Elevator Digital Technology Swiss Quality MRL solution

Transcript

Elevator Digital Technology Swiss Quality MRL solution
ITA/ENG
Elevator
Digital Technology
Swiss Quality
Plug
& play
pre-wired
solution
MRL
solution
with
minimum
space
Universal
solution:
one
board,
one
software
Access
code
via
COP
L’ azienda/Company
Securlift: cinquant’anni d’esperienza
Securlift: fifty years of experience
Da quasi cinquant’anni il gruppo Falconi è sinonimo di affidabilità
e approfondita conoscenza del settore ascensoristico. Concessionario per
la Svizzera della FIAM ASCENSORI, pioniere nei gruppi di continuità,
leader con ASCENSA LIFT SA, il gruppo è presente nel settore della
componentistica degli ascensori da quasi mezzo secolo. Nel 1997 il gruppo
Falconi crea Securlift, una nuova pagina di professionalità e tecnologia
nel mondo degli ascensori. La società si pone come leader europeo nel
settore della progettazione e produzione di quadri elettronici digitali,
precablaggi e pulsantiere per ascensori. Securlift si prefigge l’obiettivo
di essere il partner più serio, affidabile e innovativo di componentistica
elettrica ed elettronica, per tutte le più importanti aziende europee
di ascensori.
For almost fifty years the Falconi group has signified reliability and
profound knowledge of the elevator market. Swiss agent for
FIAM ELEVATORS, pioneer in the UPS branch, and market leader with
ASCENSA LIFT SA, the group has been present in the field of lift
components for about half a century, and is considered to be the
European leader in this field. In 1997 the Falconi group created
Securlift, a new step in technology and reliability for the elevator
world. The company poses itself as the European leader in the sector
of planning and manufacturing of digital electronic control panels,
signalization and pre-wired systems for elevators. Securlift aims to be
the major European elevator companies’ most serious, reliable and
innovative partner in the field of electric and electronic components.
Organizzazione
Organization
La sede principale dell’azienda si trova in Svizzera, a Morbio Inferiore,
a pochi km dal confine con l’Italia. Qui sono localizzati gli uffici, l’unità
di ricerca e sviluppo e tutta l’unità produttiva nella quale vengono
progettati e costruiti i quadri di manovra, punta di diamante dell’intera
produzione Securlift, le nostre bottoniere di piano e di cabina ed
i precablaggi. Nel 2002 nasce la prima filiale estera dell’azienda, per
essere sempre più vicini all’importante mercato europeo. In questa
filiale, situata a Maslianico (CO), a pochi km dal confine svizzero, avvengono tutte le spedizioni verso l’Italia ed verso i mercati europei. Nel
2008 Securlift apre una filiale con showroom anche a Zurigo.
The company’s head offices are in Switzerland. This is the location for
our administrative offices, our research and development and our
production units, where the control panel - pride of the Securlift
manufacturing range -, landing floor and car control stations, and the
pre-wired components are manufactured. The first foreign branch
of the company was created in Italy in 2002, in order to be nearer
to the important European market. All shipments for the European
markets are made in this branch. In 2008 Securlift opened
a show room in Zurich.
Svizzera /Switzerland
L’ azienda/Company
Securlift: cinquant’anni d’esperienza
Securlift: fifty years of experience
Da quasi cinquant’anni il gruppo Falconi è sinonimo di affidabilità
e approfondita conoscenza del settore ascensoristico. Concessionario per
la Svizzera della FIAM ASCENSORI, pioniere nei gruppi di continuità,
leader con ASCENSA LIFT SA, il gruppo è presente nel settore della
componentistica degli ascensori da quasi mezzo secolo. Nel 1997 il gruppo
Falconi crea Securlift, una nuova pagina di professionalità e tecnologia
nel mondo degli ascensori. La società si pone come leader europeo nel
settore della progettazione e produzione di quadri elettronici digitali,
precablaggi e pulsantiere per ascensori. Securlift si prefigge l’obiettivo
di essere il partner più serio, affidabile e innovativo di componentistica
elettrica ed elettronica, per tutte le più importanti aziende europee
di ascensori.
