European Economic and Social Committee Comité économique et

Transcript

European Economic and Social Committee Comité économique et
3
European Economic and Social Committee
Comité économique et social européen
3
This publication is part of a series of catalogues
published in the context of the exhibitions
organized by the EESC.
La présente publication fait partie d’une collection
de catalogues édités dans le cadre des expositions
organisées par le CESE.
The Aegean islands
at the dawn of the 20th century
by Marco Pizzo
Les îles de l’Égée
à l’aube du xxe siècle
par Marco Pizzo
The EESC’s mission
Committed to the building of Europe, the EESC contributes to strengthening the democratic
legitimacy and effectiveness of the European Union by enabling civil society organisations from
the Member States to express their views at European level. It fulfils three key missions:
• Advising the European Parliament, the Council and the European Commission so as to
ensure that EU policies and legislation match economic, social and civic realities
• Building a more participatory EU, closer to its citizens
• Promoting EU values and civil society organizations globally
Mission du CESE
Engagé dans la construction européenne, le CESE contribue au renforcement de la légitimité
démocratique et de l’efficacité de l’Union européenne (UE) en permettant aux organisations de la
société civile des États membres d’exprimer leur avis au niveau européen. Le CESE accomplit trois
missions essentielles:
• assiste le Parlement européen, le Conseil et la Commission européenne afin que les politiques et
la législation européennes soient mieux adaptées aux réalités économiques, sociales et civiques;
• favorise le développement d’une UE plus participative et plus proche de ses citoyens;
• promeut les valeurs de l’UE et les organisations de la société civile globalement.
{ Culture } expo
3
Images of Greece and the Mediterranean in the photographic
collections of the Central Museum of the Risorgimento in Rome
Visions de la Grèce et de la Méditerranée dans les collections
photographiques du Musée central du Risorgimento de Rome
4
Arturo Faccioli, Le isole dell’Egeo occupate dalle Armi italiane.
Legenda e cenni storici del senatore duca D’Andria Carafa, Como, Brunner & C, 1913
{ Culture } expo
5
{ EN }
{ FR }
The history of the 20th century has been closely mirrored in photography. This tool not only represented
major scientific progress by making it possible to capture the imprint of light clearly and precisely, but was
also a different way of getting close to reality, getting
to know it and preserving an exact memory of it. This
desire to document history in the making accompanied the military campaigns of the start of the century,
recording on film battlefields, the faces of key players,
landscapes and works of art, in an endeavour to evoke
a new visual impression. The spread and simplification
of the technique of photography, including among
amateurs, and the invention of handheld cameras,
La photographie offre un reflet fidèle de l’histoire du
xxe siècle. Cet outil ne représentait pas seulement une
importante avancée scientifique, permettant de saisir
l’empreinte de la lumière avec netteté et précision, mais aussi
la concrétisation d’une nouvelle façon d’appréhender le réel,
de le connaître et d’en conserver une trace exacte. Cette
volonté de documenter l’histoire en marche a accompagné
les entreprises guerrières du début du siècle en fixant sur la
pellicule le site des batailles, le visage des protagonistes, les
paysages et les œuvres d’art, dans une volonté de façonner
un nouvel imaginaire visuel. La diffusion et la simplification
de la technique photographique, y compris parmi les simples
amateurs, et l’invention d’appareils photographiques
which were widely used right from the start of the 20th
century, meant that non-professionals were also able
to enjoy photography, satisfying their desire to be able
to recall people and places, travel and life experiences1.
The production of simpler equipment and the increas-
portatifs, très répandus dès le tout début du xxe siècle,
ont permis d’attirer également vers cette activité les nonprofessionnels, qui parvenaient ainsi à satisfaire leur désir
de “mémoriser“ des lieux et des personnes, des voyages et
des expériences de vie1. La simplification de la technique
1
6
For general information on the use of photography as a historic
recording technique, see principally Giulio Bollati, Note su fotografia
e storia, in Storia d’Italia, Annali 2, L’Immagine fotografica 18451945, Turin, Einaudi, 1979; Italo Zannier, L’occhio della fotografia.
Protagonisti, tecniche e stili della “meravigliosa invenzione”, Carocci,
Milan, 1988; Giuseppe Marcenaro, Fotografia come letteratura,
Milan, Bruno Mondatori, 2004; Eine neue Kunst? Eine andere Natur!
