Pesce Azzurro - Aeroporto di Lampedusa

Transcript

Pesce Azzurro - Aeroporto di Lampedusa
Le Isole Pelagie:
The Pelagie Islands
Le Isole Pelagie (Ìsuli Pilaggî in siciliano)
sono un arcipelago dell’Italia, nel Sud della Sicilia. Si tratta dell’arcipelago più meridionale d’Italia. Le isole che costituiscono
l’arcipelago delle Pelagie sono Lampedusa, Linosa e Lampione. Lampedusa è la
più grande delle tre. Essa è estesa per circa
20 km², è anche la più popolosa con circa
6.000 abitanti. La seconda per estensione
è Linosa e conta una popolazione di 500
abitanti e prettamente di origine vulcanica. La terza e l’unica a non essere abitata è
Lampione, la più piccola delle tre, dove su
di essa a risiedere c’è solo un semplice faro
di segnalazione. Lampedusa e Lampione
fanno parte della placca geologica continentale Africana, infatti le coste sono alte
e frastagliate e la vegetazione e autoctona
del continente a Sud di esse. Mentre un po’
più a Nord/Est abbiamo Linosa, isola di
origine vulcanica. Attualmente rappresentano, insieme alla Calabria ionica, l’unico
sito, in Italia, di regolare riproduzione delle tartarughe marine Caretta Caretta e luogo dove risiede una delle spiagge più belle
del Mondo “L’Isola dei Conigli”. Le loro
posizioni strategiche, al centro del mediterraneo, collocano Lampedusa e Linosa,
distinguersi per la loro folta Marineria,
uno dei punti di forza delle isole e per il
Turismo, grazie alle loro acque cristalline, che rendono paradisiaci questi posti.
The Pelagie Islands (Ìsuli Pilaggî
in Sicilian), located in the south
of Sicily, form the southern-most
archipelago in Italy. The archipelago consists of three islands:
Lampedusa, Linosa and Lampione. At about 20km, Lampedusa is
the largest of the three. It is also
the most populated, with around
6000 inhabitants. The second largest island is Linosa, which has
a population of 500 inhabitants
and has purely volcanic origins.
The only uninhabited island is
Lampione, the smallest of the three, where there is just a simple
lighthouse. Lampedusa and Lampione are geographically situated
on the African Continental plate,
as a result of which the coastline
is high and jagged and the vegetation is indigenous of the continent to the south. While a little
further north-east we have Linosa, the island of volcanic origins.
These islands, along with the Ionian coast in Calabria, currently
represent the only site in Italy
where the ‘Caretta Caretta’ marine turtles regularly lay their eggs.
Il “pesce azzurro”:
è un gruppo di pesci che, pur appartenendo ciascuno di essi a specie e generi diversi, ha una comune caratteristica, che è quella relativa al particolare ambiente marino di vita e che, con termine
tecnico, viene denominato “PELAGICO”. Pelagico non significa soltanto che vive nel mare (altrimenti tutti i pesci marini sarebbero pelagici),
ma significa che la zona del mare abitata è quella
distante dalle terre emerse o sommerse. In altre
parole, i pesci pelagici vagano nell’immensità del
mare e non si avvicinano né alle coste né al fondo salvo che in rare e particolari circostanze. I
pesci pelagici sono, in generale, potenti nuotatori
e si presentano quasi sempre con forme affusolate e idrodinamiche per eccellenza; hanno una
livrea caratteristica dove sono dominanti il colore azzurro acciaio più o meno scuro del dorso
e il bianco argenteo del ventre…da qui il nome.
Salvo qualche eccezione sono “gregari”, e cioè si
riuniscono in branchi più o meno grandi; inoltre sono tutti migratori, cioè si spostano periodicamente in gruppo, per ragioni che in genere li
spingono alla ricerca di un ambiente più favorevole per il nutrimento o per riprodursi. Una delle
teorie più plausibili formulate dagli scienziati,
secondo cui questi pesci vivono in banchi, sostiene che il nuoto di questi enormi gruppi fittissimi,
per motivi idrodinamici, un consumo d’energia
assai inferiore rispetto a quello necessario allo
spostamento individuale. Il Pesce Pelagico, oltre
a distinguersi per la colorazione azzurra del dorso e per le abitudini di vita, gregaria e pelagica,
hanno anche un’altra particolarità che le accomuna ed è quella che in termini scientifici viene
detta “fototassi positiva”. In parole povere significa che sono attirati dalla luce, probabilmente in
relazione con la loro nutrizione. Questa loro abitudine viene sfruttata dai pescatori che li attirano
sotto le lampare e li rinserrano in gigantesche reti
di circuizione. In genere, è considerato “pesce povero” perché ha un prezzo di mercato inferiore a
quello di altre varietà, ritenute (spesso a torto)
più “nobili”, ed è consumato pochissimo rispetto
al pescato potenziale dei nostri mari, una risorsa naturale che sarebbe anche in grado di dare
sollievo alla bilancia dei pagamenti. Tutti i “pesci
Pelagici”, quelli di piccola taglia, hanno carni facilmente deteriorabili per due ragioni. La prima
è che le loro squame sono estremamente caduche e quindi si distaccano facilmente lasciando
il corpo nudo ed esposto all’azione deteriorante
degli agenti esterni, e la seconda è che le loro car-
ni, molto molli, sono particolarmente ricche di
sostanze grasse, e che a contatto con l’ossigeno
dell’aria si irrancidiscono e si alterano facilmente. Dato poi che la cattura di questi pesci avviene
con reti di circuizione dove si ammassano quintali e quintali di esemplari, la desquamazione è
grandemente agevolata dagli attriti e dal peso e
quindi la loro conservazione diviene ancora più
difficile del pesce di grossa taglia. Storicamente,
in cucina, il Pesce azzurro prometteva fin troppo bene. Nel primo secolo dopo Cristo, il celebre
Apicio, che di cucina, a Roma, se ne intendeva,
nel suo citatissimo ricettario nominava l’uso di
servire pesci di carne bianca, cotti sulla brace,
con una salsa di pesce ottenuta facendo macerare in sale, aceto e vino (tipica salamoia piccante)
piccole acciughe e sardine. Ma è la cucina regionale, quella tipica che nasce dai cibi di un luogo
e dai gusti alimentari della gente che vi abita, a
sancire l’ingresso ufficiale del pesce azzurro nella
“Grande Gastronomia” in Sicilia, terra di mare,
le sarde entrano alla grande come condimento
della pasta o preparate “a beccaficu”, come vuole
la tradizione.
The ‘Pesce Azzurro’:
The ‘Pesce Azzurro’ is a group of fish which, while each fish is of a different species or type, have
one characteristic in common, related to the marine environment in which they live and, in technical
terms, is called ‘Pelagico.’ Pelagico does not mean
just what lives in the sea (otherwise all saltwater fish
would be of this type), but means that the area of the
sea in which the fish live is a long way from lands
either emerged or submerged. In other words, these
fish roam the middle of the deep sea and don’t go
near neither the coast nor the seafloor expect for in
rare and special circumstances. These fish, in general, are powerful swimmers and almost always have
excellently hydrodynamic, tapered shapes. They
have a shoal dominated by a steely blue colour, more
or less dark on the back with a silvery white colour
on the belly… from which the name comes the name
Salvo. An exception is the ‘gregari’ which namely
gather in shoals more or less large. Also, they are
also migrating fish,
for which they periodically move in groups, for reasons such as the search of a more favourable environment for both nutrition and reproduction. One of
the more plausible scientific theories, in which these
fish live in groups, supports the idea that the migration of these fish in dense groups, for hydrodynamic reasons, consumes far less energy than the
individual movement of each fish would require
singularly. The ‘Pelagic’ fish, other than being distinguished for the azure colouring of the back and
its living habits, gregaria and pelagica, have another
communal particularity which in scientific terms is
called ‘positive phototaxis.’ In real terms this means
that the fish are attracted to light, probably in relation to their nutrition. This habit is exploited by fishermen, who attract the fish under lamps and catch
them in giant nets. In general, this fish is considered
‘poor fish’ because they have a low market price
with respect to other varieties, considered (often and
wrongly) more desirable, and is consumed very little with respect to the potential catch of our seas, a
natural resource which would also be able to give
relief to the economic climate. All of the ‘pelagici’
fish, those of small size, have an easily deteriorated
meat for two reasons. The first is that their scales are
extremely delicate and so easily fall off, leaving the
fish naked and exposed to the detrimental actions of
external agents, and the second is that their very soft
meat is particularly rich with good fats, which when
in contact with oxygen go bad very quickly.
Given that the fishing of these fish is done with large
nets in which hundreds and hundreds of kilograms
of fish are amassed, damage to the fish is greatly increased by friction and the weight of the fish, and
so their conservation is even more difficult than that
of larger fish. Historically, in the kitchen, the ‘pesce azzurro’ was very promising. In the first century
AD in Rome, the famous chef Apicio, appointed in
his well-loved recipe book the use of fish with white
meat, cooked on the grill, with a fish sauce made by
marinated in salt, vinegar and wine (a typical spicy
brine), small anchovies and sardines. However, it
is the regional cuisine, that which is born from the
food of one place and of the tastes of the people who
live there, to sanction the official entrance of the
‘pesce azzurro’ into the great cooking of Sicily, land
of the sea, sardines make a grand entrance used in
pasta sauce or prepared ‘a beccaficu’, as tradition
would have it.
