SCATOLA D`INCASSO METALLICA BUILT

Transcript

SCATOLA D`INCASSO METALLICA BUILT
a
DE - PACKUNGSINHALT
- Unterputzkasten a,
- 2 Abstandshalter b und 4 Schrauben c,
- 2 Schrauben mit Unterlegscheibe d.
b
c
FR - CONTENU DE L’EMBALLAGE
- Boîtier à encastrer a,
- 2 douilles b et 4 vis c,
- 2 vis avec rondelle d.
d
ES - CONTENIDO DEL EMBALAJE
- Caja empotrable a,
- 2 distanciadores b y 4 tornillos c,
- 2 tornillos con arandela d.
IT - CONTENUTO DELL’IMBALLO
- Scatola d’incasso a,
- 2 distanziali b e 4 viti c,
- 2 viti con rosetta d.
PT - CONTEÚDO DA EMBALAGEM
- Caixa de embutir a,
- 2 Espaçadores b e 4 parafusos c,
- 2 parafusos com anilha d.
EN - PACKAGING CONTENTS
- Recessed box a,
- 2 spacers b and 4 screws c,
- 2 screws with washer d.
BPT S.p.A.
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena-PN-Italy
[email protected]
1.5
R1
269
SCATOLA D’INCASSO METALLICA
BUILT-IN DSM METALLIC BOX
METALL-EINBAUGEHÄUSE
BOÎTIER À ENCASTRER MÉTALLIQUE
CAJA DE EMPOTRAR METÁLICA
CAIXA DE EMBUTIR METÁLICA
DSM
115
47
B
A
1
5
IT - Eliminare uno o più punti a rottura a
seconda del passaggio dei cavi (figura 1).
• Far passare la tubazione con i conduttori
d’impianto attraverso uno dei punti a rottura.
• Deformare le alette tirandole verso
l’esterno (figura 2).
• Murare la scatola d’incasso (figura 2)
all’altezza desiderata tenendo conto
del posizionamento dell’obiettivo della
telecamera e dell’indicazione .
• Per il montaggio del posto esterno
fare riferimento alle “Istruzioni generali
di montaggio dei posti estrni DVC/01DVC/01 ME - DVC/08 - DVC/08 ME DC/0 1- DC/01 ME” - DC/08 - DC/08 ME”.
• I posti esterni possono essere affiancati
sia in orizzontale che in verticale.
• Affiancare le scatole d’incasso utilizzando
i distanziali e le viti in dotazione come indicato in figura 4 e 5.
08-04-10/24801520
2
EN - Eliminate one or more break points
according to the passage of cables (figure 1).
• Pass the piping with the system conduits through one of the break points.
• Bend the flaps pulling them outwards
(figure 2).
• Brick the built-in box (figure 2) at the desired height, considering the position of
the camera lens and the indication .
• For mounting the external post, refer to
the “General instructions for mounting
the external posts DVC/01-DVC/01 ME
- DVC/08 - DVC/08 ME - DC/0 1- DC/01
ME” - DC/08 - DC/08 ME”.
• The external posts may be placed side
by side both horizontally and vertically.
• Place the built-in boxes side by side using the spacers and the screws supplied
as shown in figures 4 and 5.
DE - Je nach Kabelverlauf, ein oder zwei
Brechpunkte öffnen (Abbildung 1).
• Die Rohrleitung mit den Anlagenleitern durch einen der Brechpunkte
führen.
• Die Flügel umbiegen, indem man sie
nach außen zieht (Abbildung 2).
• Das Einbaugehäuse in der gewünschten Höhe einmauern (Abbildung 2),
dabei auf die Position des Kameraobjektivs und der Anzeige achten.
• Für die Montage der Aussenstation in
der “Allgemeine Montageanleitung
für die Außenstationen DVC/01DVC/01 ME - DVC/08 - DVC/08 ME DC/0 1- DC/01 ME” - DC/08 - DC/08
ME” nachschlagen.
• Die Aussenstationen können sowohl
horizontal als auch vertikal aneinandergereiht werden.
• Wie in Abbildung 4 und 5 gezeigt, die
3
Einbaugehäuse mit den beiliegenden
Abstandshalter und Schrauben aneinanderreihen.
FR - Éliminer un ou plusieurs points prédécoupés selon le passage des câbles
(figure 1).
• Faire passer le tube avec les conducteurs de l’installation par un des points
prédécoupés.
• Déformer les ailettes en les tirant vers
l’extérieur (figure 2).
• Murer le boîtier à encastrer (figure 2) à
la hauteur désirée en tenant compte
du positionnement de l’objectif de la
caméra et de l’indication .
• Pour le montage du poste extérieur, lire
les “Instructions générales de montage
des postes extérieurs DVC/01-DVC/01
ME - DVC/08 - DVC/08 ME - DC/0 1DC/01 ME” - DC/08 - DC/08 ME”.
• Les postes extérieurs peuvent être juxtaposés aussi bien en horizontal qu’en
vertical.
