Elevator Digital Technology Swiss Quality MRL solution
Transcript
Elevator Digital Technology Swiss Quality MRL solution
ITA/ENG Elevator Digital Technology Swiss Quality Plug & play pre-wired solution MRL solution with minimum space Universal solution: one board, one software Access code via COP L’ azienda/Company Securlift: cinquant’anni d’esperienza Securlift: fifty years of experience Da quasi cinquant’anni il gruppo Falconi è sinonimo di affidabilità e approfondita conoscenza del settore ascensoristico. Concessionario per la Svizzera della FIAM ASCENSORI, pioniere nei gruppi di continuità, leader con ASCENSA LIFT SA, il gruppo è presente nel settore della componentistica degli ascensori da quasi mezzo secolo. Nel 1997 il gruppo Falconi crea Securlift, una nuova pagina di professionalità e tecnologia nel mondo degli ascensori. La società si pone come leader europeo nel settore della progettazione e produzione di quadri elettronici digitali, precablaggi e pulsantiere per ascensori. Securlift si prefigge l’obiettivo di essere il partner più serio, affidabile e innovativo di componentistica elettrica ed elettronica, per tutte le più importanti aziende europee di ascensori. For almost fifty years the Falconi group has signified reliability and profound knowledge of the elevator market. Swiss agent for FIAM ELEVATORS, pioneer in the UPS branch, and market leader with ASCENSA LIFT SA, the group has been present in the field of lift components for about half a century, and is considered to be the European leader in this field. In 1997 the Falconi group created Securlift, a new step in technology and reliability for the elevator world. The company poses itself as the European leader in the sector of planning and manufacturing of digital electronic control panels, signalization and pre-wired systems for elevators. Securlift aims to be the major European elevator companies’ most serious, reliable and innovative partner in the field of electric and electronic components. Organizzazione Organization La sede principale dell’azienda si trova in Svizzera, a Morbio Inferiore, a pochi km dal confine con l’Italia. Qui sono localizzati gli uffici, l’unità di ricerca e sviluppo e tutta l’unità produttiva nella quale vengono progettati e costruiti i quadri di manovra, punta di diamante dell’intera produzione Securlift, le nostre bottoniere di piano e di cabina ed i precablaggi. Nel 2002 nasce la prima filiale estera dell’azienda, per essere sempre più vicini all’importante mercato europeo. In questa filiale, situata a Maslianico (CO), a pochi km dal confine svizzero, avvengono tutte le spedizioni verso l’Italia ed verso i mercati europei. Nel 2008 Securlift apre una filiale con showroom anche a Zurigo. The company’s head offices are in Switzerland. This is the location for our administrative offices, our research and development and our production units, where the control panel - pride of the Securlift manufacturing range -, landing floor and car control stations, and the pre-wired components are manufactured. The first foreign branch of the company was created in Italy in 2002, in order to be nearer to the important European market. All shipments for the European markets are made in this branch. In 2008 Securlift opened a show room in Zurich. Svizzera /Switzerland L’ azienda/Company Securlift: cinquant’anni d’esperienza Securlift: fifty years of experience Da quasi cinquant’anni il gruppo Falconi è sinonimo di affidabilità e approfondita conoscenza del settore ascensoristico. Concessionario per la Svizzera della FIAM ASCENSORI, pioniere nei gruppi di continuità, leader con ASCENSA LIFT SA, il gruppo è presente nel settore della componentistica degli ascensori da quasi mezzo secolo. Nel 1997 il gruppo Falconi crea Securlift, una nuova pagina di professionalità e tecnologia nel mondo degli ascensori. La società si pone come leader europeo nel settore della progettazione e produzione di quadri elettronici digitali, precablaggi e pulsantiere per ascensori. Securlift si prefigge l’obiettivo di essere il partner più serio, affidabile e innovativo di componentistica elettrica ed elettronica, per tutte le più importanti aziende europee di ascensori. For almost fifty years the Falconi group has signified reliability and profound knowledge of the elevator market. Swiss agent for FIAM ELEVATORS, pioneer in the UPS branch, and market leader with ASCENSA LIFT SA, the group has been present in the field of lift components for about half a century, and is considered to be the European leader in this field. In 1997 the Falconi group created Securlift, a new step in technology and reliability for the elevator world. The company poses itself as the European leader in the sector of planning and manufacturing of digital electronic control panels, signalization and pre-wired systems for elevators. Securlift aims to be the major European elevator companies’ most serious, reliable and innovative partner in the field of electric and electronic components. Organizzazione Organization La sede principale dell’azienda si trova in Svizzera, a Morbio Inferiore, a pochi km dal confine con l’Italia. Qui sono localizzati gli uffici, l’unità di ricerca e sviluppo e tutta l’unità produttiva nella quale vengono progettati e costruiti i quadri di manovra, punta di diamante dell’intera produzione Securlift, le nostre bottoniere di piano e di cabina ed i precablaggi. Nel 2002 nasce la prima filiale estera dell’azienda, per essere sempre più vicini all’importante mercato europeo. In questa filiale, situata a Maslianico (CO), a pochi km dal confine svizzero, avvengono tutte le spedizioni verso l’Italia ed verso i mercati europei. Nel 2008 Securlift apre una filiale con showroom anche a Zurigo. The company’s head offices are in Switzerland. This is the location for our administrative offices, our research and development and our production units, where the control panel - pride of the Securlift manufacturing range -, landing floor and car control stations, and the pre-wired components are manufactured. The first foreign branch of the company was created in Italy in 2002, in order to be nearer to the important European market. All shipments for the European markets are made in this branch. In 2008 Securlift opened a show room in Zurich. Svizzera /Switzerland L’azienda/ Company Qualità e Ecologia Quality and Ecology Securlift è fedele ai principi svizzeri di alta qualità, con lo scopo di offrire un prodotto affidabile e duraturo. La qualità perseguita inizia con una scelta oculata dei fornitori e dei loro prodotti, continua con un rigoroso processo produttivo e termina con collaudi gestiti al computer che garantiscono l’assenza di difetti ed il perfetto funzionamento del quadro, dei precablaggi e delle pulsantiere. Sicura della qualità dei propri prodotti, Securlift offre una garanzia di due anni. Securlift si contraddistingue inoltre per una spiccata coscienza ecologica. Questa si riflette internamente in un attento riciclaggio e nel continuo sviluppo di nuovi componenti e funzionalità ad alto risparmio energetico. Securlift is faithful to the Swiss principles of high quality, and aims to offer a reliable and durable product. The pursuit of quality starts with a careful selection of the suppliers and their products, continues with a rigorous production process and ends with computerized tests which guarantee the absence of defects and the perfect functioning of the controller, signalizations and pre-wired components. Confident in the quality of its products, Securlift offers a two-year guarantee. Securlift is characterized also by a strong environmental awareness. This is reflected internally by a careful recycling policy, and by the continuous development of energy saving components. Ricerca e sviluppo Research and Development Il prodotto Securlift si contraddistingue per una tecnologia all’avanguardia a livello europeo, frutto di anni di ricerca. L’unità di ricerca e sviluppo si avvale infatti dei migliori ingegneri e tecnici a livello europeo e di un laboratorio che riproduce tutti i componenti di un sistema quadruplex. Il know-how in campo elettronico ed informatico viene inoltre sempre perfezionato con continui corsi di formazione e cooperazioni con fornitori selezionati ed enti universitari. The Securlift