Il Pesce Azzurro e le sue
proprietà nutritive:
The ‘Pesce Azzurro’ and
its nutritional properties:
Il pesce è un alimento indispensabile in un’
alimentazione sana ed equilibrata. In particolare il pesce azzurro è ricchissimo di sostanze benefiche per il nostro organismo. Con il
termine “pesce azzurro” si indicano tutte le
specie ittiche caratterizzate da colorazione
dorsale tendente al blu e argentea nella parte
ventrale. Le tipologie più diffuse e conosciute nel mercato ittico sono: la sardina, l’alice
o acciuga, lo sgombro, l’aguglia, l’alaccia, il
pesce spada, la ricciola e il tonno. Il pesce azzurro ha carni generalmente molto digeribili
caratterizzate da un’altissima concentrazione
di grassi insaturi in particolare del tipo omega 3, che svolgono effetti benefici sul cuore
e la circolazione in generale, abbassando il
livello di colesterolo, è inoltre un’ ottima fonte di proteine e di una serie di macronutrienti
come potassio (che aiuta la contrazione muscolare) e fosforo (utile per scheletro e cervello), di sali minerali (tra cui il selenio, un
efficace antiossidante, calcio, fosforo, ferro e
iodio) e vitamine (in particolare A e B). Ottimo nell’ alimentazione dei bambini e degli
anziani per la masticabilità e la leggerezza, è
consigliato almeno 3 volte alla settimana. Le
proprietà organolettiche, le capacità nutritive
e l’apporto calorico variano molto a seconda
del metodo di cottura, quindi bisogna imparare a cucinare questo tipo di pesce in modo
adeguato seguendo i consigli degli esperti
per non alterarne le caratteristiche. Cuocere
il pesce per poco tempo, preferibilmente al
cartoccio, in forno o marinato nel limone,
evitando le fritture, in cui a causa dell’elevata
temperatura raggiunta dall’ olio si deteriorano
facilmente sia i grassi polinsaturi che le vitamine. Inoltre, nelle nostre acque, oltre al pesce azzurro, non manca il pesce pelagico, con
carni finissime, per palati raffinati, che tendono a dare un tocco in più, alle nostre ricette,
rendendo unici i sapori delle nostre cucine. Il
Calamaro è uno degli esemplari marini che
possiamo trovare nei nostri mari e immancabilmente nei nostri piatti. Il Calamaro è un
mollusco dalla carne magra, utilizzato in cucina per fritture, in umido, arrosto e ripieno.
Fish is indispensable to a healthy and balanced diet. In particular, the ‘pesce azzurro’ is
very rich in beneficial substances for our bodies. The term ‘pesce azzurro’ indicates all
of the fish species characterised by the blue
dorsal colouration with silver on the stomach. The more common and well-known in
the commercial fish market are: sardines, anchovies, mackerel, garfish, shad, swordfish,
amberjack and tuna. The ‘pesce azzurro’ has
a generally digestible meat, characterised
by a very high concentration of unsaturated
fats and in particular omega three, which has
beneficial effects for the heart and circulation in general, lowering cholesterol levels,
and also an excellent source of protein and
a series of macronutrients such as potassium
(which helps muscle concentration) and phosphorous (useful for the skeleton and the
brain), mineral salts (of which selenium, an
effective antioxidant, calcium, phosphorous,
iron and iodine) and vitamins (in particular
A and B). Excellent for the diet of children
and the elderly for its easy chewiness and
lightness, consumption of ‘pesce azzurro’
is advised at least three times a week. The
organismic properties, the nutritive capacity
and the calorific intake greatly varies depending on the cooking method, therefore one
must learn to cook this type of fish in a way
that adequately follows expert advice so as
to not alter the characteristics. Cook the fish
for a short amount of time, preferably baked
in the oven or marinated in lemon, avoiding frying, through both the poly-saturated
fats and the vitamins deteriorate due to the
high temperature of the oil. Otherwise, in
our waters, other than ‘pesce azzurro’, ‘pelagico’ fish is never missing, with very fine
meat, for refined palates, which tend to give
a touch more to our recipes, rendering unique the flavours of our cuisine. Squid is one
of the marine specimens that we can find in
our seas and is never missing from our plates. It is a mollusc of thin meat, which can
be eaten fried, stews, roasted and stuffed.
IL CARPACCIO DI SPADA
Swordfish Carpaccio
INGREDIENTI:
Ingredients:
- 4-5 fette di pesce spada tagliate molto
sottili e senza pelle
- succo di un limone grande
- uno, due cucchiai di olio extravergine
d’oliva
- prezzemolo fresco
- sale con fiori di hibiscus di Orodorienthe.
- 4-5 skinless very thin slices
of swordfish
- The juice of one large lemon
- 1-2 tablespoons of extra-virgin
olive oil
- Fresh parsley
- Salt with Orodorienthe
hibiscus flowers
PREPARAZIONE:
Method:
Il carpaccio di pesce spada è un antipasto
delicato e buonissimo, un crudo di pesce in
realtà cotto dal limone, che lascia la carne
tenerissima e con un gusto speciale. Creiamo un emulsione con il succo di limone e
l’olio extravergine d’oliva, aggiungiamo il
prezzemolo fresco tagliato al coltello e immergiamoci dentro le fette di pesce spada,
provate della pellicina esterna. Lasciamo
marinare almeno una o due ore, rigirando il
pesce, soprattutto se non è coperto totalmente dal salmoriglio. A questo punto, quando
il pesce sarà diventato bianco e morbido, il
nostro carpaccio di pesce spada è pronto!
Togliamo il salmoriglio di troppo e aggiungiamo qualche fiocco di sale con fiori di
hibiscus, delicatissimo e perfetto per questa ricetta, sia per il gusto sia per il colore.
Swordfish Carpaccio is a delicate and delicious hors d’oeurve, a raw fish marinated
with lemon, which leaves the meat very tender with a special taste. Create an emulsion
with the lemon juice and extra-virgin olive
oil, add the freshly chopped parsley and immerge the slices of swordfish in the liquid.
Leave to marinate at least one to two hours,
turning the fish, especially if it is not completely covered by the liquid. At this point,
which the fish has turned white and soft, the
carpaccio is ready! Remove any excess liquid and add a pink of salt with hibiscus
flowers, very delicate and perfect for this
recipe, both for its flavour and its colour.
Hotel Ristorante
Cavalluccio Marino
C/da Cala Croce, 3 - 92010 Lampedusa - Italy
Tel. +39.0922.970053 - Mob +39.338.2755249
[email protected]
www.hotelcavallucciomarino.com
INSALATA DI POLPO
INGREDIENTI:
Per l’insalata:
- Polpo 850 g
- Aglio 1 spicchio
- Carote 1 150 g
- Sedano 1 costa
- Alloro 3 foglie
- Pepe nero in grani 6
- Sale 4 g
Per condire aggiungeremo:
Prezzemolo, Olio di oliva extravergine, Limoni
Sale e Pepe nero.
PREPARAZIONE:
Per preparare l’insalata di polpo prezzemolata
iniziate con la pulitura del polpo: sciacquatelo
sotto acqua corrente, trasferitelo su uno strofinaccio pulito e asciutto e tamponatelo con carta
da cucina. Mettetelo su un tagliere e con un coltello incidete la sacca all’altezza degli occhi per
eliminarli; eliminate anche il becco, dopodiché
frollate la carne battendo con un martelletto o un
batticarne. Sciacquate nuovamente il polpo sotto acqua corrente fredda ed estraete le interiora
dalla sacca lavandola poi accuratamente all’interno; lavate e strofinate con le mani testa e tentacoli per rimuovere il più possibile la patina che
li ricopre. Sbucciate la carota con un pelaverdure, poi tagliatela a pezzetti grossolani insieme al
sedano. Ponete sul fuoco una pentola capiente
con l’acqua; versate le verdure, le foglie di alloro, l’aglio e aggiungete il pepe e il sale. Quando
l’acqua avrà sfiorato il bollore, per arricciare le
punte dei tentacoli del polpo, immergete i tentacoli nell’acqua bollente poi fateli riemergere
e proseguite così per 4-5 volte: in questo modo
l’estetica delle preparazioni sarà più gradevole.
Quindi immergete nella pentola il polpo e fate
cuocere a fuoco molto basso per 30-35 minuti,
coprendo con un coperchio. Mentre cuoce, con
una schiumarola potete eliminate dall’acqua di
cottura i residui e la schiuma che si creano in
superficie. Prima di scolarlo, infilzate la carne
con i rebbi di una forchetta per verificare la cottura. Quando sarà pronto, scolatelo e ponetelo
in una ciotola con acqua e ghiaccio per bloccare la cottura. Trasferitelo su un tagliere: con un
coltello separate la testa dai tentacoli, dividetelo a metà , poi tagliate i tentacoli a pezzettini,
mettendoli in una ciotolina. Spremete un limone
e tritate finemente il prezzemolo. Aggiungete il
succo di limone e il prezzemolo tritato al polpo.
Condite con l’olio, regolate di sale e pepe, poi
mescolate il tutto con un cucchiaino. Servite la
vostra insalata di polpo prezzemolata in un piatto da portata guarnendola con fettine di limone.
Octopus Salad
Ingredients:
For the salad:
- 850g octopus
- 1 garlic clove
- 150g carrots
- 1 stick of celery
- 3 bay leaves
- 6 black peppercorns
- 4g salt
For the dressing:
- Parsley, extra-virgin olive oil, lemon, salt
& black pepper.
Method:
To prepare the octopus salad with parsley,
begin by cleaning the octopus: wash under running water, place on a clean and dry
cloth and dab with kitchen towel. Place on
a chopping board and with a knife cut the
sack at egg level to remove it; also remove
the mouth, after which beat the meat with a
tenderiser. Rinse the meat again under cold
running wash, paying particular attention
to fully remove the internal sack; scrub the
head and tentacles to remove as much possible dirt. Peel the carrots then cut into large
pieces along with the celery. Place a large
pan on the heat filled with water, put in the
vegetables, bay leaves, garlic and salt and
pepper. When the water is about to boil, to
enrich the ends of the tentacles, immerge
the tentacles in the water for a few seconds,
do this 4-5 times: in this way the dish with
be more aesthetically pleasing. Immerge the
octopus in the water and leave to cook on
a very low heat for 30-35 minutes, leaving
the lid on the pan. While cooking, skim the
surface of the water to remove any dirt that
rises. Before draining, place a fork into the
meat of the octopus to be sure that it is cooked. When it is ready, drain the octopus
and place in bowl with water and ice to stop
the cooking. Transfer to a chopping board,
with a knife spate the head from the tentacles, divide it in half, then cut the tentacles
into pieces and place in a bowl. Squeeze the
juice of one lemon over the octopus and add
finely chopped parsley. Season with oil, salt
and pepper, then mix everything together.
Serve your octopus salad with parsley on a
serving dish and decorated with lemon slices.
ALICI AGLI AGRUMI
Citrus anchovies
INGREDIENTI:
Ingredients:
- 600 g di alici piccole diliscate
- 4 arance
- 4 limoni
- 1 mazzetto di prezzemolo
- peperoncino
- olio
- sale
- pepe
PREPARAZIONE:
Lavate le alici, asciugatele e mettetele
in un recipiente in un unico strato, irroratele con il succo di tre limoni e lasciatele marinare per circa un’ora in modo
che il succo degli agrumi le “cuocia”.
