire
il finestrino?
Si fermi qui
Mi può aspettare?
Quanto fa?
Non ha il tassametro?
Mi fa la ricevuta,
per favore?
Quanto è
il supplemento
per il bagaglio?
Vamos a la estación / al aeropuerto / al puerto
bamos alaestaθion / alaeropuerto /
alpuerto
Lléveme a esta dirección DZliebeme aesta
direkθion
¡Tengo mucha prisa! tenDZo mucia prisa
¿Puedo abrir la ventanilla? puedo abrir
labentaniDZlia
Pare aquí pare aki
¿Puede esperarme? puede esperarme
¿Cuánto es? kuanto es
¿No tiene taxímetro? notiene taksimetro
¿Me hace el recibo, por favor? meaθe el
rreθibo porfabor
¿Cuánto es el recargo por el equipaje?
kuanto es elrrekarDZo porelekipaxe
TELEFONO, FAX,
CELLULARE
apparecchio (telefonico)
cellulare
centralino
comunicazione
cornetta
elenco (telefonico)
fax
linea
moneta
numero
prefisso
pronto
180
teléfono
móvil
centralita
comunicación
auricular
guía telefónica
fax
línea
moneda
número
prefijo
hola
telefono
mobil
θentralita
komunikaθion
aurikular
DZia telefonika
faks
linea
moneda
numero
prefixo
ola
T ELEFONO ,
FAX , CELLULARE
scarico
scatto
scheda telefonica
squillo
tariffa
telefonino
telefono
descargado
paso
tarjeta telefónica
sonido / timbre
tarifa
telefonino
teléfono
Vorrei fare
una telefonata urbana
/ interurbana
Dove posso acquistare
una scheda
telefonica?
È possibile chiamare
l’Italia ?
Ci sono fasce orarie
a tariffa ridotta?
Qual è il prefisso
di…?
Che numero ha
questo apparecchio?
Ha l’elenco
del telefono?
Posso fare una
telefonata a carico
del destinatario?
Posso avere la linea
esterna?
Quisiera hacer una llamada urbana /
interurbana kisiera aθer unaDZliamada
urbana / interurbana
¿Dónde puedo comprar una tarjeta telefónica?
donde puedo komprar una tarxeta
telefonika
¿Es posible llamar a Italia? es posible
DZliamar a italia
¿Hay franja horaria con tarifa reducida? ai
franxa oraria kon tarifa rreduθida
¿Cuál es el prefijo de…? kual es elprefixo
de
¿Qué número tiene éste teléfono? ke
numero tiene este telefono
¿Tiene una guía telefónica? tiene una DZia
telefonika
¿Puedo hacer una llamada a cobro revertido?
puedo aθer unaDZliamada akobro
rrebertido
¿Puede darme la línea para el exterior?
puede darme la linea para elesterior
deskarDZado
paso
tarxeta telefonika
sonido / timbre
tarifa
telefonino
telefono
Le passo
la comunicazione
È occupato
ess
onc
lo c
Tito
Le paso la comunicación lepaso
lakomunikaθion
El número está ocupado el numero esta
okupado
No contesta nadie no kontesta nadie
Non risponde nessuno
181
T ELEFONO ,
FAX , CELLULARE
Está sonando esta sonando
Aspetto in linea
Pronto, vorrei parlare
con il sig. …
Chiamo da parte
del sig. …
Può dirgli di chiamare
il numero…?
