Sete

Transcript

Sete
SETE
La rivista sulla ristorazione dell’impresa Feldschlösschen – www.giornalesete.ch
N. 7 | Luglio 2016
Un’ottima fonte
SETE visita la fonte
minerale di Rhäzüns
Rhäzünser, Arkina,
Queen’s e Schweppes
Una garanzia importante
per voi ristoratori
Pagina 10
HIT
Sommersby
Prezzo netto
1.78
invece di 1.90
VP vetro | 24 × 0,33 |
Art. 15195
Biglietti in esclusiva
Risolvete il quiz e vincete
i biglietti per la Federale
di lotta svizzera ad
Estavayer
Pagina 23
Nuova app per la
tessera delle birre
La tessera elettronica piace
ai clienti e al vostro fatturato
Pagina 29
Scopri l’altro
sapore rinfrescante
Adesso disponibile
nella bottiglia con
tappo meccanico 33 cl
Feldschlösschen Braufrisch
Feldschlösschen unisce gli curiosi
Prodotto in Svizzera
MENU 3
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
Editoriale
La ristorazione porta acqua al vostro mulino
Care lettrici, cari lettori,
il birrificio svizzero più importante è anche il rifornitore di bevande più importante in Svizzera. Nelle Alpi Grigionesi, nel corso inferiore del Reno Posteriore,
l’azienda Feldschlösschen è proprietaria della sorgente di acqua minerale
Rhäzüns. Ecco perché possiamo offrire ai ristoratori un’acqua minerale adatta
al proprio esercizio e che sgorga fresca da una sorgente svizzera. La Rhäzünser,
ricca in minerali e in anidride carbonica, e l’Arkina, meno gassata, provengono
tutte e due da sorgenti nostre, ma portano letteralmente acqua al vostro mulino. Anche la Rhäzünser Plus, i prodotti del marchio Queen’s e tutte le bevande Schweppes destinate al mercato svizzero vengono imbottigliati a Rhäzüns.
A pagina 10 vi invitiamo a seguirci in una visita guidata attraverso questa sorgente minerale tanto naturale quanto moderna.
Poi, dato che sono un fan della lotta svizzera, non vi nascondo la mia gioia in
vista della Festa federale dei lottatori e degli alpigiani che si svolgerà dal 26
al 28 agosto a Estavayer-le-Lac. Feldschlösschen è partner d’oro di questa
grande manifestazione; il prossimo numero di SETE sarà dedicato praticamente a questo appuntamento dei «cattivi» nella Svizzera francese. A pagina 23,
quale ristoratore avrete già la possibilità di vincere due ambiti biglietti. Non mi
rimane che augurarvi buona fortuna!
Rolf Homberger
Regional Sales Manager, Ticino
COLOFONE
SETE
La rivista sulla ristorazione dell’impresa
Feldschlösschen
www.giornalesete.ch
Pubblicato da
Feldschlösschen Bibite SA
Theophil-Roniger-Strasse
4310 Rheinfelden
Telefono 0848 125 000
www.feldschloesschen.com
Coordinamento generale
Daniela Fernández
Responsabile di redazione
Daniela Fernández
Inserzioni
[email protected]
Daniela Fernández
Redazione, layout, litografia,
correzione, traduzione,
stampa e spedizione
Impresa generale
Vogt-Schild Druck AG
Gutenbergstrasse 1
4552 Derendingen
Responsabile progetto Pamela Güller
Capo-redazione Marcel Siegenthaler/
Textension GmbH, www.textension.ch
Periodicità
Mensile, edito in italiano, tedesco e
francese
Anno Decimo anno
Tiratura
Italiano 2000, tedesco 24 000,
francese 10 000
Diritti d’autore
I contributi contenuti in questa rivista
sono protetti da diritti d’autore. Tutti
i diritti riservati.
Copyright
Freshfocus, Textension, Markus Raub,
Feldschlösschen
Star della musica e ristoratore 27
Beach volleyball 9
PERFOR MANCE
neutral
Stampato
01-16-762717
myclimate.org
Fonte minerale di Rhäzüns 10
4 NOVITÀ& PRODOTTI
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
Eve Litchi
Da 10 anni al
fianco delle donne
Dieci anni fa, il birrificio Feldschlösschen
ha lanciato sul mercato la prima birra
prodotta appositamente per le donne
e sviluppata unicamente da donne: Eve.
Dal 2006, Eve Litchi seduce le donne
svizzere con la sua sorprendente leggerezza e il suo gusto delicato.
Promozione sugli
Eve Litchi
11.7–22.7. 2016
APPROFITTATENE
SUBITO!
Eve Litchi viene prodotta con malto, riso
e uno speciale luppolo aromatico. Presenta un ridotto contenuto alcolico del 3,1%
e vanta un profumo leggero e fruttato di
litchi. Le donne possono assaporare l’aroma fresco e delicato con tutti i sensi,
perché questo classico di Eve è gradevolmente frizzante. Oltre a Eve Litchi sono in
vendita anche delle vaOrdinare subito!
riazioni di gusto fresche
e fruttuose quali Eve
CHF
Caipirinha, Eve Hugo e
invece di 1.63 CHF
la più attuale Limited
la bottiglia
Edition Eve Mango Margarita.
Eve Litchi
IL VINO DEL MESE
Summertime
CHÂTEAU LA GORDONNE
Nomen est omen: il Summertime è ideale per la
calda stagione estiva. Convince con il suo colore
rosa vivo, è intenso e complesso all’olfatto e
vanta eleganti aromi fruttati. Il retrogusto è persistente e la nota finale fresca.
È perfetto con ...
Il Summertime è ideale con riso e spaghetti
asiatici, i piatti della cucina svizzera (a base di
carne) e il pesce.
«THE BOTTLE» – Food & Wine:
www.bottle.ch
Ordinare subito!
10.90 CHF
la bottiglia
Summertime
Art.15707
6×75cl VP cartone
www.myfeldschloesschen.ch
1.53
Art.10568
24×2,75cl VR vetro
www.myfeldschloesschen.ch
Birra ricca
VENDITA ATTIVA
Sapevate che grazie al prezzo netto delle
bottiglie in vetro a rendere di Rhäzünser e Arkina
potete aumentare il vostro margine di guadagno
sull’acqua minerale per tutto l’anno?
Prepariamoci agli
europei con le crêpe
alle erbe
Vive la France! Durante gli europei portate un pezzo
di Francia nel vostro locale. Ad esempio con la birra
premium 1664, oppure con una crêpe alle erbe. La
crêpe aux herbes, saporita e piccante, si prepara
velocemente anche in piena frenesia da europei.
Crêpe aux herbes
Il consiglio del mese
Visitate il negozio online della piattaforma myfeldschloesschen.ch per
scoprire quali articoli sono venduti
al netto e quali sono oggetto di
promozioni.
INGREDIENTI PER 4 PORZIONI: 6 uova, 4 CC di erbe fresche tritate, 120 g di farina, 4 CC di latte, 1 CC d’olio, 1 pezzo di peperone,
1 mazzetto di prezzemolo, 1 pizzico di sale, 1 pezzo di cipolla.
PREPARAZIONE: Setacciare la farina in una ciotola e mescolare
con latte, uova e sale fino ad ottenere un impasto liscio. Lavare
le erbe e la verdura, pulirle, tritarle finemente, aggiungerle al
composto e lavorarle. Versare l’olio in padella e scaldarlo. Versare in padella con un mestolo poco impasto per volta e cuocere
4–6 crêpe dorate.
Ricetta offerta da: GuteKueche.ch – das Gourmetportal
NOVITÀ& PRODOTTI 5
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
Estivale Open Air a Estavayer – Concorso
3 × 2 biglietti in palio per il festival lacustre
SETE mette in palio 3 × 2 biglietti per l’Estivale
Open Air di Estavayer. Il direttore del festival
Nelson Savoy dice di sperare in un record e
spiega perché il nuovo partner Feldschlösschen
arricchisca l’evento.
Zaz, Skip the Use, Henri
Dès, C2C, Dub Inc. e molti
altri si esibiranno a Estavayer. La 26a edizione dell’Estivale Open Air dal 29 luglio al 1° agosto sarà così
caratterizzata da una serie
di artisti affermati e di rivelazioni musicali.
Nelson Savoy, direttore del
festival da cinque anni, ha
grandi obiettivi: «Puntiamo
a un nuovo record. Nel 2015
abbiamo avuto 15 000 pre-
senze, quest’anno puntiamo
ai 20 000 spettatori.» Sperando nel bel tempo, esso
conta su un programma vario: «Dal rock al reggae e
all’hip hop – abbiamo qualcosa per tutti i gusti.»