product is characterized by state-of-the-art technology for Europe, the result of years of research. The research and development unit, which has hired some of Europe’s best engineers and technicians, uses a modern laboratory that reproduces all components of a quadruplex system. The know-how in the electrical and IT fields is continually improved with training courses and cooperation with selected suppliers and university bodies. Servizi Services Puntuale, efficiente, preciso, il nostro servizio clienti risponde con cortesia alle domande dei nostri clienti, riceve gli ordini ed invia le conferme, supportando il cliente in tutte le fasi. L’esperienza e la professionalità del nostro personale altamente qualificato assicurano un’efficiente assistenza tecnica nelle varie fasi di installazione e di manutenzione. Inoltre corsi per il personale tecnico dei nostri clienti vengono periodicamente organizzati presso le nostre sedi. On time, efficient and accurate, our customer service answers customers questions with courtesy, receives orders and sends confirmations, supporting the customers during all stages of the sales process. The experience and professionalism of our highly qualified technical staff ensure efficient assistance during the different stages of installation and maintenance. Furthermore, training courses for our customers’ technical staff are regularly held at our offices. L’azienda/ Company Qualità e Ecologia Quality and Ecology Securlift è fedele ai principi svizzeri di alta qualità, con lo scopo di offrire un prodotto affidabile e duraturo. La qualità perseguita inizia con una scelta oculata dei fornitori e dei loro prodotti, continua con un rigoroso processo produttivo e termina con collaudi gestiti al computer che garantiscono l’assenza di difetti ed il perfetto funzionamento del quadro, dei precablaggi e delle pulsantiere. Sicura della qualità dei propri prodotti, Securlift offre una garanzia di due anni. Securlift si contraddistingue inoltre per una spiccata coscienza ecologica. Questa si riflette internamente in un attento riciclaggio e nel continuo sviluppo di nuovi componenti e funzionalità ad alto risparmio energetico. Securlift is faithful to the Swiss principles of high quality, and aims to offer a reliable and durable product. The pursuit of quality starts with a careful selection of the suppliers and their products, continues with a rigorous production process and ends with computerized tests which guarantee the absence of defects and the perfect functioning of the controller, signalizations and pre-wired components. Confident in the quality of its products, Securlift offers a two-year guarantee. Securlift is characterized also by a strong environmental awareness. This is reflected internally by a careful recycling policy, and by the continuous development of energy saving components. Ricerca e sviluppo Research and Development Il prodotto Securlift si contraddistingue per una tecnologia all’avanguardia a livello europeo, frutto di anni di ricerca. L’unità di ricerca e sviluppo si avvale infatti dei migliori ingegneri e tecnici a livello europeo e di un laboratorio che riproduce tutti i componenti di un sistema quadruplex. Il know-how in campo elettronico ed informatico viene inoltre sempre perfezionato con continui corsi di formazione e cooperazioni con fornitori selezionati ed enti universitari. The Securlift product is characterized by state-of-the-art technology for Europe, the result of years of research. The research and development unit, which has hired some of Europe’s best engineers and technicians, uses a modern laboratory that reproduces all components of a quadruplex system. The know-how in the electrical and IT fields is continually improved with training courses and cooperation with selected suppliers and university bodies. Servizi Services Puntuale, efficiente, preciso, il nostro servizio clienti risponde con cortesia alle domande dei nostri clienti, riceve gli ordini ed invia le conferme, supportando il cliente in tutte le fasi. L’esperienza e la professionalità del nostro personale altamente qualificato assicurano un’efficiente assistenza tecnica nelle varie fasi di installazione e di manutenzione. Inoltre corsi per il personale tecnico dei nostri clienti vengono periodicamente organizzati presso le nostre sedi. On time, efficient and accurate, our customer service answers customers questions with courtesy, receives orders and sends confirmations, supporting the customers during all stages of the sales process. The experience and professionalism of our highly qualified technical staff ensure efficient assistance during the different stages of installation and maintenance. Furthermore, training courses for our customers’ technical staff are regularly held at our offices. Panoramica dei prodotti Securlift/ Securlift products overview Sistema Secur 3 Secur 3 System Machine Room Mr Pulsantiere e segnalazioni Control panels and signalization Machine Room Less Mrl serie serie serie serie trend slim ex serie 200 se Panoramica dei prodotti Securlift/ Securlift products overview Sistema Secur 3 Secur 3 System Machine Room Mr Pulsantiere e segnalazioni Control panels and signalization Machine Room Less Mrl serie serie serie serie trend slim ex serie 200 se Sistema Secur 3 Secur 3 System Mrl La soluzione ideale quando non è presente il locale macchina. Il quadro di comando è collocato nei montanti delle porte o in un armadietto laterale. The ideal solution for machine room-less elevators. The controller is located in the frame of the door or in a small wall cabinet. Door Front Assist In questa configurazione sono forniti un Front Panel e un Power Box. Sul Front Panel sono disposti i principali componenti elettronici che necessitano di un interfacciamento con il personale tecnico. Questo Front Panel è predisposto per essere alloggiato nei montanti delle porte dei maggiori fornitori europei quali Selcom/Wittur, Fermator, Sematic ed altri. Il Power Box, alloggiato nel vano, contiene i componenti di potenza e altri componenti che non necessitano di interfacciamento con il personale tecnico. In this configuration a Front Panel and a Power Box are supplied. The main electronic components, which need an interface with the technical staff, are placed on the Front Panel. The latter is prearranged to be located in the vertical door frames of the major European suppliers like Selcom/Wittur, Fermator Sematic and others. The Power Box, which is located in the shaft, contains the power components and other components which don’t need interfacing with the technical staff. Wall Front Assist In questa configurazione sono forniti un Front Panel con un Wall Cabinet ed un Power Box. Sul Front Panel sono disposti i principali componenti elettronici che necessitano di un interfacciamento con il personale tecnico. Esso sarà inserito nell’apposito armadietto di fornitura Securlift, il Wall Cabinet; questo armadietto si contraddistingue per un design neutro e moderno e per la possibilità di poter essere montato senza incasso (a), con semi-incasso (b) o a incasso totale (c). Il Power Box, alloggiato nel vano, contiene i componenti di potenza e altri componenti che non necessitano di interfacciamento con il personale tecnico. In this configuration a Front Panel with a Wall Cabinet and a Power Box are supplied. The main electronic components, which need an interface with the technical staff, are placed on the Front Panel. This will be inserted in the suitable cabinet supplied by Securlift, the Wall Cabinet; this cabinet is characterized by a neutral and modern design and by the possibility to be mounted either (a) with semi-embedment (b), total embedment or without embedment (c). The Power Box, which is located in the shaft, contains the power components and other components which don’t need interfacing with the technical staff. Misure/Size Supply box: mm 373 x 145 x H 1085 Power box: mm 503 x 250 x H 585 Wall Cabinet: mm 285 x 127 x H 1280 Power box a Supply box b Wall Cabinet c Sistema Secur 3 Secur 3 System Mrl La soluzione ideale quando non è presente il locale macchina. Il quadro di comando è collocato nei montanti delle porte o in un armadietto laterale. The ideal solution for machine room-less elevators. The controller is located in the frame