For almost fifty years the Falconi group has signified reliability and
profound knowledge of the elevator market. Swiss agent for
FIAM ELEVATORS, pioneer in the UPS branch, and market leader with
ASCENSA LIFT SA, the group has been present in the field of lift
components for about half a century, and is considered to be the
European leader in this field. In 1997 the Falconi group created
Securlift, a new step in technology and reliability for the elevator
world. The company poses itself as the European leader in the sector
of planning and manufacturing of digital electronic control panels,
signalization and pre-wired systems for elevators. Securlift aims to be
the major European elevator companies’ most serious, reliable and
innovative partner in the field of electric and electronic components.
Organizzazione
Organization
La sede principale dell’azienda si trova in Svizzera, a Morbio Inferiore,
a pochi km dal confine con l’Italia. Qui sono localizzati gli uffici, l’unità
di ricerca e sviluppo e tutta l’unità produttiva nella quale vengono
progettati e costruiti i quadri di manovra, punta di diamante dell’intera
produzione Securlift, le nostre bottoniere di piano e di cabina ed
i precablaggi. Nel 2002 nasce la prima filiale estera dell’azienda, per
essere sempre più vicini all’importante mercato europeo. In questa
filiale, situata a Maslianico (CO), a pochi km dal confine svizzero, avvengono tutte le spedizioni verso l’Italia ed verso i mercati europei. Nel
2008 Securlift apre una filiale con showroom anche a Zurigo.
The company’s head offices are in Switzerland. This is the location for
our administrative offices, our research and development and our
production units, where the control panel - pride of the Securlift
manufacturing range -, landing floor and car control stations, and the
pre-wired components are manufactured. The first foreign branch
of the company was created in Italy in 2002, in order to be nearer
to the important European market. All shipments for the European
markets are made in this branch. In 2008 Securlift opened
a show room in Zurich.
Svizzera /Switzerland
L’azienda/
Company
Qualità e Ecologia
Quality and Ecology
Securlift è fedele ai principi svizzeri di alta qualità, con lo scopo di offrire
un prodotto affidabile e duraturo. La qualità perseguita inizia con una
scelta oculata dei fornitori e dei loro prodotti, continua con un rigoroso
processo produttivo e termina con collaudi gestiti al computer che
garantiscono l’assenza di difetti ed il perfetto funzionamento del quadro,
dei precablaggi e delle pulsantiere. Sicura della qualità dei propri
prodotti, Securlift offre una garanzia di due anni. Securlift si contraddistingue inoltre per una spiccata coscienza ecologica. Questa si riflette
internamente in un attento riciclaggio e nel continuo sviluppo di nuovi
componenti e funzionalità ad alto risparmio energetico.
Securlift is faithful to the Swiss principles of high quality, and aims to
offer a reliable and durable product. The pursuit of quality starts with
a careful selection of the suppliers and their products, continues with
a rigorous production process and ends with computerized tests
which guarantee the absence of defects and the perfect functioning
of the controller, signalizations and pre-wired components. Confident
in the quality of its products, Securlift offers a two-year guarantee.
Securlift is characterized also by a strong environmental awareness.
This is reflected internally by a careful recycling policy, and by the
continuous development of energy saving components.
Ricerca e sviluppo
Research and Development
Il prodotto Securlift si contraddistingue per una tecnologia all’avanguardia a livello europeo, frutto di anni di ricerca. L’unità di ricerca e sviluppo
si avvale infatti dei migliori ingegneri e tecnici a livello europeo e di
un laboratorio che riproduce tutti i componenti di un sistema quadruplex. Il know-how in campo elettronico ed informatico viene inoltre
sempre perfezionato con continui corsi di formazione e cooperazioni
con fornitori selezionati ed enti universitari.