Fotografie und Malerei im 19. Jahrhundert, Ulrich Pohlmann and
Johann Georg Prinz von Hohenzollern, Schirmer-Mosel, 2004;
Gabriele D’Autilia, L’indizio e la prova. La storia nella fotografia, Milan,
Bruno Mondadori, 2005; Giovanni Fiorentino, L’Ottocento fatto
immagine. Dalla fotografia al cinema. Origini della comunicazione di
massa, Palermo, Sellerio, 2007.
1
Pour des orientations générales sur l’utilisation de la photographie
comme document historique, voir principalement: Giulio Bollati, Note
su fotografia e storia, in Storia d’Italia, Annali 2, L’Immagine fotografica
1845-1945, Turin, Einaudi, 1979; Italo Zannier, L’occhio della fotografia.
Protagonisti, tecniche e stili della “meravigliosa invenzione”, Carocci,
Milan, 1988; Giuseppe Marcenaro, Fotografia come letteratura, Milan,
Bruno Mondatori, 2004; Eine neue Kunst? Eine andere Natur! Fotografie
und Malerei im 19. Jahrhundert, sous la direction de Ulrich Pohlmann et
Johann Georg Prinz von Hohenzollern, Schirmer-Mosel, 2004; Gabriele
D’Autilia, L’indizio e la prova. La storia nella fotografia, Milan, Bruno
Mondadori, 2005; Giovanni Fiorentino, L’Ottocento fatto immagine.
Dalla fotografia al cinema. Origini della comunicazione di massa,
Palerme, Sellerio, 2007.
Arturo Faccioli, Le isole dell’Egeo occupate dalle Armi italiane.
Legenda e cenni storici del senatore duca D’Andria Carafa, Como, Brunner & C, 1913
{ Culture } expo
7
{ EN }
{ FR }
ing portability of cameras led to the birth of a new kind
of photography – the snapshot – which represented a
more personal, subjective view, less constrained by the
habits of the professional photographer.
et l’encombrement minimal des appareils ont favorisé
l’apparition d’un nouveau regard photographique –
“l’instantané“ – qui répondait à une vision plus personnelle
et subjective, moins figée par les usages du photographe
professionnel.
The photography collections devoted to Greece and,
in particular, the Aegean Islands, which are part of the
collections of the Central Museum of the Risorgimento
in Rome, are a real testimony to these methods2.
The first, oldest collection is made up of a series of
photographs taken during the voyage of King Victor
Emanuel III in the Mediterranean3. There are three large
albums containing original photographs of places
visited during the cruise between 1908 and 1910,
which included Sicily, the Greek Islands, Athens and
even Istanbul4. These are original photographs taken
by the king himself or by Lieutenant Manfredi Gravin5,
Fotografie del Risorgimento italiano, M. Pizzo, Gangemi, Rome, 2004. Central Museum of the Risorgimento, Rome (MCRR), MP1, MP2, MP3.
4
The album documents all the different stages in the voyage: Taranto,
Athens, Argos, Mycenae, Tinos, Thessaloniki, Izmir, Constantinople
and La Spezia.
2
3
8
Les fonds photographiques consacrés à la Grèce, et notamment aux îles de la mer Égée, qui sont conservés dans
les collections du Musée central du Risorgimento de Rome
donnent un témoignage précis sur cette évolution2.
Leur premier noyau, qui est aussi le plus ancien, est
constitué d’une série de photos prises durant le voyage du
roi Victor-Emmanuel III en Méditerranée3. Il s’agit de trois
grands albums réunissant des photographies originales
de lieux visités au cours de ce voyage-croisière effectué
dans les années 1908-1910, avec des étapes en Sicile, dans
les îles grecques, à Athènes, jusqu’à Istanbul4. Il s’agit de
Fotografie del Risorgimento italiano, sous la direction de M. Pizzo,
Gangemi, Rome, 2004.
3
Musée central du Risorgimento de Rome (MCRR), MP1, MP2, MP3.
4
Cet album retrace toutes les étapes du voyage: Tarente, Athènes, Argos,
Mycènes, Tinos, Salonique, Smyrne, Constantinople et La Spezia.
2
Arturo Faccioli, Le isole dell’Egeo occupate dalle Armi italiane.