Cardinal per gli amanti
della musica
Nelson Savoy si attende
molto anche dal nuovo
partner Feldschlösschen,
che sarà presente con la
Cardinal, molto amata nella
Svizzera romanda. «Approfitteremo della grande esperienza di questo nuovo
partner», dice convinto il direttore del festival: «Con i
suoi prodotti, la sua professionalità e il suo know-how,
Feldschlösschen arricchirà il
nostro festival e contribuirà
così alla sua riuscita.»
Direttamente sul Lago di
Neuchâtel
Potete provare dal vivo l’atmosfera unica dell’Estivale
Open Air direttamente sul
Lago di Neuchâtel. SETE
mette in palio una coppia di
biglietti al giorno, per il 29,
30 e 31 luglio. Il 1° agosto
l’ingresso è libero.
Ecco come partecipare
Inviate la parola chiave
«Estavayer-le-Lac» e i vostri dati di contatto via
e-mail a [email protected] o via
fax allo 058 123 42 80. Con
un po’ di fortuna vincerete
due biglietti per l’Estivale
Open Air. Termine ultimo di
spedizione: 10 luglio 2016.
www.estivale.ch
Atmosfera
unica sul
lago:
impressioni
dall’Estivale
Open Air
dello scorso
anno
Un tè fuori dal comune
PET-Recycling Schweiz
Nuovo e trendy:
Carpe Diem Matcha
Il contributo per il
riciclaggio è in rialzo
Il matcha è tè verde macinato in polvere finissima utilizzato per la cerimonia del tè giapponese. Rauch non si è
lasciata sfuggire questa nuova tendenza e con Carpe Diem
Matcha porta verdi novità nel vostro locale. I clienti apprezzeranno questo tè diverso dal solito, certificato vegano, composto esclusivamente da ingredienti naturali e dal
gusto sorprendente. In una ricerca di
mercato, ben il 70 % dei consumatori ha
espresso il proprio interesse per questo
nuovo prodotto.
All’assemblea generale di metà maggio, i membri della PET-Recycling
Schweiz hanno sancito un lieve aumento del contributo al riciclaggio di bottiglie in PET confezionate con pellicola retraibile. Il nuovo
regolamento in materia di contributi e, di conseguenza, i nuovi importi entreranno in vigore dal 1° luglio e interesseranno anche i clienti della ristorazione che ricevono bottiglie in PET da Feldschlösschen.
«Matcha-Cha» nel vostro locale
Quando il tè verde matcha si abbina alla
pera nashi e allo zenzero, non solletica
solo la lingua ma anche lo spirito, e lo
fa così intensamente che nel vostro
locale le papille
Ordinare subito!
gustative inizieranno a ballare il
CHF
«matcha-cha».
Carpe Diem Mala bottiglia
tcha sa distinCarpe Diem Matcha
guersi per la sia
Art.15890
freschezza.
12×50cl VP PET FOP
1.84
www.myfeldschloesschen.ch
Petrolio al ribasso e franco svizzero in salita
Il contributo per il riciclaggio di bottiglie in PET fino a 50 cl, confezionate con pellicola retraibile, passerà dai vecchi 2 centesimi a 2,3, mentre per le bottiglie più grandi passerà da 1,8 centesimi a 1,9. Le bottiglie in PET nei cartoni non saranno invece oggetto dell’aumento.
Considerati l’abbassamento del prezzo del petrolio e la forza del franco
svizzero, il prezzo del PET
selezionato è in calo da
circa due anni. Pertanto,
la PET-Recycling Schweiz
ha deciso di aumentare
leggermente il contributo
al riciclaggio.
TANTO SONO GRANDI
LE NOSTRE BOTTIGLIE,
TANTO SONO PICCOLI
I NOSTRI PREZZI.
BOTTIGLIA
DA
17.90
100 CL
70 CL = 12
.53
BOTTIGLIA
DA
17.90
100 CL
70 CL = 12
.53
BOTTIGLIA
DA
18.90
100 CL
70 CL = 13
.23
BOTTIGLIA
DA
18.90
100 CL
70 CL = 13
.23
BOTTIGLIA
DA
18.90
100 CL
70 CL = 13
.23
BOTTIGLIA
DA
18.90
100 CL
70 CL = 13
.23
BOTTIGLIA
DA
19.90
100 CL
70 CL = 13
.93
BOTTIGLIA
DA
20.90
100 CL
70 CL = 14
.63
Grandi bottiglie a un piccolo prezzo. Scoprite le
pratiche bottiglie da 100 cl della House Selection Spirits.
ORDINATE & APPROFITTATE
www.myfeldschloesschen.ch
0848 805 010
GET MORE FOR LESS.
NOVITÀ& PRODOTTI 7
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
LA BEVANDA DEL MESE
Il Premium Mixer Tonic
porta l’estate
Il gin Tanqueray vanta un sapore dolce e delicato e un intenso aroma di ginepro. Abbinato allo Schweppes Premium
Mixer Tonic, porta nel bicchiere dei vostri clienti il sapore irresistibile delle giornate calde.
La nota di limetta è discreta e
fa di questo gin tonic un’esperienza rinfrescante.
Un consiglio per il servizio: mescolate con cura il drink con un
cucchiaio da cocktail per rilasciare completamente tutti gli
aromi. Mescolate poche volte,
altrimenti le bollicine andranno
perse.
Ordinare subito!
22.25 CHF
la bottiglia
Tanqueray Gin 43,1%
Art. 14357
6×70cl VP vetro
www.myfeldschloesschen.ch
Premium Mixer Tonic con
gin Tanqueray
4–7 cl di gin Tanqueray
Schweppes Premium Mixer
Tonic
Cubetti di ghiaccio
Spicchi di limetta
Preparazione:
Riempire il bicchiere di
ghiaccio, versare il gin
Tanqueray e, lentamente,
la tonica, mescolare
brevemente e guarnire
con la limetta.
Ordinare subito!
1.80 CHF
la bottiglia
Schweppes
Premium Mixer Tonic
Art. 13873
24×20cl VP vetro
www.myfeldschloesschen.ch
Festival dell’anniversario: concorso
In palio: 3 × 2 biglietti
per Rock Oz’Arènes
L’anfiteatro di Avenches rende Rock
Oz’Arènes uno dei festival più emozionanti della Svizzera. Quest’estate si
terrà per la 25a volta, dal 1o al 7 agosto.
La magia della sede e la varietà del pro-
Il festival nell’anfiteatro di Avenches ha
un fascino speciale.
gramma entusiasmeranno ancora una
volta il pubblico. Cardinal è partner fedele del festival.
SETE mette in palio 3 × 2 biglietti per
domenica 7 agosto, che sarà all’insegna dell’umorismo. Si esibiranno: Anthony Kavanagh, Eric Antoine, lo Swiss
Comedy Club and Friends e cinque
Swiss Comedy Talents.
Ecco come partecipare
Partecipare è semplice: inviate la parola chiave «Avenches» e i vostri dati di
contatto via fax allo 058 123 42 80 o
via e-mail a [email protected]. Con un po’ di
fortuna vincerete due biglietti. Termine
ultimo di spedizione: 10 luglio 2016.
www.rockozarenes.com
ANNIVERSARIO
FELDSCHLÖSSCHEN
Il cartello birraio
dal 1935 al 1991
Il cartello birraio entrò in vigore in Svizzera il
1° marzo 1935, anche per l’elevata tassazione della produzione birraia. Regolava, tra l’altro, divisione territoriale, prestazioni accessorie agli osti, prezzi all’ingrosso e al dettaglio e
pubblicità. Disciplinava inoltre la produzione,
definendo disposizioni chiare per tipi di birra,
gravità, ingredienti, recipienti, etichette e altro. L’associazione degli osti non riconobbe
mai formalmente la convenzione, prendendone però visione e obbligando i suoi membri al
rispetto delle sue norme.
L’uscita dei grandi birrifici
Negli anni ’80 aumentarono le critiche alla forte regolamentazione del mercato birraio. Tuttavia, il cartello birraio svizzero durò più a lungo del muro di Berlino. L’allora Sibra Holding
(Cardinal), membro del cartello, rescisse unilateralmente la convenzione nel 1988. L’uscita
dei grandi birrifici Feldschlösschen e Hürlimann
segnò la fine del cartello al termine del 1991.
Il cartello soffocava la varietà birraia
Il cartello frenava molto lo sviluppo delle varietà birraie. Nel 1985, presso l’Amministrazione federale delle dogane, erano registrati solo
35 birrifici soggetti a imposta, contro gli oltre
600 di oggi. La varietà birraia si è molto sviluppata, con vantaggi anche per la ristorazione.
Il CEO Feldschlösschen Thomas Amstutz non
rimpiange il cartello birraio: «Anche questo
cartello ha dimostrato che l’intervento nel
mercato libero danneggia il settore.»