• Juxtaposer les boîtiers à encastrer en
utilisant les cales et les vis fournis en dotation comme indiqué sur les figures 4
et 5.
ES - Elimine uno o varios puntos de rotura, dependiendo del paso de los cables
(figura 1).
• Pase el tubo con los conductores de la
instalación a través de uno de los puntos de rotura.
• Deforme las aletas tirando de ellas hacia
afuera (figura 2).
• Encastre la caja de empotrar en la pared
(figura 2) a la altura deseada, teniendo
en cuenta la posición del objetivo de la
cámara y la indicación .
• Para el montaje de la placa exterior,
4
consulte las “Instrucciones generales
de montaje de las placas exteriores
DVC/01-DVC/01 ME - DVC/08 - DVC/08
ME - DC/0 1- DC/01 ME” - DC/08 - DC/08
ME”.
• Las placas exteriores se pueden colocar
arrimadas entre sí tanto en horizontal
como en vertical.
• Coloque las cajas de empotrar arrimadas entre sí utilizando los distanciadores y los tornillos suministrados como se
indica en las figuras 4 y 5.
PT - Elimine um ou mais pontos de ruptura consoante a passagem dos cabos
(figura 1).
• Faça passar a tubagem com os condutores da instalação através de um dos
pontos de ruptura.
• Deforme as abas puxando-as para fora
(figura 2).
• Emparede a caixa de embutir (figura 2)
à altura desejada tendo em consideração o posicionamento da objectiva da
câmara e a indicação .
• Para a montagem da placa botoneira
consulte as “Instruções gerais de montagem das placas botoneiras DVC/01DVC/01 ME - DVC/08 - DVC/08 ME DC/0 1- DC/01 ME” - DC/08 - DC/08 ME”.
• As placas botoneiras podem ser montadas lado a lado, quer na horizontal quer
na vertical.
• Monte as caixas de embutir lado a lado
utilizando os espaçadores e os parafusos fornecidos, como ilustrado na figura
4 e 5.
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d’imballaggio non venga disperso nell’ambiente, ma smaltito seguendo le
norme vigenti nel paese di utilizzo
del prodotto.
Alla fine del ciclo di vita dell’apparecchio evitare che lo stesso venga
disperso nell’ambiente.
Lo smaltimento dell’apparecchiatura
deve essere effettuato rispettando
le norme vigenti e privilegiando il
riciclaggio delle sue parti costituenti.
Sui componenti, per cui è previsto
lo smaltimento con riciclaggio, sono
riportati il simbolo e la sigla del
materiale.
DISPOSAL
Do not litter the environment with
packing material: make sure it is
disposed of according to the regulations in force in the country where
the product is used.
When the equipment reaches the
end of its life cycle, take measures
to ensure it is not discarded in the
environment.
The equipment must be disposed of
in compliance with the regulations in
force, recycling its component parts
wherever possible.
Components that qualify as recyclable waste feature the relevant symbol
and the material’s abbreviation.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich, dass das
Verpackungsmaterial gemäß den
Vorschriften des Bestimmungslandes
ordungsgemäß und umweltgerecht
entsorgt wird.
Das nicht mehr benutzbare Gerät ist
umweltgerecht zu entsorgen.
Die Entsorgung hat den geltenden
Vorschriften zu entsprechen und
vorzugsweise das Recycling der
Geräteteile vorzusehen.Die wiederverwertbaren Geräteteile sind mit
einem Materialsy.
ELIMINATION
S’assurer que le matériel d’emballage
n’est pas abandonné dans la nature
et qu’il est éliminé conformément
aux normes en vigueur dans le pays
d’utilisation du produit.
À la fin du cycle de vie de l’appareil,
faire en sorte qu’il ne soit pas abandonné dans la nature.
L’appareil doit être éliminé conformément aux normes en vigueur et en
privilégiant le recyclage de ses pièces.
Le symbole et le sigle du matériau
sont indiqués sur les pièces pour lesquelles le recyclage est prévu. mbol
und –zeichen versehen.
ELIMINACION
Comprobar que no se tire al medioambiente el material de embalaje,
sino que sea eliminado conforme a
las normas vigentes en el país donde
se utilice el producto.
Al final del ciclo de vida del aparato
evítese que éste sea tirado al medioambiente.
La eliminación del aparato debe
efectuarse conforme a las normas
vigentes y privilegiando el reciclaje
de sus partes componentes.
En los componentes, para los cuales
está prevista la eliminación con reciclaje, se indican el símbolo y la sigla
del material.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o material da embalagem não seja disperso no ambiente, mas eliminado seguindo as
normas vigentes no país de utilização
do produto.
Ao fim do ciclo de vida do aparelho
evitar que o mesmo seja disperso no
ambiente.
A eliminação da aparelhagem deve
ser efectuada respeitando as normas
vigentes e privilegiando a reciclagem
das suas partes constituintes.
Sobre os componentes, para os quais
é previsto o escoamento com reciclagem, estão reproduzidos o símbolo e
a sigla do material.