Espero en línea espero en linea
Hola, quisiera hablar con el Sr… ola
kisiera ablar konelseñor
Llamo de parte del señor… DZliamo departe
del senor
¿Puede decirle que llame al número…?
puededeθirle keDZliame al numero
Tit
olo
Le paso la extensión lepaso laestension
Estamos cediendo su llamada a… estamos
θediendo suDZliamada a
Este es el contestador automatico de…
este es elkontestador automatiko de
Il telefono è guasto
È caduta la linea
No hay recepción… no airreθepθion
¿Puedo recargar mi móvil? puedo
rrekarDZar mimobil
¿Me puede dar su número de móvil?
mepuededarsunumerodemobil
He encontrado un mensaje en el móvil…
e enkontrado ummensaxe enelmobil
Puede llamarme también al móvil…
puede DZliamarme tambien almobil
El cliente no está disponible en este momento
el kliente noesta disponible
enestemomento
182
Le passo l’interno
Stiamo trasferendo
la sua chiamata a…
Questa è la segreteria
telefonica di…
El teléfono está fuera de servicio el telefono
estafueradeserbitio
Se ha cortado la comunicación se a
kortado la komunikaθion
Non c’è campo
Posso ricaricare
(di credito)
il mio cellulare?
Può darmi il numero
del cellulare?
Ho trovato un
messaggio sul cellulare
Mi chiami pure
sul cellulare
Sta squillando
Il cliente al momento
non è raggiungibile
T EMPO :
Vorrei inviare un fax
al numero…
Il testo è illeggibile
Potrebbe mandarmi
un fax?
Fax da… a …
Oggetto:
Numero totale delle
pagine trasmesse
(compresa questa):
In caso di ricezione
difettosa contattare
il numero…
CALENDARIO , ORE
Quisiera enviar este fax al número… kisiera
embiar este faks alnumero
El texto es ilegible elteksto es ilexible
¿Podría mandarme un fax? podria
mandarme umfaks
Fax desde / de… por / a… faks desde / de
por / a
Objeto obxeto
Número total de las páginas transmitidas
(esta incluida) numero total delas paxinas
transmitidas esta incluida
En caso de recibimiento defectuoso contactar
con el número… enkaso dereθibimiento
defektuoso kontaktar konelnumero
TEMPO:
CALENDARIO, ORE
o
lo c
alba
año
aurora
otoño
kalendario
krepuskulo
fecia
mañana
ekinokθio
berano
dia
aier
imbierno
luna
mañana
mes
enero
febrero
s
nce
en
n lic
so i
alba
año
aurora
otoño
calendario
crepúsculo
fecha
mañana
equinoccio
verano
día
ayer
invierno
luna
mañana
mes
enero
febrero
Tito
alba
anno
aurora
autunno
calendario
crepuscolo
data
domani
equinozio
estate
giorno
ieri
inverno
luna
mattino
mese
gennaio
febbraio
183
T EMPO :
CALENDARIO , ORE
mese
marzo
aprile
maggio
giugno
luglio
agosto
settembre
ottobre
novembre
dicembre
mezzanotte
mezzogiorno
millennio
minuto
notte
oggi
ora
pomeriggio
primavera
secolo
secondo
decimo di secondo
centesimo di secondo
sera
notte
settimana
lunedì
martedì
mercoledì
giovedì
venerdì
sabato
domenica
solstizio
sole
stagione
alta stagione
bassa stagione
stamattina
184
mes
marzo
abril
mayo
junio
julio
agosto
septiembre
octubre
noviembre
diciembre
medianoche
mediodía
milenio
minuto
noche
hoy
hora
tarde
primavera
siglo
segundo
décimo de segundo
centésimo de segundo
tarde
noche
semana
lunes
martes
miércoles
jueves
viernes
sábado
domingo
solsticio
sol
estación
temporada alta
temporada baja
esta mañana
mes
marθo
abril
maio
xunio
xulio
aDZosto
septiembre
oktubre
nobiembre
diθiembre
medianocie
mediodia
milenio
minuto
nocie
oi
ora
tarde
primabera
siDZlo
seDZundo
deθimo deseDZundo
θentesimo deseDZundo
tarde
nocie
semana
lunes
martes
mierkoles
xuebes
biernes
sabado
dominDZo
solstiθio
sol
estaθion
temporada alta
temporada baxa
esta mañana
lo
Tito
c
T EMPO :
CALENDARIO , ORE
stanotte
stasera
tempo
tramonto
esta noche
esta tarde
tiempo
atardecer
Che ore sono?