Monotonia anziché varietà: il cartello birraio
rallentava lo sviluppo della cultura birraia svizzera.
Biglietti in palio!
Plop! – e i vostri
clienti vanno alla
festa di lotta
svizzera
Ordinate subito e approfittatene!
Feldschlösschen unisce gli amici della lotta svizzera
NOVITÀ& PRODOTTI 9
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
Ruedi Kunz, direttore del torneo Beach Volleyball Major di Gstaad:
«Corona porta il sole messicano
nell’Oberland bernese»
Il torneo Beach Volleyball Major di Gstaad è il più
amato al mondo tra i campioni. Nell’intervista con
SETE, il direttore del torneo Ruedi Kunz spiega
perché il merito sia anche di Corona e dove i tifosi
amino ritrovarsi a Gstaad.
Il torneo Major di Gstaad è
l’evento di beach volley più
amato al mondo dai giocatori.
Perché?
È un dato di fatto: a Gstaad non
teniamo solo uno dei tre principali tornei al mondo, ma anche
quello più amato dai giocatori.
Questo dipende, da un lato, dal
luogo esotico per i pallavolisti
da spiaggia: a Gstaad i campioni non giocano in una città, ma
Il direttore del torneo Ruedi Kunz.
in mezzo alle Alpi, a oltre 1000 m
sul livello del mare. I giocatori
apprezzano però anche l’ambiente familiare del torneo di
Gstaad, al quale contribuiscono
notevolmente anche i nostri
partner di lungo corso.
Anche Feldschlösschen rientra
tra i vostri partner. Come
contribuisce concretamente il
maggior birrificio svizzero alla
riuscita del torneo Major?
Feldschlösschen è già da tempo
un partner affidabile e un membro stimato della nostra famiglia. Non cerchiamo sponsor per
un anno, ma partner che si identifichino con il torneo e sostengano i nostri punti di forza. Con
Feldschlösschen si aggiunge il
fatto che i prodotti sono perfetti per noi – soprattutto Corona.
Questa birra rinfrescante porta
il sole messicano nell’Oberland
bernese e arricchisce il torneo
anche con l’amato bar Corona.
Corona è parte integrante del torneo da anni.
Cos’è esattamente il bar
Corona?
Il bar Corona è da noi già da tre
anni. È costruito con casse di
birra di legno ed è un amato
«Il bar Corona è un
amato ritrovo.»
punto di ritrovo per i tifosi. Lo
sport è ovviamente in primo
piano al torneo. Siamo tuttavia
impegnati a intrattenere al meglio i visitatori e a offrire loro un
programma di contorno perfetto. Siamo fieri dei nostri partner
che ci permettono di consegui-
Emozioni in campo e fuori
Dal 5 al 10 luglio, il meglio del
beach volley si sfida al torneo
Major di Gstaad. Durante la
settimana del torneo si terranno i sorteggi dei gruppi per i
giochi olimpici di Rio. Le emozioni non mancheranno nemmeno fuori dalla sabbia.
Il torneo di Gstaad fa parte dal
2015 della categoria regina del
World Tour, la Swatch Beach
Volleyball Major Series. Questo
fa sì che nell’Oberland bernese
si sfidino le migliori squadre al
mondo.
www.beachworldtour.ch
re il nostro obiettivo. Corona è
da tempo parte integrante del
torneo di Gstaad – al pari della
marca Carlsberg.
Quest’anno i sorteggi dei
gruppi per i giochi olimpici
brasiliani si terranno a
Gstaad. Cosa significa questo
per il torneo?
Questo testimonia l’apprezzamento di cui gode il nostro torneo in tutto il mondo. Inoltre,
ravviva la nostra speranza di
poter organizzare a Gstaad i
campionati mondiali del 2019,
dopo quelli del 2007.
Alla House of Beer
I ristoratori possono ordinare
Corona Extra alla «House of
Beer». In questo centro di competenza per le birre estere di
Feldschlösschen riceverete anche una consulenza competente.
www.houseofbeer.ch
Ordinare subito!
2.17 CHF
la bottiglia
Corona Extra
Art.10976
4×6×35,5 cl VP vetro
Impressioni dal torneo Beach Volley Major di Gstaad dello scorso anno.
www.myfeldschloesschen.ch
10 FONTE MINERALE DI RHÄZÜNS
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
Visita allo stabilimento produttivo di Rhäzünser, Arkina, Queen’s e Schweppes
È qui che l’acqua pura di montagna ini
Le acque minerali Rhäzünser e Arkina provengono dalle fonti dei monti grigionesi. Vengono imbottigliate a
Rhäzüns, come i numerosi prodotti di Queen’s e Schweppes: SETE è stata alla fonte minerale e vi invita a
visitare il moderno stabilimento da cui inizia il viaggio di quest’acqua minerale pura verso la ristorazione e gli
altri clienti.
I grigionesi sono proprio circondati dalle
fonti:
• ben quattro, infatti, alimentano la fonte
minerale di Rhäzüns, che sgorga sulla sponda sinistra del Reno Posteriore e la cui acqua viene raccolta a una profondità di 50
metri. Quest’acqua altamente mineralizzata
impiega circa 18 anni per raggiungere la superficie a Rhäzüns.
• La fonte di Arkina è stata aperta nel 2006
e si trova anch’essa nel Reno Posteriore.
• La fonte di Isla fornisce l’acqua industriale
per l’imbottigliamento dei prodotti di Queen’s
e Schweppes.
• Anche la fonte di Rothenbrunnen offre
acqua purissima, ma attualmente non viene
utilizzata.
così il loro viaggio verso la ristorazione e gli
altri clienti. Nell’impianto per fusti vengono
imbottigliati sia le bevande pronte (premix)
che i concentrati (postmix) in esclusiva per
la ristorazione in fusti da 10 e 20 litri.
Un elemento noto
«L’acqua è un elemento amico per colui che
la conosce e sa come trattarla», ha scritto
Johann Wolfgang von Goethe. A Rhäzüns
conoscono benissimo questo elemento e
sanno trattarlo in maniera eccellente.
L’intervista con Frank Einsiedler, il Direttore
della fonte minerale di Rhäzüns è a pagina
21. Ma prima vi invitiamo a intraprendere
la visita per immagini dello stabilimento
produttivo di Arkina, Rhäzünser, Queen’s e
Schweppes.
Il maggior datore di lavoro del comune
La fonte minerale dell’azienda Feldschlösschen dispone di alcuni impianti di depurazione ed è il maggiore datore di lavoro del
comune di Rhäzüns. Impiega 60 collaboratori, di cui quasi la metà si occupa di produzione/imbottigliamento e due del controllo qualità.
Quattro squadre si occupano dell’imbottigliamento delle bevande negli appositi impianti per vetro, PET e fusti, dopo essere
state preparate con cura. Le bibite passano anche nel cosiddetto miscelatore di
sciroppi, dove vengono mescolate, fra gli
altri, con vitamine, aromi e concentrati.
Bottiglie in vetro a rendere e PET
Nell’impianto per il vetro, vengono imbottigliate circa 15 000 bottiglie all’ora, mentre
nell’impianto per il PET il doppio. Mentre
nell’impianto per vetro vengono praticamente utilizzate solo bottiglie a rendere,
quelle in PET vengono realizzate da pezzi
grezzi, ottenuti anche da materiali riciclati.
Diversi formati di bottiglie
Le bottiglie presentano i formati più disparati, da 19 a 150 cl. Vengono pulite, riempite, dotate di tappo ed etichetta, riunite ad
esempio in casse o gruppi da sei e confezionate con film retraibile. Dopo essere state dotate di manico, le confezioni da sei
vengono disposte sui pallet per proseguire
7
Un
collaboratore
effettua
controlli a
campione.
8 Qui le bottiglie in PET
e in vetro vengono
sottoposte a speciali
controlli qualità.
9 Anche i fusti sono pronti per l’imbottigliamento.
FONTE MINERALE DI RHÄZÜNS 11
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
zia il suo viaggio verso i clienti
2 Frank Einsiedler, il Direttore della fonte
minerale, ci mostra il miscelatore di sciroppi.
È qui che le bevande vengono preparate per
l’imbottigliamento.
3 Niels Jacobi,
Responsabile
qualità, nel
laboratorio.
1 Benvenuti alla fonte
minerale di Rhäzüns, nel
distretto di Imboden del
Canton Grigioni. La fonte
minerale vanta anche una
fermata degli autobus.
5 Frank Einsiedler ci mostra un pezzo
grezzo in PET sul mignolo. Questo
verrà modellato nella macchina a
soffiatura automatica e trasformato
in bottiglia (50 cl).
6 Le bottiglie in PET sono pronte per l’imbottigliamento.
4 I tappi delle bottiglie sono pronti.
11 Le bottiglie sono
sugli appositi nastri
trasportatori.
