Formulario riservazione
Transcript
Formulario riservazione
Completare e rispedire a questo indirizzo. Bitte markieren was Sie interessiert und zurücksenden an diese Adresse Immobiliare Giorgio Laudi Via Respini 2 6601 Locarno per e-mail [email protected] Formulario di riservazione – Antragsformular für Mietwohnung __________________________________________________________________________ Siamo interessati al seguente oggetto. A questo riguardo vi trasmettiamo i miei/nostri dati personali pregandovi di contattarmi/ci ai numeri telefonici sotto elencati. Wir sind an folgendem Objekt interessiert. In diesem Sinn lassen wir Ihnen meine/unsere persönlichen Daten mit der Bitte sich mit mir/uns unter folgenden Telephonnummern in Verbindung zu setzen. Nome stabile Name der Liegenschaft Indirizzo dell’immobile Adresse der Liegenschaft Appartamento da locali - Zimmer-Wohnung Nr. Appartamento no.- Wohnung Nr. Piano- Stockwerk Canone di locazione mensile Monatlicher Mietzins Fr……………………………….. Posti auto in garage sotterraneo (quanti ? ) fr. Tiefgarage-Stellplatz (Gewünschte Anzahl ? ) fr. .— per parcheggio .— pro Stellplatz Fr……………………………….. Posteggi esterni (quanti ? ) Aussenparkplatz (Gewünschte Anzahl ? ) .— per parcheggio .— pro Stellplatz Fr……………………………….. fr. fr. ** Acconto spese mensili ** Nebenkosten (Akonto) monatlich Fr……………………………….. Importo mensile totale - Total monatliche Betrag Deposito garanzia 3 mensilità - Kaution 3 Monatsmieten Fr………………………………. Fr……………………………….. Data desiderata per inizio del contratto- Gewünschte Einzugsdatum Durata del contratto di tre anni disdicibile una volta all’anno, la prima volta alla fine del terzo anno dalla data di inizio del contratto con almeno tre mesi di preavviso. Vertragsdauer 3 Jahre, kündbar ein Mal pro Jahr am Ende des 3. Jahres ab Vertragsbeginn mit minimum 3 monatiger Kündigungsfrist. ** Il conguaglio delle spese vi verrà notificato alla fine dell’anno con la restituzione dell’importo versato in eccedenza o la richiesta di versamento, della differenza della maggior spesa. ** Mit Abrechnung am Ende der Betriebsperiode wird Ihnen, der zuviel überwiesene Betrag zurückerstattet oder es wird Ihnen, eine zusätzliche Rechnung für den fehlenden Betrag gestellt. 3 Indicare con una crocetta l’opzione pertinente, cancellare quelle non pertinenti e compilare i campi vuoti. Kreuzen Sie Zutreffendes an, streichen Sie Unzutreffendes und ergänzen Sie die leere Felder. A Numero di persone adulte/ Anzahl erwachsener Person B Numero di bambini / Anzal Kinder C Possiede animali domestici ? / Besitzen Sie Haustiere ? D Se sì quali (tipo,razza) / Wenn ja welche (Typ, Rasse) E F L’oggetto serve quale / Das Objekt ist bestimmt für Possiede già un assicurazione di responsabilità civile Besitzen Sie bereits eine Haftplichtversicherung No / Nein Sì / Ja Res. primaria Hauptwohnsitz Res. secondaria Zweitwohn. Ferien No / Nein Sì / Ja Inquilino 1 / Mieter 1 Dati personali / Personal Angaben Nome - Vorname Cognome - Name Data di nascita - Geburtsdatum Nazionalità - Nationalität Indirizzo attuale - Adresse NPA e località – Postleitzahl und Wohnort Stato civile – Zivilstand Se straniero tipo permesso - Für Ausländer Bewilligung E-mail - E-Mail No. cellulare - Handy Nr. No. telefono privato - Telefonnummer (Privat) No. telefono lavoro - Telefonnummer (Büro ) Professione- Beruf Datore di lavoro - Arbeitgeber Amministratore attuale - Ihre aktuellen Verwalter Tel.vs. attuale amministratore immobiliare–Telefon I/ aktuelle ImmobilienVerwalter Abitiamo qui da anni (quanti ?) - Wir wonhen hier seit Jahren (Wie viele ?) Solo per indipendenti / Nur für Selbstständige Ragione sociale e indirizzo – Firmenname und Adresse Data iscrizione nel Registro di Commercio del canton ( quale cantone ?) Datum Eintragung im Handelsregisteramt vom Kanton ( welcher Kanton ?) 