Legenda e cenni storici del senatore duca D’Andria Carafa, Como, Brunner & C, 1913
photographies originales qui, prises directement par le
roi ou par le lieutenant Manfredi Gravina5, qui faisait
partie de sa suite, s’inscrivent dans la typologie classique
des photographies de voyage, déjà largement usitée
depuis la fin du xixe siècle. Parallèlement aux événements
5
Ces albums photographiques font partie du Fonds Giustiniani
Bandini Gravina, voir Fotografie del Risorgimento italiano, sous la
direction de M. Pizzo, Gangemi, Rome, 2004, p. 376.
{ Culture } expo
9
{ EN }
{ FR }
who was travelling with him, and are typical of the
classic type of travel photo that had already become
commonplace from the end of the 19th century.
Alongside the political and military events which led to
national unification, there was also a concern to make
the art and landscapes of Italy and Europe known6.
Such views of cities and photographs of landscapes
thus continued to be taken in accordance with criteria
adopted in earlier centuries by painters on the Grand
politiques et militaires qui ont accompagné l’émergence
de l’unité nationale, la volonté se faisait jour de faire
connaître l’Italie et l’Europe sous un angle artistique et
paysager6. L’on a ainsi continué à réaliser des prises de
vue des villes et des photographies de paysages selon
les critères appliqués dans les siècles antérieurs par les
peintres du Grand Tour7. Mais peu à peu, à côté de ces
images génériques qui se bornaient à présenter certains
monuments historiques particulièrement remarquables,
These photograph albums are part of the Giustiniani Bandini Gravina
collection, cf. Fotografie del Risorgimento italiano, M. Pizzo, Gangemi,
Roma, 2004, p. 376.
6
Marco Pizzo, La nascita della fotografia d’arte e le foto di paesaggio, in
Collezioni d’arte e fotografia artistica nell’Italia del Risorgimento, Rome,
Gangemi, 2010, pp.33-41.
6
5
10
Marco Pizzo, La nascita della fotografia d’arte e le foto di paesaggio, in
Collezioni d’arte e fotografia artistica nell’Italia del Risorgimento, Rome,
Gangemi, 2010, pp. 33-41.
7
Françoise Heilbrun, Die Reise um die Welt. Forscher uns Touristen, in
Neue Geschichte der Fotografie, sous la direction de Michel Frizot,
Milan, Könemann, 1996, pp. 149-166.
Arturo Faccioli, Le isole dell’Egeo
occupate dalle Armi italiane.
Legenda e cenni storici del senatore
duca D’Andria Carafa, Como,
Brunner & C, 1913
{ Culture } expo
11
{ EN }
{ FR }
Tours7. Slowly, however, along with these general
images which were confined to capturing individual
historic moments of particular importance, people
also started to photograph less well-known artistic
subjects, streets and squares, paintings and frescos,
art collections and museums. This trend, which crept
in almost on the sly, became with the passage of time
increasingly significant and important, forging links
with academic circles and connoisseurs8.
l’on a commencé à photographier également des sujets
artistiques moins connus, routes et places, peintures et
fresques, collections d’art et musées. Cette évolution, tout
d’abord passée presque inaperçue, a ensuite acquis au
fil des ans une place et une signification de plus en plus
importantes, en éveillant l’intérêt des milieux scientifiques
et des connaisseurs8.
Photographs thus became a souvenir and, consequently, photographic prints began to be collected
in albums specifically created for travellers. This was
often an aristocratic, intellectual hobby, in which personal skill, use of handheld cameras and aesthetic taste
came together. Photos of places visited were often purchased, produced by noteworthy local studios or by
eccentric photographers such as Baron Von Gloeden,
famous for his photographs of Sicily hanging between
Françoise Heilbrun, Die Reise um die Welt. Forscher uns Touristen, in
Neue Geschichte der Fotografie, Michel Frizot, Milano, Könemann,
1996, pp. 149-166.
8
In this connection see Collezioni d’Arte e fotografia artistica nell’Italia
del Risorgimento; Rome, Gangemi, 2010.
La photographie accédant ainsi au statut de “souvenir“,
il était normal que les tirages photographiques aient
commencé à être réunis et collectionnés dans des albums
spécifiques réalisés à l’intention des voyageurs. Il s’agissait
souvent d’un passe-temps aristocratique et intellectuel
permettant de conjuguer pratique personnelle, utilisation
d’appareils portatifs et sens esthétique. Souvent aussi,
l’on acquérait des photos des lieux visités qui avaient été
réalisées par d’importants studios locaux ou par des photographes excentriques, comme le baron Von Gloeden,
connu pour ses photos d’une Sicile suspendue entre mythe
7
12
8
Sur ce point, voir Collezioni d’Arte e fotografia artistica nell’Italia del
Risorgimento; Rome, Gangemi, 2010.