È l’una
Sono le due in punto
le quindici e cinque
¿Qué hora es? ke ora es
Es la una en punto es launa empunto
Son las dos en punto son lasdos empunto
las tres y cinco de la tarde lastres iθinko
delatarde
las cinco y cuarto lasθinko ikuarto
le cinque
e un quarto
le sette e mezza
di sera
le nove meno
un quarto
È mezzogiorno /
mezzanotte
A che ora ci vediamo?
Intorno alle due
Arriverò verso le tre
Dalle nove alle tre
(9.00-15.00)
Che giorno è oggi?
Oggi è domenica
È il 18 agosto 2005
È chiuso il lunedì
las siete y media de la tarde lasiete imedia
delatarde
las nueve menos cuarto lasnuebe
menoskuarto
Es mediodía / medianoche es mediodia /
medianocie
¿A qué hora nos vemos? ake ora nosbemos
Alrededor de las dos alr rededor delasdos
Llegaré a las tres más o menos DZlieDZare alas
tres mas omenos
De nueve a tres denuebe atres
Tito
¿Qué día es hoy? ke dia es oi
Hoy es domingo oi es dominDZo
Es el dieciocho de agosto del dos mil cinco es
eldieθiocio deaDZosto deldosmilθinko
Está cerrado los lunes esta θerrado
loslunes
La semana pasada lasemana pasada
Voy a clase tres veces a la semana boi aklase
tresbeθes alasemana
No la veo desde hace cinco días nolabeo
desde aθe θinko dias
ce
lo c
on
La settimana scorsa
Vado a lezione tre
volte alla settimana
Non la vedo
da cinque giorni
esta nocie
esta tarde
tiempo
atardeθer
185
T EMPO :
CALENDARIO , ORE
Devo incontrarla
fra un’ora
L’ho visto due giorni fa
Arriverà entro le due
Richiamo
in mattinata
Lo sento in serata
Scusa, sono in ritardo
È arrivato in anticipo
Tengo que verla dentro de una hora tenDZo
keberla dentro deuna ora
Lo vi hace dos días lobi aθe dos dias
Llegará hacia las dos DZlieDZara aθia lasdos
Vuelvo a llamar durante la mañana buelbo
aDZliamar durante lamañana
Le hablaré esta tarde leablare esta tarde
Perdona, llevo retraso perdona DZliebo
rretraso
Ha llegado con antelación a DZlieDZado kon
antelaθion
TEMPO:
CHE TEMPO FA
afa
aria
bufera
caldo
clima
freddo
fulmine
ghiaccio
grandine
nebbia
neve
nuvole
pioggia
previsioni del tempo
lo
Ti
to
s
ce
s
186
co
n
secco
sereno
sole
temperatura
tempesta
bochorno / calor
aire
tormenta
calor
clima
frío
rayo
hielo
granizo
niebla
nieve
nubes
lluvia
previsión
meteorológica
seco
sereno
sol
temperatura
tempestad
bociorno / kalor
aire
tormenta
kalor
klima
frio
rraio
ielo
DZraniθo
niebla
niebe
nubes
DZliubia
prebision
meteoroloxika
seko
sereno
sol
temperatura
tempestad
T ENNIS
temporale
umido
vento
tormenta
húmedo
viento
Che tempo fa?
Fa bello / brutto
Fa caldo / freddo
¿Qué tiempo hace? ke tiempo aθe
Bueno / malo bueno / malo
Hace calor / frío aθe kalor / frio
Esta mañana hace sol esta mañana aθe sol
Questa mattina
c’è il sole
È un po’ nuvoloso
Oggi tira vento
Piove / è piovuto
Nevica / è nevicato
C’è la nebbia?