of the door or in a small wall cabinet. Door Front Assist In questa configurazione sono forniti un Front Panel e un Power Box. Sul Front Panel sono disposti i principali componenti elettronici che necessitano di un interfacciamento con il personale tecnico. Questo Front Panel è predisposto per essere alloggiato nei montanti delle porte dei maggiori fornitori europei quali Selcom/Wittur, Fermator, Sematic ed altri. Il Power Box, alloggiato nel vano, contiene i componenti di potenza e altri componenti che non necessitano di interfacciamento con il personale tecnico. In this configuration a Front Panel and a Power Box are supplied. The main electronic components, which need an interface with the technical staff, are placed on the Front Panel. The latter is prearranged to be located in the vertical door frames of the major European suppliers like Selcom/Wittur, Fermator Sematic and others. The Power Box, which is located in the shaft, contains the power components and other components which don’t need interfacing with the technical staff. Wall Front Assist In questa configurazione sono forniti un Front Panel con un Wall Cabinet ed un Power Box. Sul Front Panel sono disposti i principali componenti elettronici che necessitano di un interfacciamento con il personale tecnico. Esso sarà inserito nell’apposito armadietto di fornitura Securlift, il Wall Cabinet; questo armadietto si contraddistingue per un design neutro e moderno e per la possibilità di poter essere montato senza incasso (a), con semi-incasso (b) o a incasso totale (c). Il Power Box, alloggiato nel vano, contiene i componenti di potenza e altri componenti che non necessitano di interfacciamento con il personale tecnico. In this configuration a Front Panel with a Wall Cabinet and a Power Box are supplied. The main electronic components, which need an interface with the technical staff, are placed on the Front Panel. This will be inserted in the suitable cabinet supplied by Securlift, the Wall Cabinet; this cabinet is characterized by a neutral and modern design and by the possibility to be mounted either (a) with semi-embedment (b), total embedment or without embedment (c). The Power Box, which is located in the shaft, contains the power components and other components which don’t need interfacing with the technical staff. Misure/Size Supply box: mm 373 x 145 x H 1085 Power box: mm 503 x 250 x H 585 Wall Cabinet: mm 285 x 127 x H 1280 Power box a Supply box b Wall Cabinet c Sistema Secur 3 Secur 3 System Mr La soluzione ideale e più confortevole per ogni tipo di impianto, elettrico o oleodinamico, quando è presente un locale macchina. The ideal and most comfortable solution for any system, traction or hydraulic, when it is possible to have a machine room. Mini In questa configurazione i componenti del quadro sono contenuti in un solo armadio di dimensioni ridotte. Questo armadio è adatto per impianti idraulici che necessitano di un ingombro minimo. L’ opzione di integrare il quadretto di forza motrice nel quadro rende possibile il suo utilizzo in ambienti angusti quali ad esempio l’armadio in cui è normalmente collocata la centralina. In this configuration all controller components are contained in only one cabinet of reduced dimensions. This cabinet is suitable for hydraulic installations which need minimum encumbrance. The option to include in the same space the main cabinet, allows its usage also in very small spaces, like the cabinet where the power unit is located. Midi In questa configurazione i componenti del quadro sono contenuti in un solo armadio di dimensioni medie. Questo armadio si addice per impianti idraulici con particolari opzioni o per impianti a fune di potenze ridotte. L’opzione di integrare il quadretto di forza motrice nel quadro rende possibile il suo utilizzo in ambienti angusti quali ad esempio l’armadio in cui è normalmente collocata la centralina. In this configuration all controller components are contained in only one cabinet of medium dimensions. This cabinet is suitable for hydraulic installations with special options or for low-power traction installations. The option to include in the same space the main cabinet, allows its usage also in very small spaces, like the cabinet where the power unit is located. Standard In questa configurazione i componenti del quadro sono contenuti in un solo armadio di dimensioni standard. Questo quadro è ideale per impianti a fune di media ed alta potenza. Su richiesta Securlift fornisce anche armadi di dimensioni speciali. In this configuration all controller components are contained in one standard cabinet. This cabinet is suitable for medium or high power traction installations. On request, Securlift also provides special dimension cabinets. Misure/Size Mini: mm 658 x 270 x H 650 Midi: mm 808 x 270 x H 650 Standard: mm 708 x 350 x H 1010 Sistema Secur 3 Secur 3 System Mr La soluzione ideale e più confortevole per ogni tipo di impianto, elettrico o oleodinamico, quando è presente un locale macchina. The ideal and most comfortable solution for any system, traction or hydraulic, when it is possible to have a machine room. Mini In questa configurazione i componenti del quadro sono contenuti in un solo armadio di dimensioni ridotte. Questo armadio è adatto per impianti idraulici che necessitano di un ingombro minimo. L’ opzione di integrare il quadretto di forza motrice nel quadro rende possibile il suo utilizzo in ambienti angusti quali ad esempio l’armadio in cui è normalmente collocata la centralina. In this configuration all controller components are contained in only one cabinet of reduced dimensions. This cabinet is suitable for hydraulic installations which need minimum encumbrance. The option to include in the same space the main cabinet, allows its usage also in very small spaces, like the cabinet where the power unit is located. Midi In questa configurazione i componenti del quadro sono contenuti in un solo armadio di dimensioni medie. Questo armadio si addice per impianti idraulici con particolari opzioni o per impianti a fune di potenze ridotte. L’opzione di integrare il quadretto di forza motrice nel quadro rende possibile il suo utilizzo in ambienti angusti quali ad esempio l’armadio in cui è normalmente collocata la centralina. In this configuration all controller components are contained in only one cabinet of medium dimensions. This cabinet is suitable for hydraulic installations with special options or for low-power traction installations. The option to include in the same space the main cabinet, allows its usage also in very small spaces, like the cabinet where the power unit is located. Standard In questa configurazione i componenti del quadro sono contenuti in un solo armadio di dimensioni standard. Questo quadro è ideale per impianti a fune di media ed alta potenza. Su richiesta Securlift fornisce anche armadi di dimensioni speciali. In this configuration all controller components are contained in one standard cabinet. This cabinet is suitable for medium or high power traction installations. On request, Securlift also provides special dimension cabinets. Misure/Size Mini: mm 658 x 270 x H 650 Midi: mm 808 x 270 x H 650 Standard: mm 708 x 350 x H 1010 Funzionalità/ Functionality Soluzione universale Universal solution Secur 3 è adatto a tutte le configurazioni. • Per impianti nuovi e modernizzazioni; • Per impianti oleodinamici e a fune (1 o 2 velocità e con VVVF); • Adatto a motori asincroni e brushless/gearless (con encoder assoluto e incrementale); Suitable for all configurations. • For new installations and modernisations; • For hydraulic and traction systems (1 or 2 speed and with VVVF); • Suitable for asynchronous and brushless/gearless motors (with absolute and incremental encoder). Alta qualità e tecnologia High quality and technology • Collegamenti seriali CAN BUS dal quadro verso la cabina, le pulsantiere di cabina e di piano, verso l’inverter e il soccorritore; • Catena di sicurezza optoisolata; • Collegamento USB per aggiornamento software e salvataggio parametri (senza PC); • Dispositivo emergenza solo apertura freno elettrico di serie per impianti MRL gearless (soccorritore opzionale per emergenza completa); • Sintesi vocale e gong (EN81-70); • Monitoraggio remoto e generazione automatica di allarmi