10
Le bottiglie in PET vengono
nuovamente lavate con acqua.
pagina 13
12 Ora è il momento di etichettare le bottiglie.
FONTE MINERALE DI RHÄZÜNS 13
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
Acqua minerale e bibite
www.rhaezuenser.ch
www.arkina.ch
www.queens.ch
www.schweppes.ch
Grande offerta
per la ristorazione
Bottiglie grandi e piccole, di PET e di vetro: la fonte
minerale Rhäzüns produce un vasto assortimento di
acque minerali e bibite per la ristorazione.
Con Rhäzünser e Arkina, l’impresa
Feldschlösschen produce e distribuisce a Rhäzüns due marche di
acque minerali amate nella ristorazione. Per la ristorazione e il
settore alberghiero, Rhäzünser e
Arkina sono reperibili anche quali
Swiss Premium Selection con
le pregiate bottiglie premium.
Rhäzünser Limone e Bergamotto
16
Le
bevande
vengono
caricate e
consegnate
ai clienti.
e Rhäzünser Plus con diversi sapori completano l’offerta.
Queen’s e Schweppes
Dell’impresa Feldschlösschen fanno parte anche i prodotti Queen’s,
perfetti per la ristorazione. Sono
prodotti a loro volta a Rhäzüns,
come i prodotti Schweppes, in licenza per il mercato svizzero.
15
Le
confezioni
da sei
pronte
vengono
disposte su
pallet e
stoccate.
L’assortimento Rhäzünser (con anidride carbonica), Swiss Premium Selection
compresa.
L’assortimento ArkinaBlu (senza anidride carbonica), Swiss Premium Selection
compresa.
14
Le
bottiglie
riempite
vengono
riunite in
gruppi
da sei e
confezionate
con film
retraibile.
L’assortimento Arkina verde (con anidride carbonica).
L’assortimento Rhäzünser Plus
Nella figura: Rhäzünser Plus Erbe.
Disponibile anche nei sapori
Limone, Fiore di Sambuco e Pesca.
Vi è inoltre Rhäzünser Limone e
Bergamotto.
13 Le etichette vengono sbobinate.
L’assortimento Queen’s
Nella figura: Queen’s
Ice Tea Lemon. Sono
disponibili anche Queen’s
Ice Tea Peach, Queen’s
Cola e Cola Zero, Queen’s
Orange e Queen’s Citro.
L’assortimento Schweppes
Nella figura: Schweppes
Indian Tonic, Bitter Lemon
e Ginger Ale.
Scoprire la differenza
Frizzante, fruttato
e agrodolce
una grande varietà di frutta
PET-RECYCLING:
PERCHÉ DA BOTTIGLIE
RINASCANO BOTTIGLIE.
L’azienda Feldschlösschen ogni anno raccoglie
380 tonnellate di PET in balle.
FONTE MINERALE DI RHÄZÜNS 15
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
Cifre e fatti sul consumo d’acqua
115 litri a testa all’anno:
la Svizzera ama l’acqua minerale
L’acqua minerale gode di grande popolarità in Svizzera. Qui potrete leggere quali
acque minerali stanno allungando il passo, perché le acque minerali sono microbiologicamente pure e perché c’è acqua e acqua.
In Svizzera si bevono mediamente circa 115 litri di acqua
minerale pro capite ogni anno.
Le altre bevande non possono
impensierire l’acqua minerale:
il consumo annuo di bibite è di
72 litri pro capite, quello di latte di 60 litri e quello di tè freddo di 30 litri.
L’interesse per le acque
naturali è in aumento
Il 60 per cento di tutte le acque
minerali consumate in Svizzera contengono anidride carbonica, il 40 ne è privo. Le acque
minerali senza anidride carbonica prendono tuttavia sempre
più piede.
Dominano le bottiglie PET
Il 24 per cento delle acque minerali è venduto in Svizzera
dalla ristorazione, con una quota elevata di bottiglie di vetro.
Tuttavia, nel complesso, le bottiglie PET dominano con l’88,8
per cento.
Le acque minerali sono pure
Per quanto l’acqua di rubinetto, in Svizzera, sia di buona
qualità nella maggior parte dei
luoghi, svizzere e svizzeri preferiscono l’acqua minerale. Il
motivo c’è, dato che l’acqua
non è solo acqua. Si differenzia tra i tipi d’acqua seguenti:
• Acqua minerale: «L’acqua mi-
nerale naturale è un’acqua microbiologicamente perfetta, ricavata con particolare cura da
una o più sorgenti naturali», dichiara il regolamento del Dipartimento federale dell’interno
sulle acque potabili, di fonte e
minerali. Niels Jacobi, direttore
Johann Jacob Schweppe, pioniere
delle bevande
Fu il primo ad arricchire l’acqua di anidride carbonica nel XVIII secolo
e fondò Schweppes: Johann Jacob Schweppe (figura), orologiaio e argentiere tedesco. Nel 1766 si trasferì a Ginevra, dove sviluppò il suo
procedimento per l’acqua addizionata di anidride carbonica.
Nel 1783 Schweppe brevettò il procedimento. Poco dopo il pioniere
fondò l’impresa «Soft Drink Manufactures Schweppes Ltd. London»,
scrivendo il primo capitolo nella storia lunga e vincente di Schweppes.
della qualità presso la fonte minerale di Rhäzüns, aggiunge:
«L’acqua minerale naturale è
protetta dalle impurità. Ha una
composizione costante e una
qualità controllata.»
• Acqua
di fonte: anche
quest’acqua è imbottigliata alla
fonte, ma non trattata in modo
particolare. È microbiologicamente pura, ma la sua qualità è
soggetta a oscillazioni.
• Acqua
da tavola: anche
quest’acqua è imbottigliata alla
fonte, ma non trattata in modo
particolare. È microbiologicamente pura, ma la sua qualità è
soggetta a oscillazioni.
• Acqua potabile: l’acqua del
rubinetto in Svizzera proviene
al 40 per cento da fonti, al 40
per cento da falde freatiche e
al 20 per cento da un lago. Si
tratta certo di un’acqua mista
pulita e microbiologicamente
pura, ma solo in parte trattata.
Può contenere sostanze indesiderate, come il cloro.
Campagna di PET-Recycling Schweiz
Perché dalle bottiglie nascano bottiglie
Nell’ultima campagna di PETRecycling Schweiz, uno speciale box
PET rende vivibile il ciclo delle bottiglie sostenibili. Il motto della campagna è «Perché dalle bottiglie nascano bottiglie». Se un passante
getta una bottiglia vuota, il box spara fuori una bottiglia piena. I volti
stupiti dei passanti vengono filmati. I filmati sono visibili su vari canali e sul sito www.petrecycling.ch.
Rhäzünser ha partecipato
L’azienda Feldschlösschen ha partecipato alla campagna con Rhäzünser.
Il maggior commerciante di bevande
è membro di PET-Recycling Schweiz
fin dalla fondazione. «Feldschlösschen sostiene attivamente il riciclaggio», scrive l’organizzazione sulla sua
homepage.
Passanti stupite: un’immagine da un video della campagna.
16 PEOPLE& ENTERTAINMENT
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
160 anni di Warteck: 400 ospiti di buon umore alla Casa del Popolo basilese
Le celebrità basilesi brindano all’anniversario
Se centinaia di personalità basilesi del mondo economico, politico, culturale, sportivo
e gastronomico si incontrano di martedì
sera alla Casa del Popolo, è tempo di «Maibock». L’evento tradizionale della marca
Warteck, al quale l’impresa Feldschlösschen
invita tutti gli anni, è molto popolare.
Quest’anno ha attratto circa 400 ospiti.
Birra «Maibock» prodotta appositamente
Anche molti ristoratori hanno colto l’occasione per scambiare idee, curare contatti
e gustare la birra «Maibock» appena spillata di Warteck, prodotta per l’evento. I presenti hanno inoltre brindato al 160° anniversario dell’amata marca di birra basilese.
Guggenmusik con serenata di compleanno
Il culmine musicale della serata – quasi una
serenata di compleanno per Warteck – è
stato rappresentato dall’esibizione sul palco della banda «Schotte Clique 1947 Basel». Questa Guggenmusik con cornamuse
e rullanti non ha avuto bisogno di presentazioni. Entusiasma il pubblico regolarmente anche al di fuori dei «drey scheenschte
Dääg» con sonorità scozzesi e musica carnevalesca tradizionale.
Gruppo di artisti: l’attore e cabarettista David Bröckelmann, Salomé Jantz
(attrice) e Claude Rasser (teatro Fauteuil).
Martin Käslin (Feldschlösschen) e Hanspeter
Fehrenbach (Allmendhaus Basel).
L’ostessa
Aisha
Schreiner
(ristorante
«Zem alte
Schluuch») e
Christine
Sorrentino.