Che tempo farà
domani?
Quanti gradi ci sono?
Ci sono 30°C
all’ombra
È sempre così freddo /
caldo?
Bella giornata oggi!
tormenta
umedo
biento
Está algo nublado esta alDZo nublado
Hoy hace viento oi aθe biento
Llueve / ha llovido DZliuebe / a DZliobido
Nieva / ha nevado nieba / a nebado
¿Hay niebla? ai niebla
¿Qué tiempo hará mañana? ke tiempo ara
mañana
¿A cuántos grados estamos? akuantos
DZrados estamos
Hay treinta grados centígrados a la sombra
ai treinta DZrados θentiDZrados alasombra
¿Hace siempre tanto frío / calor? aθe
siempre tanto frio / kalor
¡Qué día tan bueno hace hoy! ke dia
tambueno aθe oi
TENNIS
arbitro
calzoncini
campo
árbitro
pantalones cortos
pista
arbitro
pantalones kortos
pista
187
l
Ti
to
T ENNIS
cappotto
doppio
dritto
game / gioco
gonnellino
maglietta
palla
partita
punteggio
raccattapalle
racchetta
rete
rovescio
scarpe da tennis
servizio
set / partita
singolo
tennis
tie break
vantaggio
volé
set en blanco
doble
derecho
game / juego
faldita
camiseta
pelota
partido
puntuación
recogepelotas
raqueta
red
revés
zapatillas de tenis
servicio
set
individual
tenis
tie break
ventaja
volea
Cerco qualcuno con
cui fare una partita
Busco alguien con quien jugar a tenis busko
alDZien konkien xuDZar atenis
¿Un individual o un doble? unindibidual o
undoble
Vorrei prenotare
il campo per domani
dalle 9 alle 10
Un singolo
o un doppio?
Quisiera alquilar la pista para mañana de
nueve a diez kisiera alkilar lapista
paramañana denuebe adieθ
Está reservado para socios esta
rreserbado parasoθios
Sólo pueden jugar los clientes del hotel
solo pueden xuDZar losklientes delotel
Hay sitio sólo a las ocho de la mañana ai
sitio solo alasocio delamañana
188
set emblanko
doble
derecio
DZeim / xueDZo
faldita
kamiseta
pelota
partido
puntuaθion
rrekoxepelotas
rraketa
rred
rrebes
θapatiDZlias detenis
serbiθio
set
indibidual
tenis
taibrek
bentaxa
bolea
È riservato ai soci
Possono giocare solo
i clienti dell’albergo
C’è posto solo alle 8
del mattino
T
T ESSILI ,
Dove si può fare
una partita a tennis?
Mi puoi prestare una
racchetta da tennis?
MERCERIA
¿Dónde se puede jugar un partido de tenis?
donde sepuede xuDZar umpartido detenis
¿Podrías prestarme una raqueta de tenis?