Trascorso questo tempo sgocciolatele molto bene eliminando tutto il liquido scuro che si sarà formato. Disponetele a raggiera in un piatto da portata.
Preparate la salsa: in una ciotola emulsionate il succo di tre arance con olio, sale,
pepe e peperoncino, quindi versatela a filo
sulle alici. Tagliate dalle restanti arancia e
limone tre fettine asciando loro la buccia,
da ogni fettina ricavate dei piccoli triangoli e adagiateli sulle alici, poi cospargetele
con un trito finissimo di prezzemolo, lasciatele riposare alcuni minuti e servitele.
- 600g small de-boned anchovies
- 4 oranges
- 4 lemons
- 1 small bunch of parsley
- 1 chilli
- Oil
- Salt
- Pepper
Method:
Wash the anchovies, dry and place them in
a container in one line, spray with the juice
of three lemons and leave to marinate for
around an hour, through which the lemon
juice will ‘cook’ the fish. After an hour
drain the anchovies very well, making sure
to remove all the dark liquid that will have
formed. Arrange radially on a serving tray.
Prepare the sause: in a bowl mix the juice
of three oranges with oil, salt, pepper and
chilli, and pour over the anchovies. Slice
the remining oranges and lemons, and into
each slice cut small triangles place them
with the anchovies, then cover with very finely chopped parsely, leave to rest for a few
minutes and serve.
POLPETTE DI SGOMBRO
PREPARAZIONE:
Mackerel meatballs
Method:
INGREDIENTI:
Pulite gli sgombri, eliminando testa, budella, spina centrale, coda e apriteli a libro.
Sbollentateli per un paio di minuti, quindi
eliminate la pelle, sminuzzateli e metteteli
in un’insalatiera. Aggiungete una manciata
di parmigiano grattugiato, l’uovo, un pizzico di sale, un po’ di pepe e il pangrattato
(non troppo però: il composto deve risultare molto morbido, ma consentirvi però
di fare delle polpette che non si disfino).
Aggiungete la menta, i pinoli e la passolina che avrete prima fatto ammorbidire in
un bicchiere con acqua tiepida. Adesso fate
le polpette: con le mani inumidite, formate
delle palline del diametro di 5 cm circa, infarinatele e riponetele in un piatto. Preparate quindi una salsa al pomodoro semplice:
soffritto di cipolla, aggiungete la passata,
un pizzico di sale e fate andare qualche
minuto a fuoco lento. Se avete del basilico fresco, aggiungetene una foglia, quindi
spegnete il fuoco. Friggete le polpettine
in una padella antiaderente e poi passatele
direttamente dalla padella alla pentola con
la salsa di pomodoro. Riaccendete il fuoco
della salsa e lasciate andare qualche minuto
perché le polpette e la salsa si amalgamino.
Ecco pronte le vostre polpette di sgombro.
Ingredients:
Clean the mackerel, removing the head,
guts, spine, tail and butterfly the fish. Boil
for a few minutes, then remove the skin,
chop and place in a salad bowl. Add a
handful of grated parmesan, the egg, a pinch
of salt and pepper and the breadcrumbs (be
careful not to add too much or the mixture with become too soft, but allow enough
so that the meatballs don’t fall apart). Add
the mint, the pine nuts and raisins that have
been pre-soaked in tepid water. Now make
the meatballs: with moistened hands, form
balls of around 5cm diameter, coat in flour
and place on a plate. Then prepare the simple tomato sauce: fry the onion, add the
passata, a pinch of salt and cook for a few
minutes on a low heat. If you have fresh
basil add a leaf, then turn off the heat. Fry
the meatballs in a non-stick frying pan and
then pass them directly into the pan of sauce. Put the pan with the sauce and meatballs
back on the heat and leave to cook for a few
minutes so that the meatballs and the sauce
amalgamate. Your mackerel meatballs are
ready to be served.
Per le polpette:
-300 gr di sgombro
-1 uovo
-Pangrattato q.b.
-1 manciata di parmigiano
-Pinoli e “passolina” (uvetta siciliana)
-Qualche foglia di menta fresca triturata
-Olio di oliva
-Sale e pepe q.b
-Farina per infarinare le polpette
Per la salsa:
- Mezza cipolla
- 1 passata di pomodoro
- 1 foglia di basilico (opzionale)
- Sale q.b.
For the Meatballs:
- 300g mackerel
- 1 egg
- Breadcrumbs
- Handful of parmesan
- Pine nuts
- ‘Passolina’ (Sicilian raisins)
- A few freshly chopped mint leaves
- Olive oil
- Salt and pepper
- Flour to coat the meatballs
For the sauce:
- Half an onion
- 700g tomato passata (sieved tomatoes)
- 1 basil leaf (optional)
- Salt
A Lampedusa, meravigliosa isola
del Mediterraneo, circondata da un mare
turchese, a soli 150 metri dalla spiaggia di
finissima sabbia bianca della Guitgia, sorge
l’Hotel Alba D’Amore. La Famiglia D’Amore, è pronta ad accogliervi per farvi trascorrere una vacanza da sogno in un luogo
fuori dal tempo e dalla storia, in un’isola
piena di fascino, per dei momenti di grande armonia tra l’uomo e la natura, nel pieno relax ed all’insegna della buona cucina
casalinga.
L’Hotel è infatti rinomato oltre che per il
calore e l’ospitalità che offre ai propri clienti, anche per la propria cucina rendendo il
vostro soggiorno unico ed indimenticabile.
L’Hotel dispone di 43 camere molto accoglienti e sobriamente arredate, dotate tutte di ogni comfort, servizi privati, phon,
telefono,TV, frigobar, aria condizionata e
cassetta di sicurezza.
Ogni giorno il ristorante dell’Hotel prepara
i migliori piatti della cucina tipica lampedusana, rigorosamente a base di pesce fresco locale, il tutto servito con raffinatezza e
cordialità nell’ampio ristorante all’interno
e/o all’esterno accompagnato da una vasta
lista di vini siciliani.
Servizi: ampi spazi comuni interni ed
esterni, terrazzo solarium panoramico con
lettini prendi sole, sala TV e bar.
Inoltre l’Hotel fornisce ulteriori servizi a
pagamento tra i quali: transfert da e per
aeroporto/porto, noleggio auto, scooter, e
barche, escursioni per Linosa, giri dell’isola
in barca e battute di pesca.
Via Favaloro – Lampedusa - Tel 0922/970272 - ax: 0922970786
www.albadamore.it - [email protected]
CAPONATA
DI PESCE SPADA
INGREDIENTI:
- 2 melanzane
- 300 gr di pesce spada
- 1/2 bicchiere di vino bianco
- 2 steli di sedano
- 100 gr olive verdi snocciolate -siciliane
- 1 cipolla
- un pugno di capperi
- 1 tazza da caffe’ di aceto di -vino bianco
- 1 cucchiaio di zucchero
- 1 bicchiere di polpa di pomodoro
- sale q.b
- olio extra vergine oliva
PREPARAZIONE:
Per prima cosa eliminare dal trancio di pesca spada la pelle e ridurlo a dadini . Metterlo in padella con un filo di olio mezzo
bicchiere di vino bianco e lasciare cuocere
a fiamma vivace girandolo e evitando che
si sfaldi. Cuocere per circa 8/10 minuti e
quando sara’ cotto metterlo da parte. Prepa-
rare la caponata di melanzane tradizionale
:tagliatele a cubetti le melanzane e tenetele
in ammollo con acqua e un cucchiaio di sale
per 15 minuti in modo che siano tutte coperte dall’acqua. Scolatele strizzatele in un
canovaccio e friggetele in 4 cucchiai di olio
extravergine d’oliva utilizzando una padella antiaderente di circa 20 cm circa. Appena
dorate metterle da parte su carta assorbente
per togliere l’eccesso di olio. In una padella fate soffriggere una bella cipolla tagliata
fine e appena dorata unire 1 etto di olive
verdi , le coste di sedano tagliate a pezzetti
, i capperi e la polpa di pomodoro pelato
preferibilmente fresca e il sale quanto basta
. Fare addensare il composto così ottenuto a
fiamma dolce per circa 15 minuti. Unire le
melanzane , un cucchiaio di zucchero e l’aceto di vino bianco per creare l’agrodolce
tipico di questo piatto lasciando evaporare a
fiamma sostenuta per 5 minuti circa .Unire
i tocchetti di pesce spada precedentemente
cotto e lasciare cuocere per altri 5 minuti
ancora e dosare l’agrodolce secondo i propri gusti aggiungendo se necessario altro
zucchero o altro aceto. Spegnere e servire
fredda la vostra la caponata di pesce spada.
Swordfish caponata
Ingredients:
- 2 aubergines
- 300g swordfish
- Half a cup white wine
- 2 celery stalks
- 100g Sicilian pitted green olives
- 1 onion
- A pinch of capers
- An espresso cup of white wine vinegar
- 1 tablespoon sugar
- 1 cup of chopped tomatoes
- Salt
- Extra-virgin olive oil
Method:
The first thing to do is to remove the skin
from the swordfish and dice the fish. Put it
in a frying pan with glug of oil and half a
cup of white wine and leave it to cook on a
high heat, turning the fish and not letting it
fall apart. Cook for 8-10 minutes and when
it is cooked leave to one side. Prepare the
traditional aubergine caponata: dice the aubergines and place in a bowl of water with
a tablespoon of sale for 15 minutes, making sure that all the aubergine is covered.
Drain and squeeze in a cloth, then fry in 4
tablespoons of extra-virgin olive oil, using
a non-stick frying pan of around 20cm diameter. One the aubergine is browned, put it
on kitchen towel to get rid of any excess oil.
In a frying pan, fry one finely chopped one
and once browned add 100g green olives,
the chopped celery, the capers, the peeled
tomatoes (preferably fresh) and salt. Cook
on a low heat for around 15 minutes until the
sauce is dense. Add the aubergine, a tablespoon of sugar and the white wine vinegar
to create the typical sweet and sour flavour
of this dish by leaving to evaporate on a medium heat for 5 minutes. Add the chunks of
pre-cooked swordfish and continue to cook
for another 5 minutes, meanwhile taste and
if necessary adjust the sweet and sour flavour to your taste by adding more sugar or
vinegar. Turn off the heat and serve your
swordfish caponata cold.