The Securlift product is characterized by state-of-the-art technology
for Europe, the result of years of research. The research and development unit, which has hired some of Europe’s best engineers and
technicians, uses a modern laboratory that reproduces all components
of a quadruplex system. The know-how in the electrical and IT fields
is continually improved with training courses and cooperation with
selected suppliers and university bodies.
Servizi
Services
Puntuale, efficiente, preciso, il nostro servizio clienti risponde con cortesia alle domande dei nostri clienti, riceve gli ordini ed invia le conferme,
supportando il cliente in tutte le fasi. L’esperienza e la professionalità
del nostro personale altamente qualificato assicurano un’efficiente assistenza tecnica nelle varie fasi di installazione e di manutenzione.
Inoltre corsi per il personale tecnico dei nostri clienti vengono periodicamente organizzati presso le nostre sedi.
On time, efficient and accurate, our customer service answers customers questions with courtesy, receives orders and sends confirmations,
supporting the customers during all stages of the sales process.
The experience and professionalism of our highly qualified technical
staff ensure efficient assistance during the different stages of installation
and maintenance. Furthermore, training courses for our customers’
technical staff are regularly held at our offices.
L’azienda/
Company
Qualità e Ecologia
Quality and Ecology
Securlift è fedele ai principi svizzeri di alta qualità, con lo scopo di offrire
un prodotto affidabile e duraturo. La qualità perseguita inizia con una
scelta oculata dei fornitori e dei loro prodotti, continua con un rigoroso
processo produttivo e termina con collaudi gestiti al computer che
garantiscono l’assenza di difetti ed il perfetto funzionamento del quadro,
dei precablaggi e delle pulsantiere. Sicura della qualità dei propri
prodotti, Securlift offre una garanzia di due anni. Securlift si contraddistingue inoltre per una spiccata coscienza ecologica. Questa si riflette
internamente in un attento riciclaggio e nel continuo sviluppo di nuovi
componenti e funzionalità ad alto risparmio energetico.
Securlift is faithful to the Swiss principles of high quality, and aims to
offer a reliable and durable product. The pursuit of quality starts with
a careful selection of the suppliers and their products, continues with
a rigorous production process and ends with computerized tests
which guarantee the absence of defects and the perfect functioning
of the controller, signalizations and pre-wired components. Confident
in the quality of its products, Securlift offers a two-year guarantee.
Securlift is characterized also by a strong environmental awareness.
This is reflected internally by a careful recycling policy, and by the
continuous development of energy saving components.
Ricerca e sviluppo
Research and Development
Il prodotto Securlift si contraddistingue per una tecnologia all’avanguardia a livello europeo, frutto di anni di ricerca. L’unità di ricerca e sviluppo
si avvale infatti dei migliori ingegneri e tecnici a livello europeo e di
un laboratorio che riproduce tutti i componenti di un sistema quadruplex. Il know-how in campo elettronico ed informatico viene inoltre
sempre perfezionato con continui corsi di formazione e cooperazioni
con fornitori selezionati ed enti universitari.
The Securlift product is characterized by state-of-the-art technology
for Europe, the result of years of research. The research and development unit, which has hired some of Europe’s best engineers and
technicians, uses a modern laboratory that reproduces all components
of a quadruplex system. The know-how in the electrical and IT fields
is continually improved with training courses and cooperation with
selected suppliers and university bodies.
Servizi
Services
Puntuale, efficiente, preciso, il nostro servizio clienti risponde con cortesia alle domande dei nostri clienti, riceve gli ordini ed invia le conferme,
supportando il cliente in tutte le fasi. L’esperienza e la professionalità
del nostro personale altamente qualificato assicurano un’efficiente assistenza tecnica nelle varie fasi di installazione e di manutenzione.
Inoltre corsi per il personale tecnico dei nostri clienti vengono periodicamente organizzati presso le nostre sedi.
On time, efficient and accurate, our customer service answers customers questions with courtesy, receives orders and sends confirmations,
supporting the customers during all stages of the sales process.