podrias prestarme unarraketa detenis
TESSILI,
MERCERIA
acrílico
agujas de medias
aguja
de lunares
de cuadros
de rayas
orilla
automático
botón
cachemira
torzal
algodón
crespón
cosido
dibujo
dedal
elástico
elástico
de fantasía
trencilla
fibra
hilo
hilo de Escocia
franela
tijeras
fleco
gabardina
ovillo
s
s
o
in
ce
Tito
lo
c
on
acrilico
aghi / ferri da maglia
ago
a pois
a quadretti
a righe
bordo
(bottone) automatico
bottone
cachemire
cordoncino
cotone
crespo
cucito
disegno
ditale
elasticizzato
elastico
fantasia
fettuccia
fibra
filo
filo di Scozia
flanella
forbici
frangia
gabardine
gomitolo
akriliko
aDZuxas demedias
aDZuxa
delunares
dekuadros
derraias
oriDZlia
automatiko
boton
kaciemira
torθal
alDZodon
krespon
kosido
dibuxo
dedal
elastiko
elastiko
defantasia
trenθiDZlia
fibra
ilo
ilo deskoθia
franela
tixeras
fleko
DZabardina
obiDZlio
189
li
cen
za
a
MERCERIA
ingualcibile
irrestringibile
(cerniera) lampo
lana
lino
matassa
misto
nailon
orlo
raso
ricamo
scozzese
seta
shetland
sintetico
spilla di sicurezza
spillo
spugna
tela
tessuto
TNT (tessuto
non tessuto)
velluto
viscosa
inarrugable
que no encoge
cremallera
lana
lino
madeja
mezcla
nailon
dobladillo
raso
bordado
escocés
seda
shetland
sintético
imperdible
alfiler
texido esponjoso
tela
tejido
TNT (tejido no tejido)
terciopelo
viscosa
inarruDZable
kenoenkoxe
kremaDZliera
lana
lino
madexa
meθkla
nailon
dobladiDZlio
raso
bordado
eskoθes
seda
cietland
sintetiko
imperdible
alfiler
texido esponxoso
tela
texido
te ene te θexido
notexido
terθiopelo
biskosa
TRENO, STAZIONE:
LE PAROLE
arrivo
bagagliaio
bagaglio
biglietto
binario
capotreno
carrozza
carrozza ristorante
190
llegada
furgón de equipaje
equipaje
billete
via
jefe de tren
vagón / coche
coche restaurante
DZlieDZada
furDZon deekipaxe
ekipaxe
biDZliete
bia
xefe detren
baDZon / kocie
kocie restaurante
Tit
olo
T ESSILI ,
T RENO :
coincidenza
controllore
cuccetta
feriale
fermata
festivo
internazionale
letto
marciapiede
partenza
posto
prenotazione
ritardo
scompartimento
stazione
trasbordo
treno
vagone
vagone letto
empalme
revisor
litera
hábil / laborable
parada
festivo
internacional
cama
andén /
(Sudam) vereda
salida
asiento / sitio
reserva
retraso
compartimento
estación
transbordo
tren
coche / vagón
coche cama
talgo 'talDZo
rápido rrapido
expreso espreso
de cercanías de θerkanias
PARTENZA
empalme
rrebisor
litera
abil / laborable
parada
festibo
international
kama
anden / bereda
salida
asiento / sitio
rreserba
rretraso
kompartimento
estaθion
transbordo
tren
kocie / baDZon
kocie kama
super rapido
rapido
espresso, diretto
locale
TRENO: PARTENZA
Dov’è l’ufficio
informazioni?
¿Dónde está la oficina de información?
donde esta la ofiθina deinformaθion
La taquilla está en la entrada a la derecha
la takiDZlia esta en laentrada aladerecia
La biglietteria
è nell’atrio a destra
Tito
191
lo
T RENO :
PARTENZA
Quanto costa
un biglietto di prima
classe per…?
Per quanti giorni
è valido il biglietto?
Ci sono tariffe
ridotte?
Vendete biglietti
chilometrici?
Vorrei
un abbonamento
settimanale
Vorrei prenotare
un posto fumatori sul
treno… del giorno…
¿Cuánto cuesta un billete de primera para…?
kuanto kuesta umbiDZliete deprimera para
¿Cuánto tiempo es válido el billete? kuanto
tiempo esbalido elbiDZliete
¿Hay tarifas reducidas? ai tarifas
rreduθidas
¿Venden billetes por zonas? benden
biDZlietes por θonas
Quisiera un abono semanal kisiera unabono
semanal
Quisiera reservar una plaza para fumadores
en el tren… del día… kisiera rreserbar
unaplaθa parafumadores eneltren del dia
Ti
to
lo
¿Fumadores o no fumadores? fumadores
onofumadores
co
nc
Ho prenotato
una cuccetta
C’è un posto letto
libero?