RAGU’ DI TRIGLE
Mullet ragu
INGREDIENTI:
Ingredients:
- 200 gr. di triglie sfilettate
- olio evo
- 1 spicchio di aglio
- 1/2 bicchiere di vino bianco -secco
- 200 gr. di salsa di pomodoro
- basilico
- 200g filleted mullet
- Extra-virgin olive oil
- 1 garlic clove
- Half a cup dry white wine
- 200g tomato sauce
- Basil
PREPARAZIONE:
Method:
Mettere a cuocere per una mezzoretta la salsa di pomodoro con un po’ di olio evo, basilico e uno spicchio di aglio salando a piacere con un pizzico di zucchero per togliere
un po’ di acidità. Una volta aver raggiunto
un’ottima fase di ebbollizione del sugo, iniziate a tagliare le triglie a piccoli quadrettini
e metterle a rosolare in una capiente padella
con un po’ di olio evo e sfumando con un po’
di vino bianco. Dopo aver raggiunto un’imbiancatura prima e una doratura della triglia
in cottura, aggiungere la salsa e lasciare
cuocere una decina di minuti. Amalgamate
bene entrabe le preparazioni e lasciate sposare i preparati per qualche altro minuto.
Cook the tomato sauce for half an hour with
a little extra-virgin olive oil, basil and a
garlic clove, adding salt to your taste and a
pinch of sugar to remove any acidity. Once
the sauce is boiling nicely, begin to dice the
mullet and brown in a spacious frying pan
with a little extra-virgin olive oil and a little
white wine. Once the mullet is cooked and
nicely browned, add the sauce and leave to
cook for around 10 minutes. Mix well and
leave to absorb the flavours for a few minutes before serving.
SPAGHETTI CON UOVO
DI RICCIOLA
INGREDIENTI :
- 350 gr di bavette
- 300 gr di salsa passata di pomodoro
- 1 ciuffetto di prezzemolo
- 1/4 di cipolla bianca
- 300 gr di uova di ricciola
- olio extra-vergine d’oliva
- 1 bicchiere di vino bianco
- sale q.b.
PREPARAZIONE:
In una padella antiaderente scaldare dell’olio extra-vergine di oliva, non appena è ben
caldo soffriggervi la cipolla tagliata a velo.
Lasciarla imbiondire e aggiungere un po’ di
prezzemolo tritato e le uova di ricciola facendo attenzione a togliere accuratamente
la pellicina del sacchetto in cui sono contenute. Mescolare con un cucchiaio di legno,
salare poco e sfumare con mezzo bicchiere
di vino bianco. Dopo circa tre minuti, quando il vino e l’acquetta delle uova si saranno asciugati, unire la salsa di pomodoro.
Salare, mescolare e aggiungere il restante
mezzo bicchiere di vino bianco. fare cuocere ancora un paio di minuti finchè la salsa
sarà ristretta. Portare a ebollizione l’acqua
di cottura per le bavette, cuocere la pasta in
acqua salata lasciando che trascorra il tempo di cottura indicato sulla confezione. Rimescolare di tanto in tanto. Scolare la pasta,
condire col sughetto preparato. Cospargere
su ogni piatto una manciata di prezzemolo
fresco tritato con un coltello. Ricetta ottima, facile da preparare ma diversa dal solito piacerà a tutti anche ai palati più fini.
Spaghetti with
amberjack eggs
taking care to remove the skin of the sack in
which they are contained. Mix with a wooden spoon, add a little salt and half a cup of
Ingredients:
white wine. After around 3 minutes, when
any liquid has dried up, add the tomato
- 350g bavette pasta
sauce. Add salt, mix and add the remaining
- 300g tomato passata (sieved tomatoes)
wine. Cook for another few minutes until
- A few sprigs of fresh parsley
the sauce is reduced. Bring the water for the
- One quarter of a white onion
pasta to the boil, add salt and cook the pasta
- 300g amberjack eggs
according to pasta instructions, mixing eve-
- Olive oil
ry now and then. Drain the pasta and mix
- 1 cup white wine
with the sauce. When the pasta is plated up,
- Salt
sprinkle a little freshly chopped parsley on
each plate. An excellent recipe, easy to pre-
Method:
pare but different to the norm and will be
liked by all.
In a non-stick frying pan, heat extra-virgin
olive oil, once it is hot fry the chopped
onion. Leave to soften then add a little
chopped parsley and the amberjack eggs,
IL SUGO DI CERNIA
grouper fish sauce
INGREDIENTI:
Ingredients:
- 300 gr di caserecce
- 400 gr di cernia
- 500 gr.di pomodori pelati
- 1 peperoncino
- 1 cipolla piccola
- 1 spicchio di aglio
- Prezzemolo
- Prezzemolo
- Menta
- Olio evo
PREPARAZIONE:
Mettete la pentola sul fuoco per bollire la
pasta nel frattempo togliete la pelle al pesce
e riducetelo a dadini. Fate un soffritto con
cipolla grattugiata, aglio schiacciato e peperoncino, quando la cipolla si è imbiondita
aggiungete i tocchetti di pesce e rosolate
un minuto, sfumate con mezzo bicchiere di
vino bianco e fate evaporare. Unite i pomodori salate e fate cuocere fino ad avere un
sugo bello denso. Spegnete e aggiungete
il trito di prezzemolo e menta. Cucinate le
caserecce in abbondante acqua salata. Scolate e saltate in padella insieme al sugo,
impiattate e servite con un giro di olio evo.
- 300g casarecce pasta
- 400g grouper
- 500g peeled tomatoes
- 1 chilli
- 1 small onion
- 1 garlic clove
- Parsley
- Mint
- Extra-virgin olive oil
Method:
Put a pan on the boil water for the pasta.
In the meantime, remove the skin from the
fish and dice the fish. Fry the grated onion,
crushed garlic and chilli, when the onion
has soften add the fish and brown for one
minute, add half a cup of white wine and
let the alcohol evaporate. Add the tomatoes
and salt and leave to cook until the sauce is
dense. Turn off the heat and add the finely
chopped parsley and mint. Cook the caserecce in salted water. Drain the pasta and
mix in the pan with the sauce, plate it up
and serve with a splash of extra-virgin olive
oil.
LA MILANISA
INGREDIENTI:
- 400 gr di bucatini o pasta lunga,
- 400 gr di sarde fresche o condimento per
pasta con sarde 410 gr
- 50 gr di filetti d’acciuga sotto sale
- 20 gr di uva sultanina
- 20 gr di pinoli
- 3 mazzetti di finocchietto selvatico
- 2 spicchi d’aglio
- 1 cipolla
- 1 bustina di zafferano
- 1 ciuffetto di prezzemolo
- olio extra vergine d’oliva
PREPARAZIONE:
Mettete in un tegame 1 cucchiaio di olio extra vergine d’oliva, 1 spicchio d’aglio, qualche cucchiaio d’acqua, lo zafferano e 1/2
mazzetto di finocchietto; salate e pepate.
Fate imbiondire, quindi unite i filetti di sarde (o aprite e versate il condimento per pasta con le sarde dei Fratelli Contorno), che
avrete ottenuto pulendo, sfilettando, lavan-
do con cura e asciugando il pesce fresco.
Lasciate cuocere per alcuni minuti a fuoco
moderato, poi togliete l’aglio e spegnete
il fuoco. Sbollentate per circa 15 minuti il
finocchietto rimasto, scolatelo, tritatelo e
ponetelo da parte (questa fase potete farla
anche per il condimento in scatola), avendo
cura di conservare anche l’acqua di cottura.
Tritate poi la cipolla e mettetela a soffriggere in padella con l’altro spicchio d’aglio.
Aggiungetevi il finocchietto tritato, i pinoli,
l’uva sultanina, precedentemente ammollata e asciugata, i filetti d’acciuga, dissalati
e pestati in un mortaio con il prezzemolo
tritato, e 1 mestolo di acqua di cottura del
finocchietto. Fate insaporire a fuoco molto
basso per circa 5 minuti. Utilizzate l’acqua
di cottura del finocchietto per cuocere la pasta, aggiungendo se necessario altra acqua
salata, e scolatela ancora al dente. In una teglia, leggermente unta di olio, fate un primo
strato di pasta e conditela con le sarde e con
la salsa di finocchietto. Proseguite così fino
ad esaurimento degli ingredienti, avendo
cura di terminare con della salsa. Infornate alla temperatura di 180° C per 20 minuti
circa, quindi sfornate e servite ben caldo.
The Milanisa
Ingredients:
- 400g bucatini or other long pasta
- 400g fresh sardines (or 410g pasta sauce
with sardines)
- 50g salted anchovy fillets
- 50g sultanas
- 20g pine nuts
- 3 bunches of wild fennel
- 2 garlic cloves
- 1 onion
- 1 sachet of saffron
- A few sprigs of parsley
- Extra-virgin olive oil
Method:
Put in a pan: 1 tablespoon extra-virgin olive oil, a garlic clove, a few tablespoons of
water, the saffron and half a bunch of fennel, add salt and pepper. Soften the mixture,
then add the sardine fillets (or add the ready
prepared sauce), which you will have cleaned, filleted and dried carefully. Leave to
cook for a few minutes on a moderate heat,
then remove the garlic and turn off the heat.
Boil for around 15 minutes the remaining
fennel, drain, chop and put to one side making sure to also keep the cooking water
(you should do this even if using the preprepared sauce). Chop the onion and fry
in a frying pan with the other garlic clove.
Then add the fennel, pine nuts, soaked and
dried sultanas, anchovy fillets, the chopped
parsley and one ladleful of the fennel cooking water. Cook for about 5 minutes on a
low heat in order to absorb the flavours. Use
the fennel cooking water to cook the pasta,
adding extra salt if needed, and drain while it is al dente. In a try light brushed with
oil, make a layer of pasta and cover with
the sardine and the fennel sauce. Continue
until all the ingredients are finished, making
sure to finish with the sauce. Place in a preheated oven at 180 degrees for around 20
minutes, remove from the oven and serve
hot.
CALAMARI RIPIENI
INGREDIENTI:
- 7 calamari (peso complessivo - 700 gr, già
puliti).
Per il ripieno:
- 4-5 cucchiai di pan grattato,
- un tuorlo d’uovo,
- una manciata di uvetta e pinoli,
- uno spicchio d’aglio tritato,
- menta, basilico, prezzemolo,
- un pizzico di sale, olio evo.