via SMS; • Accesso utenti con chiavi iButton o codice (tramite pulsantiera di cabina); • Autoapprendimento del vano con sistema digitale; • Serial CAN BUS connection from the controller to the car, to the car/ landing push button set, to the inverter and to the emergency battery drive • Opto-isolated safety circuit chain; • USB connection to update the software and back-up the parameters (without PC); • Emergency device with standard brake release for MRL gearless systems (optional rescuer for a full emergency); • Speech unit and gong (EN81-70); • Remote monitoring and automatic alarming by SMS; • User access with iButton key and code (using the car operating panel); • Self-learning of the shaft with digital system. Unità di interfaccia utente User Interface Terminal Unità di interfaccia utente asportabile per la diagnostica e la visualizzazione e programmazione dei parametri del quadro, inverter e soccorritore. Possibilità di definizione di una password di accesso. Removable user interface unit for the diagnostic and to display and to set the parameters of the controller, the VVVF drive and the emergency battery drive. Possibility to define the access password. Componenti precablati Pre-wired components Componenti preassemblati per installazioni in tempi ridotti e senza errori. SECURLIFT fornisce precablati i componenti del set di vano (contatti magnetici, magneti, staffaggi e fissaggi), i cavi flessibili, la matassa di vano e altri componenti (bottoniere di manutenzione, stop in fossa, contatti oltre corsa, connessioni varie, carpenteria varia, e su richiesta illuminazione vano). Pre-wired components for installations in shorter time. Included in the range of Securlift pre-wired supply are shaft components (magnetic contacts, magnets, shaft kit and fixing), travelling cable, shaft bundle and other components (maintenance push button sets, stop in pit, over race contacts, various connections, various carpentry and, on request, pre-wired shaft lighting). Normative Normative Compatibile con le maggiori normative. • EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28, EN81-70, EN81-80; EN81-72 ed altre su richiesta • 95/16/CE • Legge 13 – DM 236 • Marchio CE, direttiva 89/336/EEC e 93/68/EEC • Approvato TÜV EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN 55014:2008 (emissione elettromagnetiche) e EN 12016:2004 (immunità elettromagnetiche) Compatible with the major norms. • EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28, EN 81-70, EN81-80; EN81-72 and others on request • 95/16/CE • Law 13 – DM 236 • mark CE, directive 89/336/EEC e 93/68/EEC. • TÜV approved EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN 55014:2008 (electro magnetic emissions) and EN 12016:2004 (electro magnetic immunity) Documentazione e supporto Documentation and support • Documentazione e supporto tecnico in 4 lingue (I, E, F, D). • Corsi introduttivi tecnici disponibili presso la nostra sede • Servizio clienti per assistenza nelle varie fasi di vendita • Documentation and support in 4 languages (I,E,F,D) • Introductory technical courses available at our premises • Customer service to assist the customers in the different sale phases Soccorritore Universale Universal emergency battery drive Questo dispositivo opzionale ha lo scopo di effettuare una manovra di emergenza di tipo automatico in caso di mancanza di tensione di rete, riportando, una volta verificate le condizioni di sicurezza, la cabina al piano (nella direzione di sbilanciamento) e aprendo le porte. Esso può essere aggiunto al sistema anche in un secondo tempo. Il dispositivo, a partire da comuni batterie al piombo (60Vdc), rigenera un sistema trifase di tensione (400 Vca, 50Hz con potenza nominale 2.5 kVA), che consente la rialimentazione del quadro di manovra. This optional device performs an automatic emergency operation in case of power break by, once verified the safety conditions, bringing the car at a floor level (in the direction of the imbalance) and opening the doors. This device can also be retrofitted to an existing system. This emergency battery drive regenerates from a normal lead battery set (60VDC) a three-phase power system (400 VCA, 50 Hz with nominal power 2.5 kVA), which supplies the controller. Funzionalità/ Functionality Soluzione universale Universal solution Secur 3 è adatto a tutte le configurazioni. • Per impianti nuovi e modernizzazioni; • Per impianti oleodinamici e a fune (1 o 2 velocità e con VVVF); • Adatto a motori asincroni e brushless/gearless (con encoder assoluto e incrementale); Suitable for all configurations. • For new installations and modernisations; • For hydraulic and traction systems (1 or 2 speed and with VVVF); • Suitable for asynchronous and brushless/gearless motors (with absolute and incremental encoder). Alta qualità e tecnologia High quality and technology • Collegamenti seriali CAN BUS dal quadro verso la cabina, le pulsantiere di cabina e di piano, verso l’inverter e il soccorritore; • Catena di sicurezza optoisolata; • Collegamento USB per aggiornamento software e salvataggio parametri (senza PC); • Dispositivo emergenza solo apertura freno elettrico di serie per impianti MRL gearless (soccorritore opzionale per emergenza completa); • Sintesi vocale e gong (EN81-70); • Monitoraggio remoto e generazione automatica di allarmi via SMS; • Accesso utenti con chiavi iButton o codice (tramite pulsantiera di cabina); • Autoapprendimento del vano con sistema digitale; • Serial CAN BUS connection from the controller to the car, to the car/ landing push button set, to the inverter and to the emergency battery drive • Opto-isolated safety circuit chain; • USB connection to update the software and back-up the parameters (without PC); • Emergency device with standard brake release for MRL gearless systems (optional rescuer for a full emergency); • Speech unit and gong (EN81-70); • Remote monitoring and automatic alarming by SMS; • User access with iButton key and code (using the car operating panel); • Self-learning of the shaft with digital system. Unità di interfaccia utente User Interface Terminal Unità di interfaccia utente asportabile per la diagnostica e la visualizzazione e programmazione dei parametri del quadro, inverter e soccorritore. Possibilità di definizione di una password di accesso. Removable user interface unit for the diagnostic and to display and to set the parameters of the controller, the VVVF drive and the emergency battery drive. Possibility to define the access password. Componenti precablati Pre-wired components Componenti preassemblati per installazioni in tempi ridotti e senza errori. SECURLIFT fornisce precablati i componenti del set di vano (contatti magnetici, magneti, staffaggi e fissaggi), i cavi flessibili, la matassa di vano e altri componenti (bottoniere di manutenzione, stop in fossa, contatti oltre corsa, connessioni varie, carpenteria varia, e su richiesta illuminazione vano). Pre-wired components for installations in shorter time. Included in the range of Securlift pre-wired supply are shaft components (magnetic contacts, magnets, shaft kit and fixing), travelling cable, shaft bundle and other components (maintenance push button sets, stop in pit, over race contacts, various connections, various carpentry and, on request, pre-wired shaft lighting). Normative Normative Compatibile con le maggiori normative. • EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28, EN81-70, EN81-80; EN81-72 ed altre su richiesta • 95/16/CE • Legge 13 – DM 236 • Marchio CE, direttiva 89/336/EEC e 93/68/EEC • Approvato TÜV EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN 55014:2008 (emissione elettromagnetiche) e EN 12016:2004 (immunità elettromagnetiche) Compatible with the major norms. • EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28, EN 81-70, EN81-80; EN81-72 and others on request • 95/16/CE • Law 13 – DM 236 • mark CE, directive 89/336/EEC e 93/68/EEC. • TÜV approved EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN 55014:2008 (electro magnetic emissions) and EN 12016:2004 (electro magnetic immunity) Documentazione e supporto Documentation and support • Documentazione e supporto tecnico in 4 lingue (I, E, F, D). • Corsi introduttivi tecnici disponibili presso la nostra sede • Servizio clienti per assistenza