He reservado una litera e rreserbado
unalitera
¿Hay una plaza en coche cama? ai
unaplaθa enkociekama
es
Hay que pagar recargo para el talgo ai
kepaDZar rekarDZo paraeltalDZo
La prenotazione
è obbligatoria?
Il treno parte
dal binario numero 5
¿Donde está la sala de espera? donde esta
la sala deespera
Al final del pasillo se encuentra la consigna
alfinal delpasiDZlio seenkuentra
lakonsiDZna
192
Si paga
il supplemento rapido
¿Es obligatorio hacer la reserva? es
obliDZatorio aθer larreserba
El tren sale del andén número cinco eltren
sale delanden numero θinko
Dov’è la sala
d’attesa?
Fumatori
o non fumatori?
In fondo al corridoio
trova il deposito
bagagli
so
i
T RENO :
Si può avere un
carrello per i bagagli?
Per favore, porti
il mio bagaglio…
A che ora parte il
prossimo treno per...?
Vorrei sapere gli orari
di partenza per...
¿Podría darme un carrito para el equipaje?
podria darme unkarrito paraelekipaxe
Por favor, lléveme las maletas… porfabor
DZliebeme lasmaletas
¿A qué hora sale el próximo tren para…?
ake ora sale elproksimo tren para
Quisiera saber cuándo salen los trenes para…
kisiera saber kuando salen lostrenes para
La prima classe è
nelle carrozze di testa
Il treno… (numero)…
delle ore…
proveniente da… è
in arrivo al binario…
Il treno… (numero)…
delle ore…
proveniente da…
viaggia con 10 minuti
di ritardo
Perdone, ¿este asiento está libre? perdone
este asiento esta libre
No, è occupato
za a
in licen
No, está ocupado no esta okupado
Ho la prenotazione
o
oncess
TRENO: VIAGGIO
Titolo c
La primera está en los vagones de cabeza
laprimera esta enlosbaDZones dekabeθa
El tren… número… de las… procedente
de… efectuará su llegada en el andén…
eltren numero delas proθedente de
efektuara suDZlieDZada enelanden
El tren… número… de las… procedente
de… lleva un retraso de diez minutos
eltren numero delas proθedente de
DZlieba unrretraso dedieθ minutos
Scusi, è libero questo
posto?
VIAGGIO
He reservado e rreserbado
Billetes, señores, por favor biDZlietes
señores porfabor
Biglietti, signori,
prego!
193
T RENO :
VIAGGIO
Posso aprire
il finestrino?
Dov’è la carrozza
ristorante?
Permesso, vorrei
passare
Può avvisarmi quando
arriviamo a…?
Può svegliarmi
alle 10?
¿Puedo abrir la ventanilla? puedo abrir
labentaniDZlia
¿Dónde está el coche restaurante? donde
esta elkocie rrestaurante
Perdone, quisiera pasar perdone kisiera
pasar
¿Puede avisarme cuando lleguemos a…?
puede abisarme kuando DZlieDZemos a
¿Puede despertarme a las diez? puede
despertarme alasdieθ
VEICOLI STRADALI:
LE PAROLE
autista
automobile
olo
co
nc
es
194
Tit
autonoleggio
berlina
bicicletta
catena
cavalletto
freni
manubrio
marcia
pedali
raggi
ruote
sella
camioncino
camper
caravan
ciclomotore
coupé
diesel
chófer
coche /
automóvil
alquiler de coches
berlina
bicicleta
cadena
caballete
frenos
manillar
cambio
pedales
varillas
ruedas
sillín
camioneta
caravana
caravana
ciclomotor
cupé
diesel
ciofer
kocie /
automobil
alkiler dekocies
berlina
biθikleta
kadena
kabaDZliete
frenos
maniDZliar
kambio
pedales
bariDZlias
rruedas
siDZlin
kamioneta
karabana
karabana
θiklomotor
kupe
diesel
so
V EICOLI
fuoristrada
motocicletta
rimorchio
spider
station wagon /
familiare
targa
STRADALI : DOCUMENTI , NOLEGGIO
todoterreno
motocicleta
remolque
spider
coche familiar
todoterreno
motoθikleta
rremolke
espaider
kocie familiar
matrícula
matrikula
VEICOLI STRADALI:
DOCUMENTI, NOLEGGIO
Dov’è un’agenzia
di autonoleggio?