Per la salsa:
- 800 gr di polpa di pomodoro pelato,
- uno spicchio d’aglio,
- un quarto di cipolla tritata,
- olio evo, sale, basilico e menta.
PREPARAZIONE:
Pulire i calamari, tagliare i tentacoli a pezzettini. In una padella far dorare uno spicchio
d’aglio con olio evo e soffriggere i tentacoli
fin a quando cominceranno a “scoppiettare”.
Nel mentre preparare in una ciotola il ripieno
mescolando il pangrattato con uvetta e pinoli, aglio tritato, menta, prezzemolo e basilico
tritati, due cucchiai di olio e un pizzico di
sale, mescolare bene per insaporire. Quando i tentacoli sono soffriti aggiungere questo condimento e per un minuto mescolare.
Spegnere il fuoco e far raffreddare, quando
è già freddo aggiungere un tuorlo d’uovo
e mescolare bene. L’uovo serve per legare
meglio il tutto, non guasta il gusto ma volendo si può anche omettere. A questo punto riempire i calamari ma non fino all’orlo,
lasciare un po’ di spazio per poi chiuderli
con uno stecchino. Quando sono tutti pieni
scaldare dell’olio in una padella e soffriggerli fino a quando saranno dorati da ogni parte e cominceranno a scoppiettare, sfumare
con mezzo bicchiere di vino. Nel mentre in
un tegame soffriggere la cipolla con l’aglio
in olio evo, aggiungere il pelato e del basilico e menta, far sobbollire per una decina
di minuti, a questo punto aggiungere i calamari soffritti (con l’eventuale olietto che si è
prodotto) e far cuocere per mezz’ora circa.
Stuffed squid
Ingredients:
- 7 squid (total weight 700g when cleaned)
For the stuffing:
- 4-5 tablespoons of breadcrumbs
- 1 egg yolk
- A handful of raisins and pine nuts
- 1 garlic clove finely chopped
- Mint, basil, parsley
- A pinch of salt
- Extra-virgin olive oil
For the sauce:
- 800g peeled tomatoes
- 1 garlic clove
- Quarter of an onion finely chopped
- Extra-virgin olive oil
- Salt
- Basil and mint
Method:
Clean the squid and chop the tentacles into
small pieces. In a frying pan brown a garlic clove with extra-virgin olive oil and fry
the tentacles until they begin to crackle.
Meanwhile prepare the stuffing in a bowl,
mixing the breadcrumbs with raisins and
pine nuts, chopped garlic, chopped mint,
parsley and basil, 2 tablespoons of oil and
a pinch of salt, mixing well. When the tentacles are fried, add the mixture to the pan
and mix well for one minute. Turn off the
heat and leave to cool, when the mixture is
cold and the egg yolk and mix well. The egg
yolk is used to bind the mixture together, it
will not affect the flavour but you can choose to omit it. At this point, stuff the squid,
leaving enough space to close them with a
cocktail stick. When all the squid is stuffed
heat oil in a frying pan and fry the stuffed
squid until they are browned all over and
begin to crackle, add and evaporate half
a cup of white wine. In the meantime, fry
the garlic in another pan with extra-virgin
olive oil, add the peeled tomatoes, the basil
and mint and boil for around 10 minutes,
at which point add the fried squid and any
cooking juices and cook for around half an
hour.
www.lampedusa-licciardi.it
. RESIDENCE
. RISTORANTE
. NOLEGGIO
[email protected]
Tel. +39 0922970678
Cell. +39 366.9241927
Lampedusa
Isola dell’Amore
Situato in una posizione davvero speciale, a
pochi metri dalle incantevoli spiagge di sabbia
bianca che l’isola offre (Cala Madonna, Cala
Croce, Guitgia, Isola dei Conigli).
Di nuova costruzione con grandi spazi esterni
nel tipico stile lampedusano (pietra a vista) e
immerso nel verde del classico giardino Mediterreaneo.
Il Residence Villa Maggiore sorge a Lampedusa in lo-
Noleggio: La struttura dispone di un noleggio privato
per i propri clienti, auto e scooter 50/125, quad, mehari
indispensabili per visitare l’intera isola; inoltre per vivere la splendida isola di Lampedusa a 360° si noleggiano
barche 40hp con guida senza patente attrezzate di tendalino, cuscineria, doccia e dotazione di bordo. Per maggiori informazioni visitare il sito “Noleggio Maggiore”.
Bilo 2: angolo cottura comunicante con camera matrimoniale attraverso un arco stile arabo con tenda, bagno
con doccia e ampia veranda attrezzata.
Trilo 4: angolo cottura, due camere matrimoniali, bagno
con doccia e ampia veranda attrezzata.
Esternamente è possibile utilizzare i barbeque e docce.
Hotel: Per chi vuole il massimo comfort il Gruppo Maggiore propone una vacanza in formula hotel.
Servizi: Taxi da e per l’aereoporto, Aria condizionata
(con supplemento), Biancheria da letto e da bagno, tv
color, cassaforte di sicurezza. Il residence dispone di una
camera di cortesia con bagno e doccia, disponibile per i
clienti in partenza che necessitano di un’ultima sistemazione prima del termine del soggiorno.
Via Madonna Sn - Lampedusa
calità Cala Madonna al centro di 3 Spiagge di finissima
sabbia bianca, Cala Croce, Portu ‘Ntoni e appunto Cala
Madonna.
Appartamenti: Bilo 2 e Bilo 4 con ingresso indipendente e veranda attrezzata. Dotati di servizi, TV, cassaforte,
aria condizionata con supplemento.
Ristorazione: Il Gruppo Maggiore è convenzionato con
il “Ristorante Pizzeria Glenadin” distante circa 1 Km dal
Residence.
Cell. 338.8547159 - 333.7668847
www.appartamentilampedusamaggiore.it
SAN PIETRO
ALL’ACQUA DI MARE
INGREDIENTI:
- 2 pesci san Pietro del peso complessiovo
di kg.1,500
- 1/2 kg. di patate
- 1 foglia di alloro
- qualche ago di rosmarino
- 1 spicchio d’aglio
- prezzemolo tritato
- una spruzzatina di brandy
- olio evo
- sale e pepe
- una noce di burro
PREPARAZIONE:
Pulire ed affettare le patate.Tuffarle in
acqua bollente salata e sbollentarle per
4 minuti. Scolarle e metterle da parte.
Quando saranno tiepide, ungere una te-
glia da forno che contenga i pesci con olio
e disporre il letto di patate Ai quattro angoli della teglia mettere aglio e rosmarino
e ai bordi della teglia la foglia spezzata
di alloro ( gli aromi in questione non devono toccare il pesce per non conferirigli un sapore troppo deciso degli stessi).
Irrorare d’olio le patate , pepare e cospargere con un po’ di prezzemolo tritato (
il sale già c’era nell’acqua di bollitura).
Mettere i pesci sulle patate Spruzzare i pesci con il brandy, oliare, salare pepare e cospargere di abbondante prezzemolo. Unire
un fiocchetto di burro. Coprire e mettere in
forno gia caldo a 240° per 40 minuti. Pulire il pesce e servirlo con patate e sughetto che si sarà formato durante la cottura.
San Pietro in sea water
bed of potatoes. In the four corners of the
Ingredients:
tray put the garlic and rosemary, and around
- 2 San Pietro fish (total weight 1.5kg)
- 500g potatoes
- 1 bay leaf
- A few rosemary sprigs
- 1 garlic clove
- Parsley finely chopped
- A splash of brandy
- Extra-virgin olive oil
- Salt and pepper
- A knob of butter
Method:
Clean and slice the potatoes. Plunge them
into boiling salted water and boil for 4 minutes. Drain and leave to one side. When
they are tepid, baste the baking tray which
will hold the fish with oil and cover with a
the sides the broken up bay leaf (the aromas
in question must not touch the fish so as not
to give too strong a flavour). Spray the potatoes with oil, add salt and a little chopped
parsley (there was already salt in the water
used for boiling). Put the fish on top of the
potatoes. Splash the fish with brandy, brush
with oil, add salt, pepper, a knob of butter
and lots of parsley. Cover and place in a
pre-heated oven at 240 degrees for around
40 minutes. Clean the fish and serve with
the potatoes and cooking juices.
CERNIA
ALLA LAMPEDUSANA
INGREDIENTI:
- un trancio di Cernia fresca di 200 gr
circa di peso
- 5 pomodori pachino
- 5-6 olive nere
- 50 gr di provola fresca (di solito preferisco la provola stagionata perché quella
fresca tira fuori troppo latte in forno ma
questa ricetta fa eccezione )
- prezzemolo a volontà
- olio evo (io Sabina DOP)
- 30-40 ml di vino bianco (2-3 cucchiai)
- sale, aromi per pesce
PREPARAZIONE
Lavare il trancio di Cernia e togliere eventuali spine rimaste. Mettere le fette, su un
foglio di alluminio spennellato bene di olio,
salato con l’aggiunta delle varie spezie per
condire il tutto. Dopo avere tagliato il pomodorino pachino in quattro spicchi, posizionatelo sopra le fette di cernia, insieme
alle olive disossate e tagliate in due parti.
Tritate il prezzemolo e aggiungetelo insieme ad un po’ di vino con ancora un filo di
olio. Mettete tutto in forno a 180° per 1015 minuti. Il risultato finale sarà che le cernie resteranno morbide ed e super saporite.
CONSIGLI:
La preparazione è di circa 10 minuti e 10-15 minuti per la cottura a 180° in
forno statico. Essendo i forni diversi e
i tranci di Cernia di spessore variabile
controllate il pesce dopo 10 minuti, se risulta ancora crudo proseguite altri 5 minuti.
Lampedusan grouper
fish
Ingredients:
- 200g fresh grouper fish
- 5 cherry tomatoes
- 5-6 black olives
- 50g fresh provolone (I usually prefer
asonal provolone because the fresh cheese
pulls out too much milk in the oven, but this
recipe is an exception)
- Parsley
- Extra-virgin olive oil (I use Sabina DOP)
- 30-40ml white wine (2-3 tablespoons)
- Salt
- Spices for fish
Method:
Wash the fillet of fish and remove any bones.
Put the fillet on aluminium foil and brushed
with oil, salt and spices. After having quartered the cherry tomatoes, position them
on the fish, together with the halved olives.