Arturo Faccioli, La cinta fortificata di Rodi. Cenni storici descrittivi del tenente
Prof. Biondi a cura del Comando Corpo di Stato Maggiore, Napoli, 1915
{ Culture } expo
13
{ EN }
{ FR }
Arturo Faccioli, La cinta fortificata di Rodi. Cenni storici descrittivi del tenente
Prof. Biondi a cura del Comando Corpo di Stato Maggiore, Napoli, 1915
myth and classical culture9. It is no coincidence that he
is accorded a place in the king’s albums.
et culture classique9. Il n’est pas étonnant que ce genre
trouve sa place dans les albums du roi.
Alongside classic views, which take in buildings and
ancient sites, there are also specific testimonies to the
local way of life with people in traditional costume or
particularly evocative glimpses of landscapes. Original
and purchased photos are mixed together in a patchwork to create souvenir photograph albums10.
Ainsi, à côté de vues classiques, reproduisant des maisons
et des vestiges antiques, figurent également des témoignages ponctuels des réalités folkloriques locales, avec des
personnages en costume typique ou des images d’échappées paysagères particulièrement suggestives. Photographies originales et achetées se confondent et se mêlent
pour créer des albums photographiques souvenirs10.
The second, most substantial set of photographs,
owned by the Museum of the Risorgimento in Rome,
relates to the period immediately following the ItaloTurkish war. They were taken around 1913 by Colonel
Arturo Faccioli. This is a set of pictures taken for inclusion in the album Le isole dell’Egeo occupate dalle
Armi italiane11, which is dedicated to General Giovanni
Ameglio, Admiral Leone Viale and Admiral Amero
D’Aste Stella, who were among the main players in the
Dodecanese conflict. When, on 9 October 1911, the
Italian contingent left for the war with Turkey, which
was primarily fought out in Libya and Tripoli, the scope
of the attack was broadened – “it was therefore necessary to extend the invasion to other islands in the
South Aegean [and the] largest of these islands of the
Southern Sporades ... Rhodes” – to include the Greek
islands carefully described in the photograph albumin
a skilful combination of geographical and historical
information, starting with Rhodes: “The whole island,
The photograph entitled “Giovane di Taormina”, dated 1904.
Elizabeth Siegel, Un’epoca di album, in La Fotografia. Le origini 18391890, W. Guadagnini, Skira, Milano, 2011, pp. 200-225; Verna Posever
Curtis, Photographic Memory. The Album in the age of Photography,
Library of Congress, Washington, 2011.
11
Le isole dell’Egeo occupate dalle Armi italiane, illustrate da Arturo
Faccioli. Legenda e cenni storici del senatore duca D’Andria
Carafa, Como, Brunner & C, 1913. The Central Museum of the
Risorgimento also has the original positives grouped together
in MCRR volume Cass XXIII(19). This contains pictures of the
islands of Rhodes, Kos, Tilos, Symi, Nisyros, Lipsi, Karpathos, Kasos,
Kalymnos, Leros, Astypalaia, Halki and Patmos, as well as local
scenes and costumes.
14
Le second, et le plus important, des fonds photographiques détenus par le Musée du Risorgimento de Rome
se rattache quant à lui à une époque qui suit immédiatement la guerre italo-turque. Cette série de clichés, réalisée
vers 1913 par le colonel Arturo Faccioli, a été prise afin de
figurer dans l’ouvrage intitulé “Les îles de la mer Égée occupées par les forces italiennes“11. La publication est dédiée
au général Giovanni Ameglio, à l’amiral Leone Viale et à
l’amiral Amero D’Aste Stella, qui avaient été les protagonistes de la “guerre du Dodécanèse“. Lorsque, le 9 octobre
1911, le contingent italien partit en guerre contre la Turquie, avec la Libye et Tripoli pour théâtre principal des opérations, le front de l’intervention s’élargit également – “il
devenait donc nécessaire d’étendre l’invasion à d’autres
îles de la partie méridionale de la mer Égée [et à la] plus
grande de ces îles des Sporades du Sud... Rhodes“ – aux
îles grecques qui, dans le volume-album photographique,
font l’objet, à commencer par Rhodes, d’une description
Il s’agit de la photo légendée “Jeunes filles de Taormina”, datée de 1904.