The experience and professionalism of our highly qualified technical
staff ensure efficient assistance during the different stages of installation
and maintenance. Furthermore, training courses for our customers’
technical staff are regularly held at our offices.
Panoramica dei prodotti Securlift/
Securlift products overview
Sistema Secur 3
Secur 3 System
Machine Room
Mr
Pulsantiere e segnalazioni
Control panels and signalization
Machine Room Less
Mrl
serie
serie
serie
serie
trend slim
ex
serie
200
se
Panoramica dei prodotti Securlift/
Securlift products overview
Sistema Secur 3
Secur 3 System
Machine Room
Mr
Pulsantiere e segnalazioni
Control panels and signalization
Machine Room Less
Mrl
serie
serie
serie
serie
trend slim
ex
serie
200
se
Sistema Secur 3
Secur 3 System
Mrl
La soluzione ideale quando non è presente il locale
macchina. Il quadro di comando è collocato
nei montanti delle porte o in un armadietto laterale.
The ideal solution for machine room-less elevators.
The controller is located in the frame of the door
or in a small wall cabinet.
Door Front Assist
In questa configurazione sono forniti un Front Panel e un Power Box.
Sul Front Panel sono disposti i principali componenti elettronici
che necessitano di un interfacciamento con il personale tecnico. Questo
Front Panel è predisposto per essere alloggiato nei montanti delle
porte dei maggiori fornitori europei quali Selcom/Wittur, Fermator,
Sematic ed altri. Il Power Box, alloggiato nel vano, contiene i componenti
di potenza e altri componenti che non necessitano di interfacciamento
con il personale tecnico.
In this configuration a Front Panel and a Power Box are supplied. The
main electronic components, which need an interface with the technical
staff, are placed on the Front Panel. The latter is prearranged to be
located in the vertical door frames of the major European suppliers like
Selcom/Wittur, Fermator Sematic and others. The Power Box, which
is located in the shaft, contains the power components and other components which don’t need interfacing with the technical staff.
Wall Front Assist
In questa configurazione sono forniti un Front Panel con un Wall Cabinet
ed un Power Box. Sul Front Panel sono disposti i principali componenti
elettronici che necessitano di un interfacciamento con il personale
tecnico. Esso sarà inserito nell’apposito armadietto di fornitura Securlift,
il Wall Cabinet; questo armadietto si contraddistingue per un design
neutro e moderno e per la possibilità di poter essere montato senza
incasso (a), con semi-incasso (b) o a incasso totale (c). Il Power Box,
alloggiato nel vano, contiene i componenti di potenza e altri componenti
che non necessitano di interfacciamento con il personale tecnico.
In this configuration a Front Panel with a Wall Cabinet and a Power Box
are supplied. The main electronic components, which need an interface
with the technical staff, are placed on the Front Panel. This will be
inserted in the suitable cabinet supplied by Securlift, the Wall Cabinet;
this cabinet is characterized by a neutral and modern design and by the
possibility to be mounted either (a) with semi-embedment (b), total
embedment or without embedment (c). The Power Box, which is located
in the shaft, contains the power components and other components
which don’t need interfacing with the technical staff.
Misure/Size
Supply box: mm 373 x 145 x H 1085
Power box: mm 503 x 250 x H 585
Wall Cabinet: mm 285 x 127 x H 1280
Power box
a
Supply box
b
Wall Cabinet
c
Sistema Secur 3
Secur 3 System
Mrl
La soluzione ideale quando non è presente il locale
macchina. Il quadro di comando è collocato
nei montanti delle porte o in un armadietto laterale.
The ideal solution for machine room-less elevators.
The controller is located in the frame of the door
or in a small wall cabinet.
Door Front Assist
In questa configurazione sono forniti un Front Panel e un Power Box.