nelle varie fasi di vendita • Documentation and support in 4 languages (I,E,F,D) • Introductory technical courses available at our premises • Customer service to assist the customers in the different sale phases Soccorritore Universale Universal emergency battery drive Questo dispositivo opzionale ha lo scopo di effettuare una manovra di emergenza di tipo automatico in caso di mancanza di tensione di rete, riportando, una volta verificate le condizioni di sicurezza, la cabina al piano (nella direzione di sbilanciamento) e aprendo le porte. Esso può essere aggiunto al sistema anche in un secondo tempo. Il dispositivo, a partire da comuni batterie al piombo (60Vdc), rigenera un sistema trifase di tensione (400 Vca, 50Hz con potenza nominale 2.5 kVA), che consente la rialimentazione del quadro di manovra. This optional device performs an automatic emergency operation in case of power break by, once verified the safety conditions, bringing the car at a floor level (in the direction of the imbalance) and opening the doors. This device can also be retrofitted to an existing system. This emergency battery drive regenerates from a normal lead battery set (60VDC) a three-phase power system (400 VCA, 50 Hz with nominal power 2.5 kVA), which supplies the controller. Schede tecniche/ Technical data sheet Secur 3 Specifiche base Basic specifications Interfacciamenti Interfaces Azionamenti Drives Logiche Logic Porte Doors Dispositivi emergenza Emergency devices • Sistema modulare fino a 32 fermate (64 servizi.) • Microprocessore Fujitsu MB96F338U • Trasmissione seriale CAN (Controller Area Network) con velocità fino a 125 kbit/sec. Connessione via CAN dal quadro a: - Cabina, piani, inverter e soccorritore • Modular system up to 32 floors (64 services) • Microprocessor Fujitsu MB96F338U • Serial transmission CAN (Controller Area Network) with speed up to 125 kbit/sec. Connection through CAN from controller to: - car roof box, push button sets, floors, inverter and emergency battery drive • Unità d’interfacciamento utente asportabile per visualizzazione e programmazione quadro e inverter con le seguenti funzionalità: - Programmazione parametri d’installazione - funzioni speciali (recupero, comando porte, inserimento chiamate, ecc.) - diagnostica e registrazione errori - impostazione data/ora - programmazione e diagnostica inverter • Porta USB per aggiornamento SW e salvataggio parametri • Porta seriale per interfacciamento via PC locale o remota • Removable user interface unit to display and to set the parameters of the controller, the VVVF drive and the emergency battery drive, with following functionalities: - SECUR 3 system parameters programming - special functionalities (rescue drive, door commands, calls, etc.) - fault codes and diagnostic visualisation - date/time setting - drive programming and diagnostic • USB port to update the SW and backup the parameters • Serial port to interface remotely or locally • Ascensore oleodinamico: - centraline: tutte - avviamento diretto, avviamento stella/ triangolo, avviamento soft starter • Ascensore a fune: - Motori asincroni - Motori gearless - AC 1 / 2 velocità - V3F open loop (fino a 1 m/s) - V3F closed loop (fino a 2.5 m/s) • Hydraulic lift: - power units: all - direct starting, star/delta starting, soft starter • Traction lift: - Asynchronous motors - Gearless motors - AC 1 / 2 speed - V3F open loop (up to 1 m/s) - V3F closed loop (up to 2.5 m/s) • manovra universale • collettiva salita/discesa • multiplex (fino a 4 ascensori) • push button • down/up collective • multiplex (up to 4 lift group) • automatiche, semi-automatiche, manuali • singolo, doppio accesso • apertura contemporanea o selettiva • stazionamento a porte aperte porte chiuse • operatori porte: tutti automatic, semi-automatic, swing doors • single, double access • contemporary or selective door opening • parking either with opened or closed doors • door operators type: all • dispositivo manuale di emergenza per riporto al piano senza apertura porte di serie su impianti MRL Gearless • dispositivo automatico di emergenza per riporto al piano con apertura porte • combinatore telefonico • Trasmissione automatica di SMS in caso di guasti • manual emergency device for lowering without doors opening (standard on MRL Gearless installation) • automatic emergency device for lowering and doors opening • auto-dialler device • SMS automatic transmission in case of alarms Segnalazioni Signalisations Opzioni Options Normative Norms Protezioni Protections Specifiche elettriche Electrical specifications Sistema posizionamento vano Shaft positioning system • Tutti gli ingressi e le uscite del Secur 3 sono protetti contro: - sovratensione e corto circuito - interferenze elettromagnetiche (secondo gli standard EN) - protezione temperatura motore: termistori o relè termici - mancanza/inversione fasi - tempo max. corsa - sovraccarico/carico completo • Alle the Secur 3 input/outputs are protected against: - over-voltage and short circuits - electro-magnetic interferences (according to EN standards) - motor temperature protection: thermistors or thermal relay - lack/reverse phase - max. run time - overload – full load • Tensione di rete: - standard: trifase 380V, 400V – 50 Hz. - opzionali: monofase 220V, 230V, 240V, trifase 208V, 415V – 50/60Hz. • Tensione freno: - standard: 200 Vdc - opzionali: tutte • Tensione valvole: - standard: 48 Vdc - opzionali: tutte • Tensione circuito sicurezze con optoisolatori: - standard: 110 Vca – 220 Vca, 48 Vdc • power supply: - standard: 220V, 230V, 3ph. 380V, 400V – 50 Hz. - opzional: monophase 220V, 230V, 240V, 3ph. 208V, 415V – 50/60Hz. • brake supply: - standard: 200 Vdc - opzional: any other voltage • valves supply: - standard: 48 Vdc - opzional: any other voltage • safety circuit with opt isolators: - standard: 110 VAC – 220 VAC • Sensori magnetici bistabili/monostabili • Encoder assoluto o incrementale • bistable - monostable magnetic switches • encoder (absolute or incremental) • 24 Vcc – 1W cad. uscita • Gong/sintesi vocale in 4 lingue • indicazione posizione cabina: 1 filo per piano, 7 segmenti, dot matrix, LCD binario • Altre segnalazioni: - occupato/in arrivo, - presente - registrazione chiamate cabina - registrazione chiamate piano - direzione cabina - prossima partenza - gong - sovraccarico - fuori servizio - incendio/pompieri • 24 VDV – max. 1W per output • gong / voice announcer in 4 languages (standard) • car position indication: 1 wire per floor, 7 segment, dot matrix, LCD binary • Other signalisation: - car busy/coming - car here - car call registered - landing call registered - car direction - hall lanterns - gong - overload - out of service - fire recall/fireman’s drive • sovraccarico e carico completo • priorità cabina/piani • richiamo incendio • manovra pompieri • fuori servizio • interpiano basso • luce cabina e ventilatore temporizzati • pre-apertura porte • accesso al piano con codice o iButton • Monitoraggio remoto • overload and full load function • car priority • fire recall • fireman’s drive • out of service function • short floor to floor distance • car light – timed fan • door pre-opening • floor access with code or iButton • Remote management • EN81-1, EN81-2, EN81-70, EN81-80, EN81-21, EN81-28; EN81-72 e altre su richiesta • 95/16/CE • Legge 13 – DM 236 • marchio CE, direttiva 89/336/EEC e 93/68/EEC. • EN 12015:2004 EN 55011:2009 EN 55014:2008 (emissione elettromagnetiche) EN 12016:2004 (immunità elettromagnetiche) • EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28, EN 81-70, EN81-80; EN81-72 and others on request • 95/16/CE • Law 13 – DM 236 • mark CE, directive 89/336/EEC e 93/68/EEC. • EN 12015:2004 EN 55011:2009 EN 55014:2008 (electro magnetic emissions) EN 12016:2004 (electro magnetic immunity) Note: I seguenti dati tecnici possono subire cambiamenti Note: Technical data may change at any time Schede tecniche/ Technical data sheet Secur 3 Specifiche base Basic specifications Interfacciamenti Interfaces Azionamenti Drives Logiche Logic Porte Doors Dispositivi emergenza Emergency devices • Sistema modulare fino a 32 fermate (64 servizi.) • Microprocessore Fujitsu MB96F338U • Trasmissione seriale CAN (Controller Area Network) con velocità fino a 125 kbit/sec. Connessione via CAN dal quadro a: - Cabina, piani, inverter e soccorritore • Modular system up to 32 floors (64 services) • Microprocessor Fujitsu MB96F338U • Serial transmission CAN (Controller Area Network) with speed up to 125 kbit/sec. Connection through CAN from controller to: - car roof box, push button sets, floors, inverter and emergency battery drive • Unità d’interfacciamento utente asportabile per visualizzazione e programmazione quadro e inverter con le seguenti funzionalità: - Programmazione parametri d’installazione - funzioni speciali (recupero, comando porte, inserimento chiamate, ecc.) - diagnostica e registrazione errori - impostazione data/ora - programmazione e diagnostica inverter • Porta USB per aggiornamento SW e salvataggio parametri • Porta seriale per interfacciamento via PC locale o remota • Removable user interface unit to display and to set the parameters of the controller, the VVVF drive and the emergency battery drive, with following functionalities: - SECUR 3 system parameters programming - special functionalities (rescue drive, door commands, calls, etc.) - fault codes and diagnostic visualisation - date/time setting - drive programming and diagnostic • USB port to update the SW and backup the parameters • Serial port to interface remotely or locally • Ascensore oleodinamico: - centraline: tutte - avviamento diretto, avviamento stella/ triangolo, avviamento soft starter • Ascensore a fune: - Motori asincroni - Motori gearless - AC 1 / 2 velocità - V3F open loop (fino a 1 m/s) - V3F closed loop (fino a 2.5 m/s) • Hydraulic lift: - power units: all - direct starting, star/delta starting, soft starter • Traction lift: - Asynchronous motors - Gearless motors - AC 1 / 2 speed - V3F open loop (up to 1 m/s) - V3F closed loop (up to 2.5 m/s) • manovra universale • collettiva salita/discesa • multiplex (fino a 4 ascensori) • push button • down/up collective • multiplex (up to 4 lift group) • automatiche, semi-automatiche, manuali • singolo, doppio accesso • apertura contemporanea o selettiva • stazionamento a porte aperte porte chiuse • operatori porte: tutti automatic, semi-automatic, swing doors • single, double access • contemporary or selective door opening • parking either with opened or closed doors • door operators type: all • dispositivo manuale di emergenza per riporto al piano senza apertura porte di serie su impianti MRL Gearless • dispositivo automatico di emergenza per riporto al piano con apertura porte • combinatore telefonico • Trasmissione automatica di SMS in caso di guasti • manual emergency device for lowering without doors opening (standard on MRL Gearless installation) • automatic emergency device for lowering and doors opening • auto-dialler device • SMS automatic transmission in case of alarms Segnalazioni Signalisations Opzioni Options Normative Norms Protezioni Protections Specifiche elettriche Electrical specifications Sistema posizionamento vano Shaft positioning system • Tutti gli ingressi e le uscite del Secur 3 sono protetti contro: - sovratensione e corto circuito - interferenze elettromagnetiche (secondo gli standard EN) - protezione temperatura motore: termistori o relè termici - mancanza/inversione fasi - tempo max. corsa - sovraccarico/carico completo • Alle the Secur 3 input/outputs are protected against: - over-voltage and short circuits - electro-magnetic interferences (according to EN standards) - motor temperature protection: thermistors or thermal relay - lack/reverse phase - max. run time - overload – full load • Tensione di rete: - standard: trifase 380V, 400V – 50 Hz. - opzionali: monofase 220V, 230V, 240V, trifase 208V, 415V – 50/60Hz. • Tensione freno: - standard: 200 Vdc - opzionali: tutte • Tensione valvole: - standard: 48 Vdc - opzionali: tutte • Tensione circuito sicurezze con optoisolatori: - standard: 110 Vca – 220 Vca, 48 Vdc • power supply: - standard: 220V, 230V, 3ph. 380V, 400V – 50 Hz. - opzional: monophase 220V, 230V, 240V, 3ph. 208V, 415V – 50/60Hz. • brake supply: - standard: 200 Vdc - opzional: any other voltage • valves supply: - standard: 48 Vdc - opzional: any other voltage • safety circuit with opt isolators: - standard: 110 VAC – 220 VAC • Sensori magnetici bistabili/monostabili • Encoder assoluto o incrementale • bistable - monostable magnetic switches • encoder (absolute or incremental) • 24 Vcc – 1W cad. uscita • Gong/sintesi vocale in 4 lingue • indicazione posizione cabina: 1 filo per piano, 7 segmenti, dot matrix, LCD binario • Altre segnalazioni: - occupato/in arrivo, - presente - registrazione chiamate cabina - registrazione chiamate piano - direzione cabina - prossima partenza - gong - sovraccarico - fuori servizio - incendio/pompieri • 24 VDV – max. 1W per output • gong / voice announcer in 4 languages (standard) • car position indication: 1 wire per floor, 7 segment, dot matrix, LCD binary • Other signalisation: - car busy/coming - car here - car call registered - landing call registered - car direction - hall lanterns - gong - overload - out of service - fire recall/fireman’s drive • sovraccarico e carico completo • priorità cabina/piani • richiamo incendio • manovra pompieri • fuori servizio • interpiano basso • luce cabina e ventilatore temporizzati • pre-apertura porte • accesso al piano con codice o iButton • Monitoraggio remoto • overload and full load function • car priority • fire recall • fireman’s drive • out of service function • short floor to floor distance • car light – timed fan • door pre-opening • floor access with code or iButton • Remote management • EN81-1, EN81-2, EN81-70, EN81-80, EN81-21, EN81-28; EN81-72 e altre su richiesta • 95/16/CE • Legge 13 – DM 236 • marchio CE, direttiva 89/336/EEC e 93/68/EEC. • EN 12015:2004 EN 55011:2009 EN 55014:2008 (emissione elettromagnetiche) EN 12016:2004 (immunità elettromagnetiche) • EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28, EN 81-70, EN81-80; EN81-72 and others on request • 95/16/CE • Law 13 – DM 236 • mark CE, directive 89/336/EEC e 93/68/EEC. • EN 12015:2004 EN 55011:2009 EN 55014:2008 (electro magnetic emissions) EN 12016:2004 (electro magnetic immunity) Note: I seguenti dati tecnici possono subire cambiamenti Note: Technical data may change at any time Pulsantiere/ Signalization trend Pulsantiera di cabina/ Cabi button panel mm 170 x 1000 La pulsantiera innovativa dal design accattivante. The innovative and eye-catching signalization. Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 225 x 90 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 225 x 90 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 90 x 225 Pulsantiere/ Signalization trend Pulsantiera di cabina/ Cabi button panel mm 170 x 1000 La pulsantiera innovativa dal design accattivante. The innovative and eye-catching signalization. Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 225 x 90 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 225 x 90 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 90 x 225 slim Pulsantiera di cabina / Cabi button panel mm 230 x 1605 Pulsantiera di cabina / Cabi button panel mm 230 x 1250 La pulsantiera senza scasso, ideale per le modernizzazioni. The wall-mounted signalization, the ideal solution for modernizations. Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 172 x 77 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 172 x 77 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 172 x 77 ex Pulsantiera di cabina / Cabi button panel mm 230 x 1605 La pulsantiera di prestigio per cabine ampie. The high-end signalization for spacious cars. Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 300 x 110 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 300 x 110 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 110 x 300 slim Pulsantiera di cabina / Cabi button panel mm 230 x 1605 Pulsantiera di cabina / Cabi button panel mm 230 x 1250 La pulsantiera senza scasso, ideale per le modernizzazioni. The wall-mounted signalization, the ideal solution for modernizations. Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 172 x 77 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 172 x 77 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 172 x 77 ex Pulsantiera di cabina / Cabi button panel mm 230 x 1605 La pulsantiera di prestigio per cabine ampie. The high-end signalization for spacious cars. Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 300 x 110 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 300 x 110 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 110 x 300 se TFT Pulsantiera di cabina / Car operating panel mm 240 x 1200 La pulsantiera multifunzionale. The multifuntional signalization. Segnalatori di piano / Floor signalisations mm 240 x 90 Segnalatori di piano / Floor signalisations mm 240 x 90 Puslantiere di piano / Landing operating panel mm 240 x 90 se LCD La pulsantiera elegante e ricercata. The elegant and stylish signalization. 200 Pulsantiera di cabina / Cabi button panel mm 240 x 1200 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 240 x 90 Pulsantiera di cabina / Cabi button panel mm 199 x 1990 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 240 x 90 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 240 x 90 La classica e sobria colonna per ogni tipo di cabina. The classical full height column for any car. Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 225 x 90 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 225 x 90 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 90 x 225 me Pulsantiera di cabina / Car operating panel mm 185 x 1050 La pulsantiera dal desing nordico. The nordic design signalization. Segnalatori di piano / TREND Serie — OPZIONALE Floor signalisations / TREND Serie — OPTIONAL mm 225 x 90 Segnalatori di piano / TREND Serie — OPZIONALE Floor signalisations / TREND Serie — OPTIONAL mm 225 x 90 Puslantiere di piano ME / ME Landing operating panel mm 240 x 65 TREND Serie — OPZIONALE TREND Serie — OPTIONAL mm 225 x 90 se Pulsantiera di cabina / Cabi button panel mm 240 x 1200 La pulsantiera elegante e ricercata. The elegant and stylish signalization. Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 240 x 90 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 240 x 90 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 240 x 90 200 Pulsantiera di cabina / Cabi button panel mm 199 x 1990 La classica e sobria colonna per ogni tipo di cabina. The classical full height column for any car. Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 225 x 90 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 225 x 90 Segnalatori di piano/ Floor signalisations mm 90 x 225 crystal touch La pulsantiera di classe a montaggio superficiale The wall-mounted world-class signalization. Pulsantiera di cabina / Car operating panel mm 180 x 667.5 (x 12) Puslantiere di piano / Landing operating panel mm 80 x 260 (x 12) - 80 x 360 (x 12) Schede tecniche pulsantiere/ Control Panel technical sheet trend Note: I seguenti dati tecnici possono subire cambiamenti Note: Technical data may change at any time slim ex se 200 trend Segnalazioni in cabina Car signalization elements: Finitura Finishing • Scotch-Brite stainless steel (standard) Scotch-Brite stainless steel (standard) Stainless steel Mirror – su richiesta Stainless steel Mirror – on request lega composita/policarbonato alloy/polycarbonate • • • • • • Normative Norms: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Gemme: frecce direzionali, fuori servizio, presente, neutra, allarme inviato/ricevuto Signals: direction arrows, out of service, car here, blank, alarm sent/received • • • • • Bistabile – estrazione in1/2 posizionI Monostabile – estrazione in 1 posizione Predisposizione per chiave cliente Bi-stable – 1-2 position key extraction Mono-stable – 1 position key extraction Pre-configured for customer key switch • • • • • EN81-70 EN81-70 EN81-28 EN81-28 Pulsanti e gemme Buttons and signals 24V comune positivo 24V positive common contact Pulsanti-5… 32 (Dual Light) Buttons-5… 32 (Dual Light) Pulsanti: Salita, discesa, apertura/ chiusura porte, ventilatore, allarme, telefono, stop, neutro Buttons: up, down, opening/ closing doors, fan, alarm, telephone, stop, blank Chiavi Key switches Display Dot Matrix Display Dot Matrix Targa multifunzionale (targa, luce emergenza, fuori servizio, manovra emergenza, allarme inviato/ricevuto, sintesi vocale, gong in cabina) con collegamento seriale CAN Bus verso box cabina. Multifunctional nameplate (nameplate, emergency light, out of service, emergency drive, alarm sent/received, speech unit, car gong), with serial CAN BUS connection towards car box. • Speciale – su richiesta Special – on request Display a cristalli liquidi (posizione, frecce direzionali, gemme sovraccarico e vietato fumare) LCD display (position, direction arrows, overload, NO smoking) Segnalazioni ai piani Landing signalisation • • slim ex se 200 • • • • • • • • • • • • • • • Segnalatore orizzontale con display a cristalli liquidi (posizione, frecce direzionali e gong) Horizontal signalization with LCD display (position, direction arrows and gong) Segnalatore orizzontale con display a cristalli liquidi (posizione, frecce direzionali, fuori servizio e gong) Horizontal signalization with LCD display (position, direction arrows, out of service and gong) Segnalatore orizzontale con display Dot Matrix (posizione, frecce direzionali e gong) Horizontal signalization with Dot Matrix Display (position, direction arrows and gong) • Display Dot Matrix integrato in pulsantiera di piano Display Dot Matrix integrated in the landing call station • Segnalatore orizzontale con frecce direzionali e gong Horizontal signalization with direction arrows and gong • • Schede tecniche pulsantiere/ Control Panel technical sheet trend Note: I seguenti dati tecnici possono subire cambiamenti Note: Technical data may change at any time slim ex se 200 trend Segnalazioni in cabina Car signalization elements: Finitura Finishing • Scotch-Brite stainless steel (standard) Scotch-Brite stainless steel (standard) Stainless steel Mirror – su richiesta Stainless steel Mirror – on request lega composita/policarbonato alloy/polycarbonate • • • • • • Normative Norms: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Gemme: frecce direzionali, fuori servizio, presente, neutra, allarme inviato/ricevuto Signals: direction arrows, out of service, car here, blank, alarm sent/received • • • • • Bistabile – estrazione in1/2 posizionI Monostabile – estrazione in 1 posizione Predisposizione per chiave cliente Bi-stable – 1-2 position key extraction Mono-stable – 1 position key extraction Pre-configured for customer key switch • • • • • EN81-70 EN81-70 EN81-28 EN81-28 Pulsanti e gemme Buttons and signals 24V comune positivo 24V positive common contact Pulsanti-5… 32 (Dual Light) Buttons-5… 32 (Dual Light) Pulsanti: Salita, discesa, apertura/ chiusura porte, ventilatore, allarme, telefono, stop, neutro Buttons: up, down, opening/ closing doors, fan, alarm, telephone, stop, blank Chiavi Key switches Display Dot Matrix Display Dot Matrix Targa multifunzionale (targa, luce emergenza, fuori servizio, manovra emergenza, allarme inviato/ricevuto, sintesi vocale, gong in cabina) con collegamento seriale CAN Bus verso box cabina. Multifunctional nameplate (nameplate, emergency light, out of service, emergency drive, alarm sent/received, speech unit, car gong), with serial CAN BUS connection towards car box. • Speciale – su richiesta Special – on request Display a cristalli liquidi (posizione, frecce direzionali, gemme sovraccarico e vietato fumare) LCD display (position, direction arrows, overload, NO smoking) Segnalazioni ai piani Landing signalisation • • slim ex se 200 • • • • • • • • • • • • • • • Segnalatore orizzontale con display a cristalli liquidi (posizione, frecce direzionali e gong) Horizontal signalization with LCD display (position, direction arrows and gong) Segnalatore orizzontale con display a cristalli liquidi (posizione, frecce direzionali, fuori servizio e gong) Horizontal signalization with LCD display (position, direction arrows, out of service and gong) Segnalatore orizzontale con display Dot Matrix (posizione, frecce direzionali e gong) Horizontal signalization with Dot Matrix Display (position, direction arrows and gong) • Display Dot Matrix integrato in pulsantiera di piano Display Dot Matrix integrated in the landing call station • Segnalatore orizzontale con frecce direzionali e gong Horizontal signalization with direction arrows and gong • • Posizionamento assoluto Sistema di informazione di vano con posizionamento assoluto Posizionamento