La banda «Schotte Clique 1947 Basel» in azione
col direttore Roland Schweizer (al centro).
1300 visitatori: il record del MAD Staff Event di Losa
La birra premium 1664 ringra
Sul Surf Rider bisogna sapersi muovere e avere equilibrio.
PEOPLE& ENTERTAINMENT 17
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
di Warteck in occasione del «Maibock»
La «Schotte Clique 1947 Basel» si è presentata nel bellissimo Biergarten del Volkshaus.
In alto: Claude
Blatter (Feldschlöss­
chen) ed Erik Julliard
(Basel Tattoo).
A sinistra: Lukas
Engelberger
(consigliere di Stato).
A sinistra: Martin Reinshagen
(Volkshaus Basel) e Heinz
Schüpfer (Feldschlösschen).
A destra: Mario Nanni
(Bierhuus zem Pinguin),
Yvette Thüring (Basel Tattoo)
ed Thierry Julliard (avvocato).
anna
azia il personale con un grande party
Ogni anno 1664, la birra premium francese,
dedica il MAD Staff Event al personale di
servizio per ringraziarlo del lavoro quotidiano a stretto contatto con i clienti. L’evento, che si tiene al «Mad» di Losanna, gode
di grande popolarità nella Svizzera romanda; quest’anno il tema scelto – i party sulla spiaggia – ha attirato ben 1300 visitatori, un numero da record.
Divertimento sulla spiaggia: il personale si è
divertito al party sulla spiaggia tenutosi al «MAD».
Due DJ hanno scaldato l’atmosfera
Mentre due DJ si occupavano dell’intrattenimento musicale, protagonisti della serata sono stati il personale – che per una volta ha potuto rilassarsi e farsi servire – e
naturalmente 1664.
www.1664.ch
18 PEOPLE& ENTERTAINMENT
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
Tanti ristoratori alla BEA su invito di Feldschlösschen
I clienti gustano la birra e fanno netw
Il networking è una premessa importante per il successo anche nella ristorazione.
Al tradizionale evento di
Feldschlösschen alla BEA/
Cavallo di Berna di maggio,
molti ristoratori hanno
sfruttato l’occasione per
approfondire i rapporti in un
ambiente rilassato dalla
grande cultura birraia. È stato servito loro un gran numero di birre del vasto assortimento Feldschlösschen
e hanno appreso informazioni sui singoli prodotti e
sulla varietà birraia svizzera in generale.
Grande presenza
Feldschlösschen era presente alla BEA con una
grande presenza: il birrificio
leader e maggior fornitore
di bevande della Svizzera
era presente con il proprio
Biergarten, il bar «Hosälupf»
dell’ex lottatore Adi Laimbacher e del bobbista vincitore dell’oro olimpico Martin
Annen, il rifugio alpino della
lotta svizzera, uno stand
per le trebbie di malto e gli
amati cavalli del birrificio.
PEOPLE& ENTERTAINMENT 19
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
orking
L’attrice principale Marie-Anjes Lumpp nel ruolo di Sugar Kane con Maximilian Mann e Franz Frickel.
2 × 2 biglietti in palio
Cultura birraia, colloqui preziosi e buon umore
hanno caratterizzato il popolare evento per clienti
Feldschlösschen alla fiera primaverile bernese BEA.
«I Wanna Be Loved By You»
ai Thunerseespiele
Anche quest’estate sarà
possibile ascoltare della
musica fiabesca sullo splen­
dido Lago di Thun. Dal 13
luglio al 27 agosto 2016, i
Thunerseespiele presenta­
no la versione musical del
classico del cinema «A qual­
cuno piace caldo» con la
leggendaria Marilyn Monroe.
Commedia simpatica
La simpatica commedia di
Billy Wilder del 1959 piace
ancora oggi ai più e meno
giovani. Ambientata nella
piccante atmosfera del mon­
do dei gangster americani,
diverte con l’inconfondibile
sonorità dei ruggenti anni
venti.
Scenario fiabesco
Lo spettacolare scenario
naturale dei monti Eiger,
Mönch e Jungfrau e le coin­
volgenti produzioni musica­
li sul palco lacustre affasci­
nano ogni estate le decine
di migliaia di spettatori dei
Thunerseespiele. Seguite il
viaggio pittoresco di Sugar
Kane e vivete una serata
diversa. Feldschlösschen è
partner dei Thunerseespie­
le e SETE mette in palio 2 × 2
biglietti per lo spettacolo di
mercoledì 3 agosto.
Ecco come partecipare
Inviate i vostri dati di contat­
to e la parola chiave «Thu­
nerseespiele» via fax allo
058 123 42 80 o via e­mail a
[email protected].
Con un po’ di fortuna vince­
rete due biglietti per il 3
agosto. Termine ultimo di
spedizione: 10 luglio 2016.
www.thunerseespiele.ch
Ai Thunerseespiele di quest’anno sarà proposta la versione
musical della nota commedia
con Marilyn Monroe.
Il palco dei Thunerseespiele è proprio sul lago, ai piedi dei monti
Eiger, Mönch e Jungfrau. A destra si vede il Niesen.
Nuovo per
la gastroNo
gastroNomia
raffiNata
e settore
alberghiero.
alberghie
SI M PAT ICA . CON V EN I EN T E . AU T EN T ICA .
w w w. Sw I SS - Pr EM I U M - SEl EC T ION.Ch
PEOPLE& ENTERTAINMENT 21
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
UN BICCHIER D’ACQUA CON FRANK EINSIEDLER
«L’acqua è l’elisir della vita,
e dovremmo occuparcene di più»
Lei è direttore della fonte minerale di
Rhäzüns ed ha a che fare con l’acqua
ogni giorno. Cos’è per Lei l’acqua?
La vita senz’acqua è impossibile; anche il
nostro corpo è composto per la maggior
parte da questo elisir della vita. Alle nostre
latitudini abbiamo la fortuna di avere una
quantità d’acqua di buona qualità sufficiente per tutti. Questo fa sì che pensiamo troppo poco all’acqua e che finiamo per sprecarla. In molte parti del globo l’acqua è da
tempo una merce rara. Se il pianeta sarà
popolato da sempre più persone e se continueremo a crescere e produrre come ora,
il valore dell’acqua sarà destinato a cambiare radicalmente. Vale quindi la pena di
pensare all’acqua e di prendersi cura di questo elisir della vita.
Lei dice che alle nostre latitudini vi è
acqua di buona qualità per tutti. Perché
i consumatori dovrebbero acquistare
A cosa dovrebbero stare attenti i ristouna cosa che esce altrettanto buona dal ratori rispetto alle acque minerali?
rubinetto praticamente gratis?
Arkina è poco mineralizzata, il suo sapore
Perché l’affermazione «altrettanto buona» è chiaro e neutro. Rhäzünser, al contrario,
è vera solo in parte. Qui a Rhäzüns abbia- è molto mineralizzata, contenendo naturalmo certo dell’ottima acqua di rubinetto, ma mente molte sostanze disciolte. La prefenon dappertutto è così. In molte città l’ac- renza è solo una questione di gusti. I ristoqua di rubinetto è arratori dovrebbero
ricchita di cloro, so- «L’acqua minerale ha una
offrire ai loro clienti
sia l’acqua naturale,
prattutto nell’Europa
meridionale. L’acqua mineralizzazione costante ed
sia quella addiziominerale, al contra- è microbiologicamente pura.»
nata di anidride carrio, ha una mineralizbonica. Molti clienti
zazione costante, è microbiologicamente preferiscono accompagnare il pasto con
perfetta ed è protetta dalle impurità. La sua acqua naturale, mentre l’acqua minerale
qualità è controllata regolarmente.
con anidride carbonica, frizzante e rinfre-
DOTTOR FRANK EINSIEDLER
Frank Einsiedler dirige la fonte minerale di Rhäzüns dal giugno 2015. Il
quarantasettenne ha una grande esperienza nel settore delle bevande.
Prima di giungere a Rhäzüns è stato amministratore della Schlör Bodensee Fruchtsaft AG e delle imprese affiliate Thüringer Fruchtsaft GmbH e
Schlör Getränketechnik GmbH. Nato in Germania, proviene dalla regione
del Lago di Costanza ed è dottore in ingegneria per la tecnologia e la
biotecnologia degli alimenti. Ha dedicato il suo dottorato alla lavorazione
del mosto per la produzione di birra. Frank Einsiedler vive a Rhäzüns con
la moglie e i tre figli.