3 Inquilino 2 / Mieter 2 Osservazioni / Bemerkungen (Spazio a disposizione per testo libero - Frei Textfeld zu Verfügung ) ……………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………. Documenti da allegare al presente formulario : Estratto Ufficio esecuzione fallimenti e/o attestato carenza beni. Fotocopia assicurazione Responsabilità civile. Dichiarazione di salario o altri documenti che attestino l’introito mensile. (AI/AVS,complementare, alimenti, ecc.). Fotocopia documento d’identità o permesso valido. Folgende Dokumente sind beizulegen : Auszug des Betreibungsamtes und/oder Schuldbriefe. Lohnausweis oder andere Dokumente, die das monatliche Einkommen beweisen AHV,IV,usw.). Kopie des Identitätsausweises oder gültige Bewilligung. Kopie der Haftplichtversicherung. Punti importanti / Wichtige Punkte A Ho/abbiamo preso conoscenza che al momento della stipulazione del contratto l’inquilino deve versare una cauzione pari a 3 pigioni lorde mensili. Ich habe/wir haben davon Kenntnis genommen, dass bei der Unterzeichnung des Vertrages eine Mietkaution bezahlt werden muss, die 3 Monatsmieten betrifft. B Dichiaro/dichiariamo che i dati qui sopra forniti corrispondono alla realtà e ho/abbiamo preso conoscenza che il locatore ha il diritto di sciogliere immediatamente il contratto nel caso di false dichiarazioni. Ich bestätige/wir bestätigen, dass die obenerwähnten Daten der Wahrheit entsprechen und habe/haben davon Kenntnis genommen, dass wenn diese nicht stimmen sollten, der Vermieter sofort den Vetrag auflösen kann. C Le spese amministrative di allestimento del contratto di locazione, pari a fr. 50.— sono a carico dell'inquilino e vanno versate alla firma del contratto. Die Verwaltungskosten der Einrichtung des Mietvertags betragen fr. 50.— werden vom Mieter getragen und bei der Unterzeichnung des Vertrages bezahlt werden sollen. D Fintanto che non vi sarà la sottoscrizione di un contratto di locazione questo formulario non garantisce che l’appartamento vi sarà assegnato. Solange die Unterzeichnung eines Mietvertrages, die Vorlage dieses Formulars garantiert nicht dass die Wohnung Ihnen zugewiesen wird. E Con la presente si autorizza l’Immobiliare Laudi a prendere informazioni sulla mia/nostre persone. Hiermit ermächtige/en ich/wir die Firma Immobiliare Laudi Infomationen über mich/uns einzuholen. F I dati da voi trasmessi saranno utilizzati secondo correttezza con sistemi manuali ed elettronici, solamente per ottemperare allo scopo per cui ci sono stati acquisiti. Die von Ihnen übermittelten Daten werden korrekt mit manuelle und elektronische Systeme verwendet werden,nur für den Zwecks des Auftrags zu erfüllen, bei denen sie erworben wurden. In caso di contestazione fa stato il testo in italiano Im Falle von Beanstandungen gilt der Text in italienisch Firma inquilino 1 / Unterschrift Der Mieter 1 Firma inquilino 2 / Unterschrift Der Mieter 2 ____________________________________ ____________________________________ Luogo e data / Ort und Datum : _________________________________________________________ 3