SCATOLA D`INCASSO METALLICA BUILT
Transcript
SCATOLA D`INCASSO METALLICA BUILT
a DE - PACKUNGSINHALT - Unterputzkasten a, - 2 Abstandshalter b und 4 Schrauben c, - 2 Schrauben mit Unterlegscheibe d. b c FR - CONTENU DE L’EMBALLAGE - Boîtier à encastrer a, - 2 douilles b et 4 vis c, - 2 vis avec rondelle d. d ES - CONTENIDO DEL EMBALAJE - Caja empotrable a, - 2 distanciadores b y 4 tornillos c, - 2 tornillos con arandela d. IT - CONTENUTO DELL’IMBALLO - Scatola d’incasso a, - 2 distanziali b e 4 viti c, - 2 viti con rosetta d. PT - CONTEÚDO DA EMBALAGEM - Caixa de embutir a, - 2 Espaçadores b e 4 parafusos c, - 2 parafusos com anilha d. EN - PACKAGING CONTENTS - Recessed box a, - 2 spacers b and 4 screws c, - 2 screws with washer d. BPT S.p.A. Via Cornia, 1 33079 Sesto al Reghena-PN-Italy [email protected] 1.5 R1 269 SCATOLA D’INCASSO METALLICA BUILT-IN DSM METALLIC BOX METALL-EINBAUGEHÄUSE BOÎTIER À ENCASTRER MÉTALLIQUE CAJA DE EMPOTRAR METÁLICA CAIXA DE EMBUTIR METÁLICA DSM 115 47 B A 1 5 IT - Eliminare uno o più punti a rottura a seconda del passaggio dei cavi (figura 1). • Far passare la tubazione con i conduttori d’impianto attraverso uno dei punti a rottura. • Deformare le alette tirandole verso l’esterno (figura 2). • Murare la scatola d’incasso (figura 2) all’altezza desiderata tenendo conto del posizionamento dell’obiettivo della telecamera e dell’indicazione . • Per il montaggio del posto esterno fare riferimento alle “Istruzioni generali di montaggio dei posti estrni DVC/01DVC/01 ME - DVC/08 - DVC/08 ME DC/0 1- DC/01 ME” - DC/08 - DC/08 ME”. • I posti esterni possono essere affiancati sia in orizzontale che in verticale. • Affiancare le scatole d’incasso utilizzando i distanziali e le viti in dotazione come indicato in figura 4 e 5. 08-04-10/24801520 2 EN - Eliminate one or more break points according to the passage of cables (figure 1). • Pass the piping with the system conduits through one of the break points. • Bend the flaps pulling them outwards (figure 2). • Brick the built-in box (figure 2) at the desired height, considering the position of the camera lens and the indication . • For mounting the external post, refer to the “General instructions for mounting the external posts DVC/01-DVC/01 ME - DVC/08 - DVC/08 ME - DC/0 1- DC/01 ME” - DC/08 - DC/08 ME”. • The external posts may be placed side by side both horizontally and vertically. • Place the built-in boxes side by side using the spacers and the screws supplied as shown in figures 4 and 5. DE - Je nach Kabelverlauf, ein oder zwei Brechpunkte öffnen (Abbildung 1). • Die Rohrleitung mit den Anlagenleitern durch einen der Brechpunkte führen. • Die Flügel umbiegen, indem man sie nach außen zieht (Abbildung 2). • Das Einbaugehäuse in der gewünschten Höhe einmauern (Abbildung 2), dabei auf die Position des Kameraobjektivs und der Anzeige achten. • Für die Montage der Aussenstation in der “Allgemeine Montageanleitung für die Außenstationen DVC/01DVC/01 ME - DVC/08 - DVC/08 ME DC/0 1- DC/01 ME” - DC/08 - DC/08 ME” nachschlagen. • Die Aussenstationen können sowohl horizontal als auch vertikal aneinandergereiht werden. • Wie in Abbildung 4 und 5 gezeigt, die 3 Einbaugehäuse mit den beiliegenden Abstandshalter und Schrauben aneinanderreihen. FR - Éliminer un ou plusieurs points prédécoupés selon le passage des câbles (figure 1). • Faire passer le tube avec les conducteurs de l’installation par un des points prédécoupés. • Déformer les ailettes en les tirant vers l’extérieur (figure 2). • Murer le boîtier à encastrer (figure 2) à la hauteur désirée en tenant compte du positionnement de l’objectif de la caméra et de l’indication . • Pour le montage du poste extérieur, lire les “Instructions générales de montage des postes extérieurs DVC/01-DVC/01 ME - DVC/08 - DVC/08 ME - DC/0 1DC/01 ME” - DC/08 - DC/08 ME”. • Les postes extérieurs peuvent être juxtaposés aussi bien en horizontal qu’en vertical. • Juxtaposer les boîtiers à encastrer en utilisant les cales et les vis fournis en dotation comme indiqué sur les figures 4 et 5. ES - Elimine uno o varios puntos de rotura, dependiendo del paso de los cables (figura 1). • Pase el tubo con los conductores de la instalación a través de uno de los puntos de rotura. • Deforme las aletas tirando de ellas hacia afuera (figura 2). • Encastre la caja de