Frank Einsiedler,
direttore della
fonte minerale di
Rhäzüns.
scante, è preferita quale dissetante. Per
questo i ristoratori dovrebbero proporre
entrambi i prodotti. È poi importante osservare come l’acqua minerale si presenti a
tavola. Offriamo bottiglie di PET e di vetro,
ma la maggior parte degli esercizi gastronomici predilige le bottiglie di vetro. Per la
ristorazione di alto livello e il settore alberghiero sono perfette le bottiglie classiche,
eleganti ed esclusive della Swiss Premium
Selection.
A Rhäzüns – oltre ad Arkina, Rhäzünser
e Rhäzünser Plus – imbottigliate dalla
primavera scorsa anche le bevande
Queen’s. Quest’ampliamento ha rappresentato un problema tecnico-produttivo?
Offriamo il Queen’s Ice Tea già da tempo ai
ristoratori; la scorsa primavera abbiamo ampliato l’offerta con molti prodotti Queen’s
convenienti. Il lancio dei nuovi prodotti è
stato impegnativo, ma non ci ha posto particolari problemi.
Presso la fonte minerale di Rhäzüns
sono prodotti in licenza anche i prodotti
Schweppes per il mercato svizzero?
Sì, siamo fieri di poter coprire questa categoria di prodotti affermati. Con i suoi prodotti, la marca Schweppes è da sempre un’alternativa dissetante alle bevande dolci.
PEOPLE& ENTERTAINMENT 23
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
Concorso: 2 × 2 biglietti in palio per domenica
Con il partner oro Feldschlösschen
alla «federale» di Estavayer
Volete essere presenti domenica 28 agosto, quando verrà eletto il nuovo re della lotta 2016? Allora risolvete il
quiz dedicato all’acqua. Sono in palio 2 × 2 biglietti giornalieri per la Festa federale dei lottatori e degli alpigiani.
1.
H
L
V
Qual è la formula dell’acqua?
CO2
H2O
007
2. Come si chiamano le due marche di
acqua minerale di Feldschlösschen?
P Warteck e Hürlimann
D Arzünser e Rhäkina
U Rhäzünser e Arkina
3. Quale percentuale della terra è
coperta dalle acque?
A 61 %
G 71 %
R 81 %
4. Cos’è che proverbialmente non è
acqua?
L Il sangue
T Il ghiaccio
V Il luppolo
Il tiro a sei Feldschlösschen alla Festa federale dei lottatori e degli alpigiani 2013 a Burgdorf.
Il maggior evento sportivo dell’anno
La Festa federale dei lottatori e degli alpigiani di Estavayer
(26–28 agosto) è il maggior evento sportivo svizzero dell’anno. Feldschlösschen, quale partner oro, mette in palio 2 × 2
biglietti per domenica. Potete essere presenti dal vivo in
occasione del round conclusivo e dell’incoronazione del re
della lotta 2016.
5. In quale Cantone si trovano le fonti
delle acque minerali Arkina e
Rhäzünser?
R Zurigo
I Grigioni
S Ticino
6. Quale selezione di acque è particolarmente amata nella ristorazione e nel
settore alberghiero?
C Swiss Water Selection
A Swiss Style Selection
O Swiss Premium Selection
La soluzione è:
Per partecipare
Inviate la soluzione e i vostri dati via
fax allo 058 123 42 80 o via e-mail a
[email protected].
Con un po’ di fortuna vincerete due biglietti
per la Festa federale dei lottatori e degli
alpigiani (domenica).
Termine ultimo di spedizione:
10 luglio 2016.
Matthias Sempach, re della
lotta 2013.
Feldschlösschen fornisce le bevande giuste
Quale partner della «federale», Feldschlösschen fornisce le
bevande giuste. Il birrificio contribuisce inoltre alla riuscita
dell’evento con la sua competenza in ambito logistico.
www.estavayer2016.ch
I vincitori del concorso SETE, edizione di
maggio 2016
Gaby Mariniello (Hotel Stadthof,
Bremgarten), Martin Dubach (Gasthof
Emmenbrücke, Schüpach), Nikolaos
Sideris (Taverne Nikos, Zurigo), Andy
Bachmann (Restaurant Löwen,
Kaltbrunn), Sarah Jaggi (Restaurant
Familiengartenverein, Burgdorf),
Hervé Damond (Point-Rock, Sion), Nancy Schwab (Restaurant-Pizzeria
(R
-Pizz
Le Chalet, Cudrefin),
François Solleder (Sion), Marco Scheggia (Ristoranti ORL, Lugano) e Marzio Pelascini
(Tenero) hanno vinto un pallone Feldschlösschen o Cardinal con pompa ciascuno.
Congratulazioni.
NEWSLETTER
Come clienti gastronomici beneficiate in
esclusiva di:
• Offerte attraenti
• Novità sui prodotti
• Consigli utili
• Tendenze attuali
• Fantastici concorsi
• Ispirazioni culinarie
!
O
IT .ch
B hen
U
S c
I ess
V
E lo
T sch
A
N ld
A
O yf
B
B .m
w
w
w
e
MERCATO& TENDENZE 25
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
Più di un ristorante
La nuova birroteca entusiasma
i visitatori di Shoppyland
Un ristorante? Un negozio? Entrambi! «Chuchi» è il nuovo locale di Shoppyland, a
Schönbühl, ed è sia ristorante che birroteca. Offre ai clienti una cucina fresca e
stagionale, nonché un’ampia scelta di birre Feldschlösschen da bere nel locale o da
gustare a casa.
«Un locale in un centro commerciale è una novità per noi», dichiara Davide Vergari, assistente alla direzione operativa di
Berest SA. Nei centri commerciali non ci si deve preoccupare
che la gente vada al ristorante.
«Arriva in massa nel nostro locale. Dobbiamo fare in modo
che rimanga.»
Circa 40 birre diverse
Ed è quello che il titolare Yves
Biland e il suo team fanno con
questo progetto innovativo
dall’inaugurazione, lo scorso 7
aprile. Il «Chuchi», infatti, è sia
un accogliente ristorante che
una birroteca. «Vendiamo circa
40 birre della vasta offerta Feldschlösschen», afferma Davide
Vergari, che supporta il team in
loco nella fase iniziale. È inoltre
possibile consumare nel locale
tutte le birre vendute.
La birra è onnipresente
Il tema «birra» viene declinato
con coerenza al «Chuchi»: i sottobicchieri ornano i cuscini, mentre le bottiglie di birra fungono
da lampade. Sul menù viene pro-
posta, fra gli altri, la salsiccia alla
birra della casa, mentre la salsa
per l’arrosto viene preparata
con la birra. Chi ha una tessera
delle birre, ogni undici birre alla
spina ne riceve una gratis.
ti clienti e acquirenti, proprio
come le birre scozzesi e irlandesi», racconta Davide Vergari. La
Bière de Cave può anche essere
imbottigliata per essere gustata a casa come birra alla spina.
La metà del fatturato
«La vendita costituisce circa la
metà del nostro fatturato», svela Davide Vergari. Se a un cliente piace una birra, acquista
spesso una confezione da sei,
per gustarla a casa.
La formazione è importante
Quale partner per le bevande di
lunga data di Berest SA, Feldschlösschen si è attivata fin da
subito per il nuovo progetto, occupandosi anche della formazione del team del «Chuchi». Secondo Davide Vergari «è importante
conoscere le birre e saper consigliare i clienti.»
Vengono organizzate regolarmente delle degustazioni per i
La Valaisanne è gettonatissima
«L’Ämrich Weizen, la Pale Ale e
la Bière de Cave di Valaisanne
sono tra le birre preferite di mol-
Il «Chuchi» è un ristorante accogliente in legno.
Davide
Vergari.
clienti, oltre a eventi speciali sul
tema «birra».
I piani per il futuro
«Le enoteche non mancano, invece la nostra birroteca è qualcosa
di speciale», afferma Davide Vergari, che è «molto soddisfatto»
della fase iniziale. In futuro «è lecito pensare che apriranno altri
locali come questo».
www.chuchi-shoppyland.ch
Nella birroteca vengono proposte circa 40 birre.
Presenta
the family
9
9
.
0
chf
itro
l
r
e
P
*
le nuove bevande dissetanti in sei diverse varietà,
in bottiglie di 1.5l, con un ottimo raPPorto qualità/Prezzo
Per la ristorazione svizzera.
*Listino prezzi gastronomia / Fornitura direttamente daL FeLdschLösschen BiBite sa
www.queens.ch
Per un sorso di vitalità:
à:
ba
battery energy drink
MERCATO& TENDENZE 27
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
Simri-Ramon Buchli ha aperto un locale e un ostello
Il cantante dei «77 Bombay Street» ha fatto
il suo ingresso nella ristorazione di Coira
Simri-Ramon Buchli ha aperto a
Coira il locale e ostello Viva. Intervistato da SETE, il cantante dei
«77 Bombay Street» racconta che
vuole «toccare il cielo con un dito»
anche nella ristorazione.