Sul Front Panel sono disposti i principali componenti elettronici
che necessitano di un interfacciamento con il personale tecnico. Questo
Front Panel è predisposto per essere alloggiato nei montanti delle
porte dei maggiori fornitori europei quali Selcom/Wittur, Fermator,
Sematic ed altri. Il Power Box, alloggiato nel vano, contiene i componenti
di potenza e altri componenti che non necessitano di interfacciamento
con il personale tecnico.
In this configuration a Front Panel and a Power Box are supplied. The
main electronic components, which need an interface with the technical
staff, are placed on the Front Panel. The latter is prearranged to be
located in the vertical door frames of the major European suppliers like
Selcom/Wittur, Fermator Sematic and others. The Power Box, which
is located in the shaft, contains the power components and other components which don’t need interfacing with the technical staff.
Wall Front Assist
In questa configurazione sono forniti un Front Panel con un Wall Cabinet
ed un Power Box. Sul Front Panel sono disposti i principali componenti
elettronici che necessitano di un interfacciamento con il personale
tecnico. Esso sarà inserito nell’apposito armadietto di fornitura Securlift,
il Wall Cabinet; questo armadietto si contraddistingue per un design
neutro e moderno e per la possibilità di poter essere montato senza
incasso (a), con semi-incasso (b) o a incasso totale (c). Il Power Box,
alloggiato nel vano, contiene i componenti di potenza e altri componenti
che non necessitano di interfacciamento con il personale tecnico.
In this configuration a Front Panel with a Wall Cabinet and a Power Box
are supplied. The main electronic components, which need an interface
with the technical staff, are placed on the Front Panel. This will be
inserted in the suitable cabinet supplied by Securlift, the Wall Cabinet;
this cabinet is characterized by a neutral and modern design and by the
possibility to be mounted either (a) with semi-embedment (b), total
embedment or without embedment (c). The Power Box, which is located
in the shaft, contains the power components and other components
which don’t need interfacing with the technical staff.
Misure/Size
Supply box: mm 373 x 145 x H 1085
Power box: mm 503 x 250 x H 585
Wall Cabinet: mm 285 x 127 x H 1280
Power box
a
Supply box
b
Wall Cabinet
c
Sistema Secur 3
Secur 3 System
Mr
La soluzione ideale e più confortevole per ogni tipo
di impianto, elettrico o oleodinamico, quando
è presente un locale macchina.
The ideal and most comfortable solution for any
system, traction or hydraulic, when it is possible
to have a machine room.
Mini
In questa configurazione i componenti del quadro sono contenuti
in un solo armadio di dimensioni ridotte. Questo armadio è adatto per
impianti idraulici che necessitano di un ingombro minimo. L’ opzione
di integrare il quadretto di forza motrice nel quadro rende possibile il
suo utilizzo in ambienti angusti quali ad esempio l’armadio in cui
è normalmente collocata la centralina.
In this configuration all controller components are contained in only
one cabinet of reduced dimensions. This cabinet is suitable for hydraulic installations which need minimum encumbrance. The option to
include in the same space the main cabinet, allows its usage also in very
small spaces, like the cabinet where the power unit is located.
Midi
In questa configurazione i componenti del quadro sono contenuti in un
solo armadio di dimensioni medie. Questo armadio si addice per impianti
idraulici con particolari opzioni o per impianti a fune di potenze ridotte.
L’opzione di integrare il quadretto di forza motrice nel quadro rende
possibile il suo utilizzo in ambienti angusti quali ad esempio l’armadio in
cui è normalmente collocata la centralina.
In this configuration all controller components are contained in only one
cabinet of medium dimensions. This cabinet is suitable for hydraulic
installations with special options or for low-power traction installations.
The option to include in the same space the main cabinet, allows its
usage also in very small spaces, like the cabinet where the power unit
is located.
Standard
In questa configurazione i componenti del quadro sono contenuti in
un solo armadio di dimensioni standard. Questo quadro è ideale
per impianti a fune di media ed alta potenza. Su richiesta Securlift
fornisce anche armadi di dimensioni speciali.