Finely chop the parsley and add to the fish
with a little wine and more oil. Place in the
oven at 180 degrees for 10-15 minutes. The
final result with be that the fish remains soft
and full of flavour.
Advice:
The preparation time is around 10 minutes
and 10-15 minutes cooking time at 180 degrees in a static oven. For other ovens and
dependent on the thickness of the fillet,
check the fish after 10 minues and if it is
still raw continue to full cooking time.
Una grande plancia sul mare turchese della Guitgia,
dove la fragranza dei gigli della spiaggia inondano
l’aria e le vostre stanze del loro fresco profumo.
L’Hotel offre la tradizione di accoglienza della Famiglia Tommasino, oggi alla seconda generazione.
La Hall, molto luminosa ed accogliente, offre la
possibilità di ammirare alcune particolarità che arricchiscono l’ambiente rendendolo suggestivo.
Le camere, dislocate su piani diversi, completamente rinnovate e accuratamente arredate con gusto
sono dotate di aria condizionata, tv, telefono, phon,
frigobar (a pagamento), cassetta di sicurezza e collegamento ad internet wireless.
Si dividono in tre diverse tipologie: Comfort (doppie e triple al piano terra ed al primo piano con
solarium o piccolo terrazzo in comune), Superior
(doppie e triple al piano terra ed al primo piano con
finestra vista mare), Junior Suite (doppia con terrazzino privato dominante la spiaggia della Guitgia).
L’Hotel dista circa 30 metri dalla spiaggia della
Guitgia (dove potrete usufruire dei nostri servizi
grazie al Guitgia Beach), circa 50 metri dal diving
center Pelagos ed ha il noleggio moto/auto/bici
adiacente.
RICCIOLA ALLA FANESE
Fanese amberjack
INGREDIENTI:
Ingredients:
- 200 gr. di Ricciola a fette;
- 20 gr. di Pan Grattato;
- Mezzo aglio;
- 3/4 filetti di acciuga
- Prezzemelo
- 200g sliced amberjack
- 20g breadcrumbs
- Half a garlic clove
- 3-4 anchovies
- Parsley
PREPARAZIONE
Method:
Riscaldiamo il forno a 200 gradi. Tritiamo aglio e acciughe e mettiamoli in una
ciotola assieme al prezzemolo e al pangrattato. Aggiungiamo 2 cucchiai di olio,
saliamo e mescoliamo bene. Questa è la
panatura con la quale ricopriremo i filetti
di tonno. Ungiamo una pirofila di olio, disponiamoci il tonno e cospargiamolo col
trito. Mettiamo in forno a 200 gradi per
15 minuti circa rigirandolo a metà cottura. Serviamo con limone e prezzemolo.
Preheat the oven to 200 degrees. Finely
chop the garlic and anchovies and put them
in a bowl together with the parsley and
breadcrumbs. Add two tablespoons of oil,
add salt and mix well. This is the mixture
to cover the fillets of amberjack. Grease the
baking tray with oil, place the fillets of amberjack and cover with the mixture. Place
in the oven for around 15 minutes, turning
the fish half way through. Serve with lemon
and parsley.
BISCOTTI AI FICHI
INGREDIENTI:
- kg 1 farina di grano duro
- gr. 300 strutto
- gr. 300 zucchero
- n.1 bustina di vaniglia
- n.1 bustina di ammoniaca
l- atte quando basta per impastare.
Farcitura:
- gr. 500 fico rimacinata.
- n. 1 fiala arancia
- n.1 confettura arancia o miele
- gr. 100 mandorla frantumata
- g r 100 gocce cioccolato da forno
- n.1 bustina cannella
- g r 100 diavoletti colorati.
PREPARAZIONE
Procedimento della pasta frolla: impastare il tutto fino ad ottenere un composto
omogeneo. Mettete in una ciotola la farina
di grano duro aggiungete lo strutto,lo zucchero l’ammoniaca, impastare con il latte
a poco la volta,fare diventare un composto
omogeneo. Quando l’impasto e pronto farlo
riposare per circa un ora, l’impasto non e
altro che una pasta frolla dove voi andrete a fare. Prendete un panetto e stendete la
frolla fino ad uno strato sottile, con l’aiuto di un mattarello ricavate tanti strisce,6
cm di larghezza,su ognuno di essi disponete due cucchiaini di ripieno e chiudete
a cerchio. Con un coltello affilato potete
praticare dei tagli nella pasta per rendere
ancora più caratteristica l’estetica siciliano. Un modo più semplice per comporre il
biscotto è quello di stendere la frolla in un
rettangolo,formate un salsicciotto con il ripieno e disponetelo per tutta la lunghezza
ripiegate, sigillate, arrotolate leggermente
con le mani e con il coltello tagliate trasversalmente i biscotti di pasta e fare dei cerchi.
Aggiungete i diavoletti,e infornate a 220 gr
alla fine avrete ricavato dei biscotti gustosi
e pratici da mangiare. (vedere foto)possono
essere consumati cospargendo sopra dello zucchero al velo o ricoperti con glassa
bianca e codette colorate. I biscotti ripieni
di fichi secchi siciliani. Sono una tradizione
che si tramanda da generazione in generazione. Quando arriva Natale è grande festa.
Fig biscuits
INGREDIENTS:
- 1 kg whole wheat flour
- 300g lard
- 300g sugar
- 1 sachet vanilla
- 1 sachet ammonia
- Milk
For the filling:
- 500g minced figs
- 1 ampoule orange
- 1 jar marmalade or honey
- 100g crushed almonds
- 100g chocolate chips
- 1 sachet cinnamon
- 100g coloured sprinkles
method:
Mix all the filling ingredients well until the
mixture is compact and homogenous. Put
the whole wheat flour in a bowl along with
the lard, the sugar, the vanilla and the ammonia and mix well, adding the milk a little
at a time so as to allow the dry ingredients to
come together. This dough is nothing more
than a simple shortbread. Thinly roll out the
dough using a rolling pin and cut into lots
of strips of 6cm width, on each strip place
two tablespoons of the filling and close in a
circular shape. With a knife you can practice some of the biscuits decorations that will
make your biscuits more characteristically
Sicilian. The easiest way to make up the
biscuit is to roll out the pastry in a rectangle, form a sausage shape with the filling
and place it in the middle of the pastry, close and seal the pastry, roll gently between
your hands and with a knife cut across the
biscuits and make circles. Add the coloured
sprinkles and place in the oven at 200 degrees. In the end you will have tasty biscuits
that are easy to eat, you could also decorate
them with icing sugar, white icing or more
coloured sprinkles. These biscuits have
been passed down from generation to generation, and when Christmas arrives there is
always a great party.
CANNOLI CON LA RICOTTA
INGREDIENTI:
Per le cialde:
- Farina 250 g
- Zucchero a velo 30 g
- Strutto 50 g
- Cacao in polvere amaro 5 gr
- Sale 1 cucchiaino raso
- 1 cucchiaino raso DI Cannella in polvere
- Caffe in polvere 1 cucchiaino raso
- Uova medie 1 (dal peso di 50 gr sgusciato)
- Aceto di vino bianco 30 ml
- Marsala secco 30 ml
Per il ripieno:
- Ricotta di pecora 750 gr
- Zucchero 300 g
- Cioccolato fondente in gocce 75 gr o canditi
PREPARAZIONE:
Prima di iniziare a preparare le cialde, mettete la ricotta a
scolare in un colino poggiato dentro a una ciotola e riponete
il tutto in frigorifero. Mettete in una ciotola capiente la farina setacciata, il sale, la cannella, il caffè in polvere, il cacao
e lo zucchero a velo setacciati. Aggiungete lo strutto, l’uovo
e poi, a filo, l’aceto mischiato con il marsala; questi ultimi liquidi, devono essere aggiunti piano piano, impastando, perché potrebbe non essere necessario aggiungerli interamente,
a seconda di quanto assorbirà la farina da voi utilizzata. Tenete presente che l’impasto dovrà risultare morbido ed elastico ma consistente, un po’ più duro dell’impasto del pane.
Impastate il composto per almeno 5 minuti su di un piano di
lavoro, fino a che non sarà elastico, liscio ed omogeneo poi
avvolgetelo nella pellicola trasparente e mettetelo a riposare
per almeno un’ora in frigorifero. Ora dedicatevi a preparare
la crema per la farcitura: prendete la ricotta ben scolata e
ponetela dentro ad una ciotola dove aggiungerete lo zucchero. Mescolate delicatamente gli ingredienti senza insistere
troppo, poi coprite la ciotola con della pellicola e ponetela
in frigorifero per almeno un’ora. Trascorso il tempo indicato, prendete un setaccio a maglie molto fini, poggiatelo
su di una ciotola e con l’aiuto di una spatola schiacciate il
composto di ricotta e zucchero verso il basso per farlo fuoriuscire; setacciate in questo modo tutto il composto. Una
volta ottenuta una crema molto fine, aggiungete le gocce di
cioccolato (oppure, se preferite, dei cubetti di zucca candita, come tradizione vuole): conservate la crema di ricotta in
frigorifero dentro ad un contenitore col coperchio. Prendete
l’impasto per le cialde dei cannoli e tiratelo in una sfoglia
sottile 1-2 mm (potete utilizzare la macchina per la sfoglia oppure tirarla col mattarello). Prendete un coppapasta
rotondo del diametro di 9 cm, quindi ricavate almeno 24
sagome che allargherete con le mani rendendole ovali e poi
arrotolerete sugli appositi cilindri di metallo, avendo cura
di spennellare le estremità con l’albume d’uovo prima di
sovrapporle. In alternativa alla forma tonda, potete anche
ritagliare con una rotella tagliapasta a bordo liscio dei rombi
di pasta per poi utilizzarli nello stesso modo, cioè avvolgendoli ai cilindri di metallo. Scaldate lo strutto (o l’olio) in
un pentolino non troppo grande fino ad arrivare a 170-180°
e poi friggete tutte le cialde, mettetele a perdere l’olio in
eccesso su di un paio di fogli di carta assorbente e quindi
fatele raffreddare completamente prima di estrarre i cilindri
di metallo. Una volta fredde, riempite le cialde con la crema
di ricotta che avrete messo dentro ad una tasca da pasticciere
con bocchetta liscia e larga. Completate il dolce guarnendolo con mezza ciliegia candita posta su entrambe le estremità
(oppure scorze di zucca o arancia candita o pistacchi tritati) e una generosa spolverata di zucchero a velo e servite.