Nel 2001, Matt, Joe, Esra e SimriRamon Buchli si sono trasferiti
con la famiglia ad Adelaide,
Australia, in 77 Bombay Street.
Due anni dopo i fratelli sono tornati in Svizzera, nella casa dei
nonni a Scharans, nei Grigioni,
dove nel 2007 hanno fondato il
gruppo «77 Bombay Street» che
li ha portati ben presto al successo. Nel 2011 è uscita la loro
hit «Up in the sky» e nel 2012
hanno vinto lo «Swiss Award».
Inaugurazione in maggio 2016
Ora il più giovane dei fratelli
Buchli vuole toccare il cielo con
un dito anche come ristoratore.
In maggio Simri-Ramon (26 anni)
ha infatti aperto a Coira il locale
e ostello «Viva» insieme alla
compagna Daniela Bürki e ad
Adriano Mainetti. SETE ha parlato con il cantante della sua nuova attività e dei suoi progetti e
obiettivi in veste di ristoratore.
Mi conceda questa domanda:
ha idea di come giri il mondo
della ristorazione?
In effetti sto entrando in un territorio inesplorato e mi sto imbarcando in un’avventura non indifferente. Però posso contare su
Daniela e Adriano. Lei è chef de
bar e lui si occupa dell’ostello.
Simri-Ramon
Buchli dei
«77 Bombay
Street» con
la compagna
Daniela Bürki
nel locale
Viva.
Mentre lei va in tournée e
osserva il tutto da lontano?
Assolutamente no! So bene che
la ristorazione richiede una presenza assidua e cerco di essere nel locale il più possibile.
Quando viaggio ho con me il
laptop, così anche io posso occuparmi di prenotazioni, ordini,
DJ e tanto altro.
«Coira è una città
fantastica.»
Come mai ha osato il suo
ingresso nella ristorazione
proprio a Coira?
Perché Coira è una fantastica città i cui abitanti sono più tranquilli di quelli dei centri più grandi. Il
mio obiettivo è quello di animare ancora di più le serate di Coira con il mio locale e, con l’ostello, consentire anche a chi è meno
benestante di trascorrere le vacanze o i weekend negli splendidi ma alquanto cari Grigioni.
In tutta sincerità, la fama la
sta aiutando?
Veramente non mi sento un VIP,
solo Simri-Ramon. Nella fase
iniziale però la notorietà aiuta
sicuramente. In molti vengono
qui perché sono curiosi di vedere cosa faccio. Ma a medio e
lungo termine non può mancare la qualità, esattamente come
in ogni altro esercizio. Ne sono
consapevole e sono pronto a
darmi da fare.
Ci spieghi qual è il concetto
del suo ostello.
È una specie di ostello della gioventù, con 10 camere e 48 letti in tutto. I nostri prezzi concorrenziali si rivolgono a famiglie
A sinistra:
un dormitorio
del nuovo
ostello.
A destra:
l’affollata
inaugurazione del locale.
ed escursionisti. Chi scende qui
e ha pochi soldi, può comunque
permettersi l’abbonamento per
sciare. Ovviamente è anche
possibile pernottare nell’ostello dopo una lunga nottata di
baldoria e bevute nel locale.
Ha in mente di fare qualche
live con i «77 Bombay Street»
nel locale?
Sì, ogni tanto potrà esserci
qualche concerto, naturalmente anche di altri gruppi.
Come mai ha scelto di collaborare con Feldschlösschen?
Perché Feldschlösschen mi offre un’ottima consulenza, perché offre la Stella Artois, la mia
birra preferita in assoluto, e perché il Sales Manager Jürg Felix
è un fenomeno! Sono certo che
questa collaborazione durerà a
lungo e avrà successo.
È soddisfatto dell’inizio di
questa avventura?
Sì, molto. Siamo letteralmente
assaltati dalla gente. Ma, come
ho detto, cerchiamo un successo duraturo. Siamo ancora sotto
esame.
www.viva-hostel.ch
www.vivaclubchur.ch
Sete incolmabile?
Desidera ...
• migliorare la gestione e aumentare il fatturato?
• acquistare comodamente online in qualsiasi momento?
• eseguire analisi dell’assortimento?
• materiale pubblicitario personalizzato con il Suo logo?
• statistiche informative che garantiscono la massima
trasparenza?
• addestramento personale con un sommelier di birre?
• avere tutto questo insieme e molto altro ancora?
Se è così visiti subito la
rivoluzionaria piattaforma online
che unisce tutti questi servizi:
www.myfeldschloesschen.ch !
S i re g i s t
app ro
e
o
t
i
b
u
ri s
fi t t i !
MERCATO& TENDENZE 29
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
I clienti sono soddisfatti della nuova app
«Soprattutto i più giovani apprezzano
la tessera delle birre elettronica»
La nuova tessera delle birre elettronica di Feldschlöss­
chen ha già superato il battesimo del fuoco. Samantha
Russo del Nelson Pub di Adliswil ci spiega perché
l’app Bierpass è un arricchimento per il suo esercizio
e intende assolutamente continuare ad utilizzarla.
Conservare ciò che è utile restando al passo coi tempi: questo è quanto promette il nostro
mondo digitalizzato. Ecco perché Feldschlösschen ha sviluppato per la ristorazione l’app
Bierpass per smartphone. Il meccanismo è lo stesso delle tessere della birra cartacee a cui siamo abituati: il cliente consuma
dieci birre nel suo locale preferito e riceve l’undicesima gratis.
Sentirsi a casa
La tessera della birra elettronica però non si limita a questo.
«Quando si entra nel locale, saluta il cliente e, quando esce, gli
dice ‹Arrivederci›. Rafforza così
l’identificazione col locale e lo
fa sentire a casa», afferma Samantha Russo, amministratrice
del Nelson Pub di Adliswil.
Insieme ad altri clienti Feldschlösschen, sta testando la
tessera delle birre elettronica
da marzo, scoprendone i numerosi vantaggi: «Possiamo postare eventi speciali, i nostri
La tessera elettronica è semplice
da utilizzare.
orari di apertura e altre informazioni, mentre i clienti possono
inviarci direttamente delle
e-mail e visitare il nostro sito
con un semplice clic.»
Risolte le difficoltà iniziali
All’inizio «abbiamo rilevato un
paio di piccoli problemi tecnici»,
afferma Samantha Russo, che
sono però stati risolti, per la gioia dei clienti: «Sono soprattutto i più giovani ad apprezzare
la nuova app Bierpass. Noi continueremo assolutamente ad
utilizzarla.»
Comoda
Anche il bilancio di Stephan Kohler, amministratore del Nelson
Pub di Basilea, è positivo dopo
la fase di test: «La tessera elettronica delle birre è una comodità a cui non vogliamo più rinunciare.» Samantha Russo propone
addirittura di ampliare le funzionalità dell’app: «Si potrebbero integrare delle informazioni interessanti sulle varie birre.»
Alexandra Schwarz, Key Account Manager della ristorazione da Feldschlösschen, accetta
volentieri il consiglio e dichiara:
«Abbiamo raccolto molte idee e
intendiamo arricchire l’app.»
Un principio semplice
La tessera elettronica delle birre funziona sia su iPhone che
su smartphone Android. Il principio è semplice:
• I clienti scaricano l’app dallo
store.
• Il personale timbra la tessera
ad ogni ordine di birra utilizzando
lo speciale timbro da utilizzare
sullo schermo dello smartphone.
Samantha Russo presenta la
tessera elettronica delle birre
del Nelson Pub di Adliswil
(sopra) e la timbra (a dx).
• Una
volta collezionati dieci
timbri, il cliente può gustare gratuitamente l’undicesima birra.
Nessun costo aggiuntivo
Samantha Russo sottolinea che
la tessera elettronica delle birre non comporta alcuno sforzo
aggiuntivo per il personale. Al
contrario, lei e i collaboratori si
divertono ad utilizzare l’app e a
timbrare la tessera elettronica.
La tessera elettronica
delle birre anche da voi
La tessera elettronica delle birre ha superato brillantemente la prima fase di test.
Ora Feldschlösschen cerca altri 100 esercizi che intendono utilizzare questo nuovo
strumento. Siete interessati? Scrivete un’email a [email protected].
Un regalo che vale 100 franchi
I 100 clienti che collaboreranno al test riceveranno in regalo tutto il pacchetto Bierpass per un valore di 100 franchi. Non lasciatevi sfuggire questa opportunità e
approfittate, insieme ai vostri clienti, della nuova tessera delle birre!