Elizabeth Siegel, Un’epoca di album, in La Fotografia. Le origini 18391890, sous la direction de W. Guadagnini, Skira, Milan, 2011, pp.
200-225; Verna Posever Curtis, Photographic Memory. The Album in
the age of Photography, Library of Congress, Washington, 2011.
11
Le isole dell’Egeo occupate dalle Armi italiane, illustrate da Arturo
Faccioli. Legenda e cenni storici del senatore duca d’Andria Carafa,
Côme, Brunner & C, 1913. Le Musée central du Risorgimento
conserve également les supports originaux positifs de cet ouvrage,
réunis dans le volume MCRR Cass XXIII(19). Il contient des images
des îles de Rhodes, Cos, Tilos, Symi, Nisyros, Lipsi, Carpathos,
Cassos, Calymnos, Léros, Astypalée, Chalki et Patmos, ainsi que des
scènes et tenues locales.
9
9
10
10
{ Culture } expo
15
{ EN }
{ FR }
Arturo Faccioli, La cinta fortificata di Rodi.
Cenni storici descrittivi del tenente
Prof. Biondi a cura del Comando Corpo
di Stato Maggiore, Napoli, 1915
made up of two headlands linked by a narrow strip
of land, is 136 square kilometres with a population of
around 2000 ... the sailor’s first sight of Scarpanto (Karpathos) is the peak of Mount Lastos, which is 1218 m
high ... on the coast there are two small ports which are
fairly well sheltered from the wind (Pernisi and Porto
Grato). There are some marble caves. To the south-west
of Karpathos lies the ancient island of Kasos, which the
Phoenicians called the island of foam (Ikas).”
16
minutieuse, mélangeant habilement informations géographiques et historiques: “L’île, formée de deux promontoires
unis par une étroite bande de terre, a une superficie totale
de 136 km² et sa population est d’environ 2 000 habitants…
C’est tout d’abord le sommet du mont Lastos, qui s’élève à
1 218 m, que découvre le navigateur arrivant à Scarpanto
(l’antique Carpathos)… La côte abrite deux petites rades
assez bien protégées des vents (Pernisi et Portograto). Elle
possède quelques carrières de marbre. Au sud-ouest de
Scarpanto se trouve l’antique île de Cassos, que les Phéniciens nommaient l’île de l’écume (Ikas).“
There follows a description of a number of islands, including Halki, Tilos, Symi and Nisyros, which combines
more specific geographical information with anecdotes taken from history or local legend: “The legend of
the women of Kos said that they killed their husbands
because they had been warmongering for a long time
in Asia Minor and had left them to grow all the crops
on the island; and the legend of the fortified town of
Kefalos told of a bold, armed man on a horse who had
killed a snake that was devouring man and beast.” The
photographs of the islands are key to getting inside
this mysterious, mythical world, and to coming face to
face with classical antiquity and Ancient Greece. They
thus include numerous pictures recording classical
and archaeological ruins and traditions related to the
Knights of Rhodes – “after the Greek myths, the most
interesting accounts are those of the Knights”.
S’ensuit la description de plusieurs îles, de Chalki à l’île de
Tilos, de Symi à Nisyros, mêlant aux informations plus spécifiquement géographiques des notes tirées de l’histoire
ou des légendes locales – “selon la légende, les femmes
de Cos assassinèrent leurs maris, parce qu’ils étaient
constamment occupés à guerroyer en Asie Mineure, leur
laissant tout le soin de cultiver l’île; et, à propos de la ville
fortifiée de Céphalos, il se disait qu’un valeureux cavalier
armé avait tué un serpent qui dévorait les hommes et les
bêtes“. Les photographies des îles deviennent ainsi la clé
pour pénétrer ce monde mythologique et mythique, pour
se confronter à l’antiquité classique et à la Grande-Grèce.
Aussi n’y a-t-il rien d’étonnant que de nombreuses photographies reproduisent les vestiges classiques et archéologiques ou les traditions liées aux Chevaliers de Rhodes
– “après les mythes helléniques, les souvenirs les plus intéressants concernent les Chevaliers“!