Ricotta cannoli
Ingredients:
For the shells:
- 250g flour
- 30g icing sugar
- 50g lard
- 5g dark cocoa powder
- 1 teaspoon salt
- 1 teaspoon cinnamon powder
- 1 teaspoon coffee granules
- 1 medium egg
- 30ml white wine vinegar
- 30ml dry Marsala
For the filling:
750g sheep ricotta
300g sugar
75g dark chocolate chips or candied fruit
Method:
Before you begin to prepare the shells, put the ricotta in
a colander to drain, place the colander inside a bowl and
put it in the fridge. Put the sieved flour in a large bowl,
with the salt, the cinnamon, the coffee granules, the cocoa and the sieved icing sugar. Add the lard, the egg, and
pour in the vinegar mixed with marsarla; these must be
added slowly, this is important because it may not be necessary to add the entire volume given, depending on the
absorbency of the flour. Keep mixing until the dough is
soft and elastic, but consistent, a little firmer than bread
dough. Knead the dough on a flat, clean surface for at least 5 minutes, until it is elastic, smooth and homogenous,
the place the dough in cling film and leave to rest in the
fridge for at least an hour. Now you can prepare the cream filling: take the drained ricotta and place it in a bowl
along with the sugar. Delicately mix the ingredients without over-mixing, cover the bowl with cling film and
leave to rest in the fridge for at least an hour. After this
time, take a sieve with very small holes and place it over
a bowl, pass the ricotta mixture through the sieve using
a spatula. Once the cream is very fine, add the chocolate
chips (or, if you prefer, cubed candied pumpkin, as is
traditional): conserve the cream in a covered container
in the fridge. Roll the dough for the cannoli shells into
a sheet around 1-2mm thick (you can use either a pastry
machine or a rolling pin for this). Take a round pastry
cutter of 9cm diameter and cut at least 24 circles which
you will then form into ovals with your hands, once the
ovals are made wrap them individually around metal
cylinders, making sure to brush the edges with egg white
before overlapping. Alternatively, you could cut the dough into squares and continue with the same procedure.
Heat the lard (or oil) in a small pan until it arrives at
170-180 degrees, then fry the shells, then leaving them
to drain any excess oil on a metal plate. Once the shells
are cold, fill them with them with the ricotta cream using
a piping bag with a large and smooth nozzle. Complete the cannoli by decorated with half a glace cherry on
each end (or pumpkin peel, candied orange or chopped
pistachios) and a generous sprinkling of icing sugar, and
serve.
CASSATA SICILIANA
INGREDIENTI:
Per il ripieno:
- Cioccolato fondente in gocce 100 gr
- Arance candite 50 gr (facoltativo)
- Ricotta di pecora 1,2 kg
- Zucchero a velo vanigliato, 280 gr
Per il Pan di Spagna:
- Uova medie 10
- Farina 300 g
- Zucchero 300 g
- Sale 1 pizzico
- Zucchero (per la bagna), 50 gr
- Acqua (per la bagna), 150 ml
- Maraschino o altro liquore, mezzo bicchierino
- Limoni la scorza di mezzo (per la bagna)
PREPARAZIONE:
Iniziate la preparazione della cassata siciliana il giorno prima di servirla.
Realizzate un Pan di Spagna con gli ingredienti sopra indicati e seguendo il
procedimento che trovate cliccando qui. Cuocetelo in una teglia rettangolare delle dimensioni di 35 cm x 25 cm e lasciatelo quindi raffreddare (lo
prepariamo un giorno prima in modo che si possa tagliare senza sbriciolarsi
troppo). Sgocciolate per bene la ricotta di pecora dentro ad un colino e poi
mischiatela in una ciotola assieme allo zucchero a velo vanigliato: coprite
la ciotola con pellicola trasparente e mettete il tutto in frigorifero per una
notte. L’indomani, passate due volte al setaccio la ricotta fino ad ottenere
una crema liscia e soffice. A questo punto unite alla crema il cioccolato a
gocce (e, se vi piace, l’arancia candita tagliata a piccoli dadini) e ponete
la farcia ottenuta in frigorifero dentro ad una ciotola coperta con pellicola
trasparente. Preparate il marzapane verde impastando il marzapane assieme
alla pasta di pistacchi (se non la trovate potete utilizzare del colorante verde
per alimenti), spolverizzando il piano di lavoro con poco zucchero a velo.
Se volete preparare da voi la pasta reale, mettete in un tegame 125 gr di zucchero e 50 ml di acqua. Portate ad ebollizione e non appena lo zucchero inizierà a filare (112°-115°), togliete il pentolino dal fuoco; incorporate 125 g
di farina di mandorle pelate (che otterrete frullando le mandorle pelate con
un macinino da caffè con piccoli intervalli per non surriscaldarle e fare fuo-
riuscire l’olio) , la pasta di pistacchi e 1 bustina di vanillina. Mescolate fino
ad ottenere un impasto omogeneo e poi versatelo su di un tavolo di marmo
freddo. Appena la pasta reale sarà raffreddata, lavoratela fino a farla diventare liscia e compatta (se dovesse servire, utilizzate dello zucchero a velo
alla stessa stregua della farina). Stendete il marzapane in una sfoglia larga
12 cm e spessa 1/2 cm, quindi tagliatela in due nel senso della lunghezza
(otterrete due strisce larghe 6 cm) e ricavate dei pezzetti di pasta dalla forma
simile ad un trapezio. Per la cassata si utilizzerà una particolare tortiera
tonda dai bordi svasati alti circa 5 cm e dal fondo leggermente rialzato,
tipica di Palermo: quella utilizzata in questa ricetta ha un diametro di 30 cm
nella sua parte più larga. Tagliate il pan di spagna in strisce alte almeno 6
cm dalle quali ricaverete anche in questo caso dei trapezi (proprio perchè i
bordi della tortiera sono svasati). Spolverizzate la tortiera molto bene con
zucchero a velo e poi foderate i bordi alternando i trapezi di pan di spagna a
quelli di marzapane verde, pressando bene verso i lati e stando attenti a non
lasciare spazi tra uno e l’altro. Se il pezzetto appena poggiato avrà il lato
superiore più largo di quello inferiore, il seguente dovrà avere le caratteristiche opposte. I trapezi possono essere posizionati sia con la parte scura verso
l’esterno, sia verso l’interno (vedi video). Una volta completato tutto il perimetro della tortiera, si potrà poggiare il fondo, con la parte spugnosa verso
il basso. Premete bene i bordi del pan di spagna per farlo aderire meglio alla
sagoma della tortiera. Ora, con un coltello dalla lama liscia e affilata, potete pareggiare i pezzetti che fuoriescono dai bordi laterali della tortiera. Se
volete potete preparare una bagna per inumidire il pan di spagna: sciogliete
50 gr di zucchero in 150 ml di acqua, assieme alla scorza di mezzo limone
(o arancia) e mezzo bicchierino di liquore a scelta (maraschino, cointreau,
alchermes, strega, ecc) e fatela raffreddare. Poi versate la bagna sul pan di
spagna Ora potete riempire la base con la crema di ricotta, che livellerete
con una spatola. Sbriciolate sul fondo della cassata i rimasugli di pan di spagna avanzato, coprite con della pellicola trasparente e mettete in frigorifero
per almeno due-tre ore (meglio se tutta la notte). Quando la cassata sarà ben
compatta e i profumi mischiati, capovolgetela su di un piatto e preparate
la glassa fondente, mettendo in un pentolino lo zucchero a velo assieme a
poca acqua, quanta ne servirà per ottenere un composto cremoso e ancora
bianco. Non appena sfiorerà il bollore, il fondente sarà pronto per essere
colato al centro della cassata e spalmato con una spatola. Fate la stessa
cosa anche sui lati della cassata: come noterete, il fondente si asciugherà
quasi istantaneamente non appena spalmato e dovrà avere una consistenza
lucida e trasparente. Ora potete passare alla decorazione della cassata: tagliate delle strisce di zuccata (zucca candita) e della frutta candita a pezzetti.
Poggiate le fette di zuccata sulla cassata incurvandoli come per formare i
petali di un fiore al centro del quale metterete, per esempio, un mandarino
candito tagliato a metà. Divertitevi a decorare la cassata con la frutta candita
a vostra disposizione alternando vari colori e cromie. Il tocco finale sarà
dato dalla decorazione con la ghiaccia reale, che realizzerete sbattendo un
albume a neve e aggiungendo poco alla volta lo zucchero a velo fino ad
ottenere una consistenza molto densa. Con una tasca da pasticciere munita di bocchetta con foro piuttosto sottile, create delle decorazioni sia sulla
frutta che sui bordi della cassata, per renderla ancora più ricca e sontuosa. Ora la vostra magnifica cassata siciliana è pronta per essere gustata.
Sicilian cassata
Ingredients:
For the filling:
- 100g dark chocolate chips
- 50g candied orange (optional)
- 1.2kg sheep ricotta
- 280g icing sugar with vanilla
For the sponge:
- 10 medium eggs
- 300g flour
- 300g sugar
- A pinch of salt
- 50g sugar (for the liquid)
- 150ml water (for the liquid)
- Half a cup of Maraschino or another liquore
- Zest of half a lemon (for the liquid)
Method:
Begin the preparation of the Sicilian cassata the day before you
want to serve it. Make the sponge using the ingredients above
to your usual recipe. Bake in a rectangular 35 x 25 cm tin and
leave to cool (it must be prepared a day before so that the sponge is not too crumbly when it is cut). Drain the sheep ricotta in
a colander and then mix in a bowl with the vanilla icing sugar:
cover the bowl with cling film and place in the fridge overnight. The next day, pass the ricotta through a sieve twice, until
the cream is smooth and soft. At this point, add the chocolate
chips to the cream (and, if you like, the diced candied orange)
and place in the fridge, again covered with cling film. Prepare
the green marzipan by mixing the marzipan with the pistachio
dough (if you can’t find this you could also use green food
colouring), then sprinkle a clean, dry surface with a little sugar.