30 MERCATO& TENDENZE
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
Ricette per grigliate del ristorante Feldschlösschen
Luppolo e malto danno una marcia
in più al manzo grigliato
Filetto di manzo marinato
alla griglia su ratatouille
di luppolo e patate duchesse
al malto
Ricetta per 4 persone
Ingredienti
800 g
filetto di manzo
1 dl
Feldschlösschen Dunkle Perle
1
zucchine
1
melanzana
1
peperone
3
pomodori da insalata
2
scalogni
800 g
patate farinose
3
tuorli
luppolo
malto macinato
noce moscata
erbe fresche
olio d’oliva
sale, pepe
Preparazione
Filetto di manzo
Asciugare il filetto e rimuovere il grasso e i
tendini. Disporlo in uno stampo profondo insieme alle erbe (ad es. timo e rosmarino) e
irrorare con Feldschlösschen Dunkle Perle.
Coprire e marinare in frigorifero per 24 ore.
Rimuovere il filetto dal sugo di birra, asciugarlo e insaporirlo con sale, pepe e malto macinato. Preriscaldare la griglia e grigliare direttamente il filetto a fiamma alta su tutti i
lati. Abbassare la temperatura a 80 °C e continuare la cottura fino a raggiungere la temperatura interna desiderata (media = 56 °C).
Ratatouille
Lavare le verdure e tagliarle a cubetti. Distribuirle su un grande foglio di alluminio, insaporire, disporvi sopra le erbe e un rametto di
luppolo e irrorare con un po’ d’olio d’oliva. Formare una tasca con il foglio d’alluminio, chiudere bene e grigliare il tutto per ca.20 minuti.
Patate duchesse
Cuocere le patate pelate finché non diventano morbide. Schiacciare le patate calde e mescolare con tre tuorli, sale, pepe, noce moscata e malto macinato. Inserire il composto in un
sac à poche con beccuccio a stella, formare
delle rosette su una teglia oliata o su carta
da forno e cuocere in forno a 180 °C per ca.
15 minuti.
Michael Kratz presenta il filetto di manzo su ratatouille di luppolo e patate duchesse al malto.
La birra e i suoi ingredienti sono il fil rouge dei menù speciali del ristorante Feldschlösschen a Rheinfelden. Il filetto di manzo alla griglia su
ratatouille di luppolo e patate duchesse al malto è il cuore pulsante del
menù di tre portate ideate dallo chef Michael Kratz.
Michael Kratz, chef del ristorante Feldschlösschen, non solo ama la birra, ma la
utilizza, insieme ai suoi ingredienti, per creare le sue ricette. Ad esempio, con la Feldschlösschen Dunkle Perle e il malto macinato dà una marcia in più al filetto di manzo
marinato alla griglia.
Feldschlösschen Dunkle Perle è l’ideale
Per completare questo piatto, Michael
Kratz consiglia una ratatouille di luppolo e
patate duchesse al malto. «Il luppolo e il malto hanno un sapore ben marcato», racconta entusiasta, e consiglia anche a quale birra abbinare il piatto: a una Feldschlösschen
Dunkle Perle, che utilizza anche per la marinatura.
Il filetto di manzo alla griglia è il cuore
pulsante del menù di tre portate a base di
birra (cfr. box). La birra gioca un ruolo impor-
tante anche per il barbecue che il ristorante
Feldschlösschen organizza tutti i venerdì
sera dalle 18. I clienti possono gustare la
carne grigliata a volontà e dispongono di
un’ampia scelta di birre.
www.feldschloesschen-restaurant.ch
Menù di tre portate
a base di birra
Carpaccio birraio con cipolle arrostite,
erbe fresche e riduzione di birra
Birra consigliata:
Feldschlösschen Hopfenperle
***
Filetto di manzo marinato alla griglia
su ratatouille di luppolo
con patate duchesse al malto
Birra consigliata:
Feldschlösschen Dunkle Perle
***
Michael Kratz
consiglia di
abbinare una
Feldschlösschen Dunkle
Perle al filetto.
Zabaione al primo mosto con gelato al
caramello
Birra consigliata:
Grimbergen Blonde
DIGESTIVO 31
S E T E N . 7 | L u g l i o 2016
ma ha un sapore anonimo.
Fa eccezione Feldschlösschen Braufrisch. Bevo questa birra eccellente dalla lattina quando torno dalla
caccia.
All’osteria con Beat Schlatter
Birra in lattina e
barzellette sui
funzionari pubblici
Luogo:
Didi’s Frieden, 8006 Zurigo
Interlocutore:
Markus Furtner, chef
Schlatter: Proprio davanti
al vostro ristorante c’è
l’amministrazione cantonale. Qui vengono di certo
tanti funzionari pubblici.
Furtner: Sì, certo. Soprattutto a pranzo.
Schlatter: Allora conoscerà
tante barzellette in tema.
Furtner: Sì, qualcuna …
Schlatter: Io ne conosco solo
una: nel corridoio dell’amministrazione cantonale si incontrano due funzionari. Uno
chiede: «Anche tu soffri d’insonnia?» Cambiamo argomento: i nomi tipici delle
osterie qui in Svizzera sono
«Ochsen», «Sonne», «Anker» o «Sternen». Mi dica invece un pessimo nome?
Furtner: «Dal cuoco lercio»?
Schlatter: Se avessi un ristorante, non lo chiamerei
nemmeno «Trattoria Salmonella». Qual è la birra
Schlatter: Lei è un cacciatore? Furtner: Sì, è la mia
grande passione.
peggiore che abbia mai bevuto? Furtner: Senza dubbio
una birra tedesca d’importazione in lattina. Aveva un
sapore orribile.
Markus
Furtner (SX)
e Beat
Schlatter
davanti
al «Didi’s
Frieden» di
Zurigo.
Schlatter: Nota una differenza tra una birra in bottiglia e una in lattina? Furtner:
Sì, la maggior parte delle lager in lattina è dissetante
Agenda presentata da
HANS-RUEDI
GROSSENBACHER
• Züri Fäscht: la Züri Fäscht (1 al 3 luglio), che si tiene solo
ogni tre anni, attirerà milioni di visitatori con un mix di festa
popolare, party e luna park. I fuochi d’artificio musicali costituiranno il momento clou di questo grande evento.
www.zuerifaescht.ch
è l’evento all’aperto più grande della Svizzera tedesca e il
maggior festival urbano/hip hop d’Europa. Anche quest’anno propone un programma vario. Il partner Carlsberg offre il
necessario refrigerio.
www.openair-frauenfeld.ch
• Paléo Festival in Nyon: Muse, Iron Maiden, Michel Polnareff e tanti altri musicisti arricchiranno il programma del 41°
Paléo Festival Nyon che si svolge dal 19 al 24 luglio. Ormai
chiaramente della partita è la birra dei festival Cardinal.
www.paleo.ch
• Ironman a Zurigo: il 24 luglio gli uomini e le donne di ferro nuoteranno, pedaleranno e correranno per la vittoria a
Zurigo e dintorni. Dopo la gara, gli sportivi gusteranno una
birra analcolica del partner Schneider Weisse.
www.ironman.ch
Schlatter: Si deve andare nel
bosco con un esperto che
fa correre in giro qualche
cinghiale? Furtner: Assolutamente no. L’uso delle armi
viene verificato su un bersaglio, su cui sono rappresentati cinghiali e caprioli …
UNO SGUARDO
DIETRO LE QUINTE
Musica a Frauenfeld e Nyon
– Festa e sport a Zurigo
• Openair Frauenfeld: il festival di Frauenfeld (7 al 9 luglio)
Schlatter: Per cacciare serve un’arma particolare o si
può cacciare con il proprio
fucile d’assalto? Furtner:
Certo che no! Tutto è prescritto precisamente – calibri, armi, munizioni. È necessario anche un permesso.
Tecnico di servizio
nei servizi per la
ristorazione
Da Feldschlösschen
da 1967
«La cordialità viene premiata,
dato che spesso è ricambiata.»
«
Dopo il mio apprendistato da birraio e maltatore, ho iniziato nel
1967 a lavorare alla Feldschlösschen.
Quale tecnico di servizio sono responsabile da 28 anni del servizio e della riparazione degli impianti di spillatura nella
Svizzera nordoccidentale. Un sondaggio
dimostra che facciamo un buon lavoro:
i nostri clienti della ristorazione si sentono ben seguiti da Feldschlösschen.
Personalmente, dò molto valore alla cortesia. La cordialità viene premiata, dato
che spesso è ricambiata. A fine anno
andrò in pensione – dopo quasi mezzo
secolo alla Feldschlösschen.»
O
r
su d i n
bi a
to te
!
N uO
I sapori irresistibili
e rinfrescanti di Eve
vO

Documenti analoghi

Sete

Sete La rivista sulla ristorazione dell’impresa Feldschlösschen www.giornalesete.ch Pubblicato da Feldschlösschen Bibite SA Theophil-Roniger-Strasse 4310 Rheinfelden Telefono 0848 125 000 www.feldschloe...

Dettagli