empotrar en la pared (figura 2) a la altura deseada, teniendo en cuenta la posición del objetivo de la cámara y la indicación . • Para el montaje de la placa exterior, 4 consulte las “Instrucciones generales de montaje de las placas exteriores DVC/01-DVC/01 ME - DVC/08 - DVC/08 ME - DC/0 1- DC/01 ME” - DC/08 - DC/08 ME”. • Las placas exteriores se pueden colocar arrimadas entre sí tanto en horizontal como en vertical. • Coloque las cajas de empotrar arrimadas entre sí utilizando los distanciadores y los tornillos suministrados como se indica en las figuras 4 y 5. PT - Elimine um ou mais pontos de ruptura consoante a passagem dos cabos (figura 1). • Faça passar a tubagem com os condutores da instalação através de um dos pontos de ruptura. • Deforme as abas puxando-as para fora (figura 2). • Emparede a caixa de embutir (figura 2) à altura desejada tendo em consideração o posicionamento da objectiva da câmara e a indicação . • Para a montagem da placa botoneira consulte as “Instruções gerais de montagem das placas botoneiras DVC/01DVC/01 ME - DVC/08 - DVC/08 ME DC/0 1- DC/01 ME” - DC/08 - DC/08 ME”. • As placas botoneiras podem ser montadas lado a lado, quer na horizontal quer na vertical. • Monte as caixas de embutir lado a lado utilizando os espaçadores e os parafusos fornecidos, como ilustrado na figura 4 e 5. SMALTIMENTO Assicurarsi che il materiale d’imballaggio non venga disperso nell’ambiente, ma smaltito seguendo le norme vigenti nel paese di utilizzo del prodotto. Alla fine del ciclo di vita dell’apparecchio evitare che lo stesso venga disperso nell’ambiente. Lo smaltimento dell’apparecchiatura deve essere effettuato rispettando le norme vigenti e privilegiando il riciclaggio delle sue parti costituenti. Sui componenti, per cui è previsto lo smaltimento con riciclaggio, sono riportati il simbolo e la sigla del materiale. DISPOSAL Do not litter the environment with packing material: make sure it is disposed of according to the regulations in force in the country where the product is used. When the equipment reaches the end of its life cycle, take measures to ensure it is not discarded in the environment. The equipment must be disposed of in compliance with the regulations in force, recycling its component parts wherever possible. Components that qualify as recyclable waste feature the relevant symbol and the material’s abbreviation. ENTSORGUNG Vergewissern Sie sich, dass das Verpackungsmaterial gemäß den Vorschriften des Bestimmungslandes ordungsgemäß und umweltgerecht entsorgt wird. Das nicht mehr benutzbare Gerät ist umweltgerecht zu entsorgen. Die Entsorgung hat den geltenden Vorschriften zu entsprechen und vorzugsweise das Recycling der Geräteteile vorzusehen.Die wiederverwertbaren Geräteteile sind mit einem Materialsy. ELIMINATION S’assurer que le matériel d’emballage n’est pas abandonné dans la nature et qu’il est éliminé conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation du produit. À la fin du cycle de vie de l’appareil, faire en sorte qu’il ne soit pas abandonné dans la nature. L’appareil doit être éliminé conformément aux normes en vigueur et en privilégiant le recyclage de ses pièces. Le symbole et le sigle du matériau sont indiqués sur les pièces pour lesquelles le recyclage est prévu. mbol und –zeichen versehen. ELIMINACION Comprobar que no se tire al medioambiente el material de embalaje, sino que sea eliminado conforme a las normas vigentes en el país donde se utilice el producto. Al final del ciclo de vida del aparato evítese que éste sea tirado al medioambiente. La eliminación del aparato debe efectuarse conforme a las normas vigentes y privilegiando el reciclaje de sus partes componentes. En los componentes, para los cuales está prevista la eliminación con reciclaje, se indican el símbolo y la sigla del material. ELIMINAÇÃO Assegurar-se que o material da embalagem não seja disperso no ambiente, mas eliminado seguindo as normas vigentes no país de utilização do produto. Ao fim do ciclo de vida do aparelho evitar que o mesmo seja disperso no ambiente. A eliminação da aparelhagem deve ser efectuada respeitando as normas vigentes e privilegiando a reciclagem das suas partes constituintes. Sobre os componentes, para os quais é previsto o escoamento com reciclagem, estão reproduzidos o símbolo e a sigla do material.