{ Culture } expo
17
{ EN }
{ FR }
Faccioli’s photograph album acquaints us with new
contemporary publishing approaches, with pages
displaying a number of different images, using the
most up-to-date printing technology12. The page is designed to be an evocative collage, where a number of
photographs combine to produce a new, overall picture with several parts: a sort of photo collage – as had
previously been used in the mid-19th Century by Disderi – but given a more “contemporary” feel reflecting
the graphic style used in the periodicals of the time.
L’album photographique réalisé par Faccioli se veut néanmoins en phase avec les nouvelles tendances de l’édition
contemporaine, avec des pages photocomposées regroupant diverses images au moyen des technologies typographiques12 les plus modernes. La page est conçue comme
un collage figuratif sur lequel diverses photographies parviennent à composer une nouvelle vision synthétique aux
contenus multiples: une sorte de photocollage – comme
l’avait déjà fait auparavant Disderi au milieu du xixe siècle –
mais réalisé dans un esprit plus “contemporain“, en accord
avec le graphisme de la presse périodique de l’époque.
12
18
The editor, Brunner di Como, was one of the most important art
photographers of the time, and had a flourishing postcard and
photograph book business.
12
L ’éditeur, Brunner de Côme, était l’un des plus importants
photographes d’art de l’époque et était à la tête d’un florissant
commerce de cartes postales et de livres de photographies.
{ EN }
{ FR }
Arturo Faccioli, La cinta fortificata di Rodi. Cenni storici descrittivi del tenente
Prof. Biondi a cura del Comando Corpo di Stato Maggiore, Napoli, 1915
This was a way of diverting images away from their
original, more specific “military” function towards a recording or ethnographical role: in addition to celebrating a victory, the views of the places displayed became
a way of acquainting the public with far-off lands, customs and traditions, ancient sites and fine arts13. It is
no coincidence that the panoramic views use contrast
and atmospheric effects to add suggestions of emotion: from the twilight of dusk to the effect of refraction
by the sea; from contrast to the effects of clouds in the
penumbra of the narrow alleyways of towns.
13
Olivier Lugon, Lo stile documentario in fotografia da August Sander a
Walker Evans 1920-1945, Electa, Milan, 2008, p.15.
Par ce biais, les images sont ainsi détournées de leur vocation première, à caractère plus spécifiquement “guerrier“,
pour revêtir une fonction documentaire ou ethnographique: les panoramas des lieux ne célèbrent pas seulement la conquête, mais deviennent aussi un moyen de
donner à voir – et à connaître – des terres lointaines, les
us et coutumes d’autres peuples, des vestiges antiques et
des œuvres d’art13. Il n’est pas fortuit que les vues panoramiques utilisent des effets de clair-obscur et d’ambiance
propres à ajouter une note émotionnelle: des faibles
lueurs du crépuscule aux effets de réfraction sur la mer, du
contraste théâtral que créent les jeux de nuages jusqu’à la
pénombre qui baigne les ruelles étroites des villages.
13
Olivier Lugon, Lo stile documentario in fotografia da August Sander a
Walker Evans 1920-1945, Electa, Milan, 2008, p.15.
{ Culture } expo
19
Arturo Faccioli, La cinta fortificata di Rodi. Cenni storici descrittivi del tenente
Prof. Biondi a cura del Comando Corpo di Stato Maggiore, Napoli, 1915
EESC website / Site internet du CESE
www.eesc.europa.eu
Facebook
www.eesc.europa.eu/facebook
Twitter
www.eesc.europa.eu/twitter
YouTube
www.eesc.europa.eu/youtube
LinkedIn
www.linkedin.com/company/european-economic-and-social-committee
ISTITUTO PER LA STORIA DEL RISORGIMENTO ITALIANO
MUSEO CENTRALE DEL RISORGIMENTO DI ROMA
European Economic and Social Committee
Comité économique et social européen
Rue Belliard/Belliardstraat 99
1040 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
Published by: “Visits and Publications” Unit
Responsable d’édition: unité “Visites et Publications”
EESC-2014-20-EN/FR
© European Union, 2014
Reproduction is authorised provided the source is acknowledged.
© Union européenne, 2014
Reproduction autorisée, moyennant mention de la source.
QE-AE-14-003-2A-C
ISSN 2362-9657
ISBN 978-92-830-2288-6
doi:10.2864/59853
REG.NO. BE - BXL - 27
EN/FR