If you want to prepare homemade marzipan, put 125g sugar
and 50ml water into a pan. Bring to the boil and when the sugar begins to spin (112-115 degrees), take the pan off the heat;
incorporate 125g almond flour (which you can make by milling
the peeled almonds a little at a time so as to not over mix and
force the oil out), the pistachio dough and vanilla powder. Mix
until the dough is homogenous and then place on a cold marble
board. Once the mixture has cooled, work it until it becomes
smooth and compact (if needed, use a little icing sugar on the
marble instead of flour). Roll out the marzipan until it is 12cm
large and 5mm thick, then cut it in half lengthways (so as to
obtain to pieces 6cm large) and reshape the marzipan into a
trapezium shape. For the cassata you should use a particular
round cake tin with flared edges around 5cm high and with the
bottom gently raised, typical of Palermo: the tin used in this recipe has a 30cm diameter in its largest part. Cut the sponge into
strips at least 6cm tall of which you should create trapeziums
(because the edges of the cake tin are flared). Sprinkle well the
cake tin with icing sugar and then line the edges alternating the
trapeziums of sponge and those of green marzipan, pressing
well against the sides and making sure to not leave any space
between the one and the other. If the last piece placed has the
larger side towards the inside of the tin, the following piece
should be opposite. The trapeziums can be place with the darker side either on the outside or the inside. Once the perimeter
of the tin has been covered, place the remaining sponge in the
base, with the more spongey side touching the bottom of the
tin. Press down on the edges to make the sponge stick well to
the edges. Now, with a pallet knife, you can trim the edges if
necessary. If you want, you can prepare the liquid to moisten
the sponge: dissolve 50g sugar in 150ml water, together with
the zest of half a lemon (or orange) and half a liquor glass of
your choice (maraschino, Cointreau, alchermes, Strega, etc.)
and leave to cool. Once cool, pour the liquid over the sponge.
Now you can fill the base with the ricotta cream using a spatula. Break over the top of the cassata the remaining sponge,
cover with cling film and place in the fridge for at least twothree hours (even better if overnight). When the cassata is well
compacted and the flavours are mixed, turn it out onto a plate
and prepare the glaze, putting the icing sugar with a little water
in a pan on a low heat, just enough water so the mixture is
creamy and remains white. Just before it begins to boil, the
glaze is ready to be poured over the middle of the cassata and
spread with a spatula. Do the same for the side: as you will
see, the glaze with dry almost instantly once it has been spread
and should be shiny and transparent. Now you can decorate the
cassata: cut candied pumpkin into strips and dice the candied
fruit. Place the pumpkin on the cassata, curved so as to form
petals of a central flower, at the centre of which you could put,
for example, half a candied mandarin. Enjoy decorating the
cassata with the candied fruit as you wish, perhaps alternating
colours. The final touch is given using royal icing, which you
can make by whisking one egg white and adding, little by little,
icing sugar until you reach a very dense consistency. Using a
piping bag with a gentle nozzle, create decorations both on the
fruit and around the edges of the cassata, to make it even more
rich and sumptuous. Finally, your wonderful Sicilian cassata is
ready to be served.
Tante soluzioni e servizi a tua disposizione. Programmazione del volo
aereo, gite in barca con pranzo a bordo, Diving convenzionati.
Per Contatti: Tel. 0922.971197
cell. 338.2865656 - 335.6133335
Il prestigioso Resort Costa House con
ristorante annesso ti darà un servizio completo in mezza pensione. Meravigliose cene,
nel nostro giardino, con serate a tema e musica dal vivo.
Le gite in barca e le passeggiate a cavallo
renderanno unica la tua vacanza.
www.costahouse.it - [email protected]
Resort Costa House Lampedusa
Il catamarano Respiro, per gli ospiti desiderosi di una vacanza speciale
con SERVIZIO ALL INCLUSIVE. 4 cabine matrimoniali con servizio di ristorazione per un’avvincente vacanza lungo le coste delle Pelagie.
www.lampedusa-charter.it
[email protected]
Lampedusa Charter - Respiro
Il B&B Vicolo del Porto, bellissimo
edificio storico a due passi dal centro, con
pernottamento e prima colazione, per una
vacanza indipendente godendosi le serate
lampedusane.
www.vicolodelportolampedusa.it
[email protected]
Vicolo del Porto Lampedusa
La Quarta Isola, un’isola nell’isola. Al primo livello il nostro ristorante
per il tuo pranzo o cena a base di pesce, al secondo livello il solarium attrezzato ti darà una giornata di mare in tutto relax lontani dalla confusione. Il dopo cena si completerà con il nostro piano bar con musica dal vivo.
La Quarta Isola
RAVIOLI CON RICOTTA
INGREDIENTI:
Per 20 Ravioli:
- Farina 500 g
- Zucchero 100 g
- Burro 100 g
- Uova 1 tuorlo
- Vaniglia bacca 1
- Sale 1 pizzico
- Latte 200 ml
Per il ripieno:
- Ricotta di pecora 400 gr
- Zucchero a velo 100 gr
- Scorza di un arancio
- Uova tuorlo 1
- Vaniglia i semi di 1 bacca
- Cannella mezzo cucchiaino
- Cioccolato gocce di cioccolato 100 gr
- Limoni scorza di un limone
PREPARAZIONE:
Mettete la farina in una ciotola grande e disponete al centro lo zucchero, il burro morbido a
pezzetti,i semi della bacca di vaniglia e un pizzico di sale. In una caraffa unite il tuorlo nel latte
ed emulsionate bene. Iniziate a lavorare la pasta
con le mani aggiungendo il liquido a poco a poco
e continuando ad impastare fino a che gli ingredienti si saranno amalgamati. Trasferire l’impasto sul piano di lavoro e continuate a lavorare con
le mani per circa 10 minuti, fino a quando sarà
omogeneo e compatto. Avvolgete l’impasto nella
pellicola e lasciatelo riposare per almeno un’ora
in un luogo fresco a asciutto (non in frigorifero). Nel frattempo dedicatevi alla preparazione
del ripieno: per prima cosa setacciate la ricotta
di pecora con un passino d’acciaio per eliminare
eventuali grumi. Aggiungete quindi lo zucchero a
velo a sua volta setacciato, la scorza del limone e
dell’arancio precedentemente grattugiata, il tuorlo, i semini della bacca di vaniglia, la cannella e
infine le gocce di cioccolato. Amalgamate bene
il tutto. Stendete bene la pasta con un mattarello
(o con l’apposita macchinetta) fino ad ottenere
una sfoglia sottile (spessa 1 mm) e tagliatela con
una rotella dentellata ottenendo rettangoli di 10
X 20 cm circa. Spennellate i bordi dei rettangoli
così ottenuti con gli albumi che avrete messo da
parte e riponete sul lato di ogni rettangolino un
cucchiaio di ripieno alla ricotta. Richiudete i ravioli a metà e premete delicatamente i bordi per
farli aderire. Scaldate abbondante olio di semi
di arachide in una casseruola (180/200°C), iniziate e friggete i ravioli, tre alla volta, per circa
3 minuti, fino a quando saranno dorati e avranno una consistenza croccante. Scolate i vostri
ravioli alla ricotta con cioccolato e metteteli su
carta assorbente per asciugare l’olio, prima di
servirli spolverizzateli con dello zucchero a velo.
Ricotta ravioli
Ingredients:
For 20 ravioli:
- 500g flour
- 100g sugar
- 100g butter
- 1 egg yolk
- 1 vanilla pod
- A pinch of salt
- 200ml milk
For the filling:
- 400g sheep ricotta
- 100g icing sugar
- Zest of one orange
- 1 egg yolk
- 1 vanilla pod
- Half a teaspoon of cinnamon
- 100g chocolate chips
- Zest of one lemon
Method:
Put the flour in a large bowl and place the sugar,
the soften butter in pieces, the vanilla seeds and
a pinch of salt in the middle. In a carafe mix well
the egg yolk and milk. Being to mix the dough
with your hands, adding the liquid little by little and continue until all the ingredients are well
amalgamated. Transfer the dough onto a clean,
dry surface and continue to knead for around
10 minutes, until the dough is homogenous and
compact. Place the dough in cling film and leave
to rest for at least one hour in a cold, dry place
(not in the fridge). In the meantime, prepare the
filling: sieve the ricotta through a metal sieve to
remove any lumps. Add the sieved icing sugar,
the lemon and orange zest, the egg yolk, the vanilla seeds, the cinnamon and finally the chocolate chips. Mix well. Roll out the dough using a rolling pin (or a machine) until it is very fine (1mm
thickness) and cut into rectangles of around 10
x 20cm. Brush the edges with the egg yolks that
you have reserved and place one tablespoon of
the ricotta filling on one side of each rectangle.
Close the ravioli in half and gently press the edges to make them stick. Heat a good amount of
peanut oil in a saucepan to around 180-200 degrees, begin to dry the ravioli three at a time for
around three minutes, until they are brown and
crisp. Drain the ravioli and leave on kitchen towel to dry the excess oil, before serving sprinkle
with icing sugar.
ZUPPA DI LENTICCHIE
Ingredienti:
- 300gr lenticchie linosane,
- cipolla di Tropea
- sedano
- carote
- patate
- pomodorini
- olio e sale.
Lentil soup
Ingredients:
- 300g lentils
- Tropea onion
- Celery
- Carrots
- Potatoes
- Tomatoes
- Oil & Salt
Preparazione:
Method:
Portare ad ebollizione 2 litri d’acqua e sale
q.b. Montare le verdure e preparare le lenticchie. Mettere tutti gli ingredienti nell’acqua e
lasciare cuocere per un’ora e mezzo a fuoco
lento. Appena le lenticchie saranno cotte aggiungete un filo d’olio d’oliva e servite il piatto caldo.
Bring to the boil 2 litres of water with salt.
Chop the vegetables and prepare the lentils.
Put all the ingredients into the boiling water
and cook for an hour and a half on a low heat.
Once the lentils are cooked, add a splash of
olive oil and serve the dish hot.
Piazza Medusa, 1
92010 Lampedusa (AG)
Tel +39 0922 971479 - 970025
E-mail: [email protected]
Web: www.hotelmartello.it
Via Grecale
92010 Lampedusa (AG)
Tel +39 0922 971975 - 970025
E-mail: [email protected]
Web: www.oasisresort.it
AST Aeroservizi s.p.a
Società di Gestione Aeroporto Lampedusa
Contrada Cala Francese
92100 Lampedusa
Biglietteria: Tel. 0039 0922970731
Fax 0039 0922970588
e-mail: [email protected]
[email protected]
[email protected]
www.aeroportodilampedusa.com
in Expo Milano 2015