assoluto Limax Limax è un sistema di posizionamento di vano assoluto con una precisione di 1mm per velocità fino a 10 m/s e vani di 260m. Il principio di misurazione magnetico garantisce una notevole robustezza del sistema e lo rende insensibile al fumo, calore, umidità e polvere. Inoltre la banda magnetica robusta è molto resistente a sollecitazione manuali durante il montaggio. L‘integrazione con il Secur 3 tramite il bus seriale CAN di cabina rende l‘installazione e l‘utilizzo ancora più semplice in quanto è possibile settare i singoli piani dal tastierino Secur 3 (posizionato ad esempio sul tetto cabina). Il posizionamento assoluto Limax può essere utilizzato per esempio per le seguenti applicazioni: • Ascensori per pompieri • Ascensori ad alte velocità o che richiedono un‘alta precisione • Qualsiasi tipo di impianto in cui non si desidera utilizzare magneti di piano o di rallentamento • Qualsiasi tipo di impianto in cui non bisogna rifasare dopo una interruzione di corrente. • Arrivo al volo Il montaggio può venir effettuato da esperti in meno di un‘ora. La banda magnetica posta verticalmente nel vano può essere fissata • al vano (figura sopra), fissata in testata e con una molla in fossa oppure • sulle guide con speciali fissaggi Sede principale Securlift sagl Viale Serfontana 12 6834 Morbio Inferiore Svizzera Sede di Zurigo Zürcherstrasse 55 8953 Dietikon Svizzera Sede logistica europea Borgalto srl Via Roma 19 22026 Maslianico (CO) Italia T: +41 91 682 76 81 F: +41 91 682 61 54 www.securlift.com [email protected] Absolute positioning Shaft information system with absolute positioning Limax absolute positioning Limax is a shaft positioning system with an accuracy of 1mm for speed up to 10 m/s and shafts of 260m. The principle of magnetic measurement ensures a high robustness of the system and makes it insensitive to smoke, heat, humidity and dust. Furthermore, the robust magnetic band is very resistant to manual stress during assembly. The integration with the Secur 3 through the car serial CAN bus makes the installation and the utilisation easy. Individual floors can be set from the Secur 3 keypad from the landing or on top of the lift car. The Limax absolute positioning can be used for the following applications: • Elevators for fireman or in demanding environments (smoke and humidity) • Elevators at high speeds or which require a high precision • Any type of installation where you do not want to use floor or deceleration magnets • Immediate position recognition after power failure • Direct drive The assembling can be done by experts in less than one hour. The magnetic band placed vertically in the shaft can be fixed • to the shaft (picture above), fixed in the head and with a spring in the pit or • on the guides with special fixing Sede principale Securlift sagl Viale Serfontana 12 6834 Morbio Inferiore Svizzera Sede di Zurigo Zürcherstrasse 55 8953 Dietikon Svizzera Sede logistica europea Borgalto srl Via Roma 19 22026 Maslianico (CO) Italia T: +41 91 682 76 81 F: +41 91 682 61 54 www.securlift.com [email protected] Monitech Monitoraggio remoto via web Interfaccia web L’unità locale di monitoraggio, basata su un accesso via Web Browser (per PC, Laptop, iPhone e altri smartphone) protetto da password, è stata concepita per un uso semplice ed immediato. L’applicazione permette le seguenti funzioni: • Visualizzazione dello stato dell’ascensore (posizione, direzione e destinazione cabina, stato delle porte, chiamate registrate, fotocellula, sovraccarico, fuori servizio, ecc) • Visualizzazione errori • Comando dell’ascensore in tempo reale • Attivazione di 4 uscire liberamente configurabili (es. per reset dell’impianto) • Invio automatico di email o sms in caso di fuori servizio dell’impianto Collegamenti Collegamenti per reti: • LAN • GPRS (GSM) • UMTS Secur 3 Secur 3 GPRS module/ UMTS module Ethernet module Monitech website Modulo LAN Sede principale Securlift sagl Viale Serfontana 12 6834 Morbio Inferiore Svizzera Sede di Zurigo Zürcherstrasse 55 8953 Dietikon Svizzera Sede logistica europea Borgalto srl Via Roma 19 22026 Maslianico (CO) Italia T: +41 91 682 76 81 F: +41 91 682 61 54 www.securlift.com [email protected] Monitech Web monitoring system Web interface The local unit of remote management, based on an web browser access (for PC, Laptop, iPhone and other smartphones) with password protection, has been conceived for a simple and immediate use. The application allows following functions: • Visualization of the elevator state (cabin position, direction and destination, doors state, calls recorded, photocell, overload, out of service, etc.) • Visualization of alarms • Elevator control in real time • Activation of 4 freely configurable outputs (e.g. for re-set of the system) • Automatic email or sms message in case of out of service Connections Connection for following networks: • LAN • GPRS (GSM) • UMTS Secur 3 Secur 3 GPRS module/ UMTS module Ethernet module Monitech website LAN module Head office: Securlift sagl Viale Serfontana 12 6834 Morbio Inferiore Switzerland Zurich branch: Zürcherstrasse 55 8953 Dietikon Switzerland European logistic branch: Borgalto srl Via Roma 19 22026 Maslianico (CO) Italy T: +41 91 682 76 81 F: +41 91 682 61 54 www.securlift.com [email protected] iLift Monitoraggio locale o remoto via iPhone o iPad App iOS L‘app iLift disponibile per sistemi iOS (iPhone ed iPad) permette una gestione e monitoraggio facile ed intuitivo dell‘ascensore. Si può accedere localmente via rete WiFi (con un modulo WiFi) oppure in modo remoto con il combinatore GSM per le chiamate d‘emergenza (senza utilizzare quindi nessun dispositivo o carta SIM supplementare!) L’applicazione offre le seguenti schermate: 1. Simulazione del tastierino d‘interfaccia utente 2. Visualizzazione dello stato dell’ascensore e possibilità di effettuare chiamate (posizione, direzione e destinazione cabina, stato delle porte, catena di sicurezza, comandi all‘inverter, ecc) 3. Grafico della velocità della cabina (se utilizzato con il posizionamento assoluto Limax) 1 2 3 Collegamenti Secur 3 Secur 3 Collegamento locale con: • WiFi (modulo WiFi) Collegamento remoto con: • GSM (combinatore telefonico GSM) EsseTi GSM500 autodialler WiFi module iLift app Modulo WiFi Headquarter Securlift sagl Viale Serfontana 12 6834 Morbio Inferiore Switzerland European branch Borgalto srl Via Cerée 22070 Beregazzo con Figliaro (CO) Italy T: +41 91 682 76 81 F: +41 91 682 61 54 www.securlift.com [email protected] iLift Local or remote monitoring with iPhone or iPad App iOS The iLift App available for iOS systems (iPhone and iPad) allows an easy and intuitive configuration and monitoring of the elevator. The controller can be accessed locally with the WiFi network (with an additional WiFi module) or remotely with the GSM auto-dialler system for emergency calls (and therefore with no need of additional hardware or SIM card!) The application allows for the following 1. Replication of the user interface (SKBD) 2. Visualisation of the elevator status and: - Perform Lift calls - Monitor position, direction and destination, - Door status 1 - Safety chain - Commands to the drive, etc.) 3. Generate Graph of the car speed (if used in combination with the absolute positioning system Limax) 2 3 Connections Secur 3 Secur 3 Local connection with: • WiFi (WiFi module) Remote connection with: • GSM (GSM autodialler system) EsseTi GSM500 autodialler WiFi module iLift app WiFi Module Headquarter Securlift sagl Viale Serfontana 12 6834 Morbio Inferiore Switzerland European branch Borgalto srl Via Cerée 22070 Beregazzo con Figliaro (CO) Italy T: +41 91 682 76 81 F: +41 91 682 61 54 www.securlift.com [email protected] Elevator Digital Technology Swiss Quality SECURLIFT Sede Principale/ Head Offices Sede di Zurigo/ Zurich Branch Sede Germania/ German Branch Viale Serfontana 12 6834 Morbio Inferiore Switzerland Zürcherstrasse 55 8953 Dietikon Switzerland Lifts &More Solbergweg 84a 44225 Dortmund -D Tel +41(0)916827681 Fax +41(0)916826154 Tel +41(0)76 3329004 Tel +49 231 7257799 Sede Italia/ Italian Branch Sede Regno Unito/ UK Branch Borgalto Srl Via Roma 19 22026 Maslianico (CO)-I 3 Blackberry Close Plymstock GB-Plymouth PL9 7EU Tel +39 031 342151 Tel +441752402422 E-mail [email protected] www.securlift.com