Qual è la tariffa
al giorno?
Esistono tariffe
speciali?
¿Dónde hay una agencia de alquiler de coches?
donde ai una axenθia dealkiler dekocies
¿Cuánto cuesta al día? kuanto kuesta aldia
¿Hay precios especiales? ai preθios
espeθiales
Precio con kilometraje ilimitado preθio
konkilometraxe ilimitado
È compresa
l’assicurazione?
L’assicurazione
copre il guidatore?
¿Está incluido el seguro? esta inkluido
elseDZuro
¿El seguro cubre al conductor? elseDZuro
kubre alkonduktor
Se necesita carné de conducir internacional
seneθesita karne dekonduθir
internaθional
Dove sono i
documenti dell’auto?
Mi può spiegare come
funziona…?
Tariffa
a chilometraggio
illimitato
È necessaria
la patente
internazionale
¿Dónde están los documentos del coche?
donde estan losdokumentos delkocie
¿Podría explicarme cómo funciona…? podria
esplikarme komo funθiona
195
Titolo conc
vanili, 92
STRADALI : DOCUMENTI , NOLEGGIO
Ha il libretto
di circolazione?
Ha il certificato
di assicurazione?
L’auto
è di sua proprietà?
Estos son los documentos que me han dado en
la agencia de alquiler estos son los
dokumentos kemean dado enlaaxenθia
dealkiler
Titolo conc
Questi sono
i documenti
che mi ha dato
il noleggiatore
Mi mostri la patente
nza a alba
Enséñeme el carné de conducir enseñeme
el karne dekonduθir
¿Tiene la documentación del coche? tiene
ladokumentaθion del kocie
¿Tiene el seguro del coche? tiene
elseDZuro delkocie
¿El coche es de su propiedad? elkocie es
desupropiedad
esso in lice
V EICOLI
196
ALFABETO TELEFONICO SPAGNOLO
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
como
Antonio (antonio)
Barcelona (barθelona)
Carmen (karmen)
Dolores (dolores)
Enrique (enrike)
Francia (franθia)
Gerona (xerona)
historia (istoria)
Inés (ines)
José (xose)
kilo (kilo)
Lorenzo (lorenθo)
Llobregat (DZliobreDZat)
Madrid (madrid)
Navarra (navarra)
ñoño (ñoño)
Oviedo (obiedo)
París (paris)
querido (kerido)
Ramón (rramon)
sábado (sabado)
Tarragona (tarraDZona)
Ulises (ulises)
Valencia (balenθia)
Washington (uoshinDZton)
Xiquena (xikena)
Yegua (ieDZua)
Zaragoza (θaraDZoθa)
esso
Titolo conc
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
ll
m
n
ñ
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
È 3000 VOCABOLI
È 1500 FRASI D’USO COMUNE
2
92
84
PER TURISMO
PER AFFARI
PER DIVERTIMENTO
lb
a
a
a
n
va
ili,
È 100 REPERTORI TEMATICI
za
PER CAPIRE E FARSI CAPIRE IN TUTTE LE SITUAZIONI
DELLA VITA QUOTIDIANA IN OGNI PARTE DEL MONDO
co
e
nc
ss
n
oi
l
n
ice
DI OGNI PAROLA, LA FONETICA PER LA PRONUNCIA PERFETTA
FONDINI COLORATI PER COGLIERE AL VOLO
DOMANDE E RISPOSTE PIÙ FREQUENTI
olo
W W W. D E A G O S T I N I . I T