In this configuration all controller components are contained in one
standard cabinet. This cabinet is suitable for medium or high power
traction installations. On request, Securlift also provides special
dimension cabinets.
Misure/Size
Mini: mm 658 x 270 x H 650
Midi: mm 808 x 270 x H 650
Standard: mm 708 x 350 x H 1010
Sistema Secur 3
Secur 3 System
Mr
La soluzione ideale e più confortevole per ogni tipo
di impianto, elettrico o oleodinamico, quando
è presente un locale macchina.
The ideal and most comfortable solution for any
system, traction or hydraulic, when it is possible
to have a machine room.
Mini
In questa configurazione i componenti del quadro sono contenuti
in un solo armadio di dimensioni ridotte. Questo armadio è adatto per
impianti idraulici che necessitano di un ingombro minimo. L’ opzione
di integrare il quadretto di forza motrice nel quadro rende possibile il
suo utilizzo in ambienti angusti quali ad esempio l’armadio in cui
è normalmente collocata la centralina.
In this configuration all controller components are contained in only
one cabinet of reduced dimensions. This cabinet is suitable for hydraulic installations which need minimum encumbrance. The option to
include in the same space the main cabinet, allows its usage also in very
small spaces, like the cabinet where the power unit is located.
Midi
In questa configurazione i componenti del quadro sono contenuti in un
solo armadio di dimensioni medie. Questo armadio si addice per impianti
idraulici con particolari opzioni o per impianti a fune di potenze ridotte.
L’opzione di integrare il quadretto di forza motrice nel quadro rende
possibile il suo utilizzo in ambienti angusti quali ad esempio l’armadio in
cui è normalmente collocata la centralina.
In this configuration all controller components are contained in only one
cabinet of medium dimensions. This cabinet is suitable for hydraulic
installations with special options or for low-power traction installations.
The option to include in the same space the main cabinet, allows its
usage also in very small spaces, like the cabinet where the power unit
is located.
Standard
In questa configurazione i componenti del quadro sono contenuti in
un solo armadio di dimensioni standard. Questo quadro è ideale
per impianti a fune di media ed alta potenza. Su richiesta Securlift
fornisce anche armadi di dimensioni speciali.
In this configuration all controller components are contained in one
standard cabinet. This cabinet is suitable for medium or high power
traction installations. On request, Securlift also provides special
dimension cabinets.
Misure/Size
Mini: mm 658 x 270 x H 650
Midi: mm 808 x 270 x H 650
Standard: mm 708 x 350 x H 1010
Funzionalità/
Functionality
Soluzione universale
Universal solution
Secur 3 è adatto a tutte le configurazioni.
• Per impianti nuovi e modernizzazioni;
• Per impianti oleodinamici e a fune (1 o 2 velocità e con VVVF);
• Adatto a motori asincroni e brushless/gearless
(con encoder assoluto e incrementale);
Suitable for all configurations.
• For new installations and modernisations;
• For hydraulic and traction systems (1 or 2 speed and with VVVF);
• Suitable for asynchronous and brushless/gearless motors
(with absolute and incremental encoder).
Alta qualità e tecnologia
High quality and technology
• Collegamenti seriali CAN BUS dal quadro verso la cabina,
le pulsantiere di cabina e di piano, verso l’inverter e il soccorritore;
• Catena di sicurezza optoisolata;
• Collegamento USB per aggiornamento software
e salvataggio parametri (senza PC);
• Dispositivo emergenza solo apertura freno elettrico di serie per
impianti MRL gearless (soccorritore opzionale per emergenza completa);
• Sintesi vocale e gong (EN81-70);
• Monitoraggio remoto e generazione automatica di allarmi via SMS;
• Accesso utenti con chiavi iButton o codice (tramite pulsantiera di cabina);
• Autoapprendimento del vano con sistema digitale;
• Serial CAN BUS connection from the controller to the car, to the car/
landing push button set, to the inverter and to the emergency battery drive
• Opto-isolated safety circuit chain;
• USB connection to update the software and back-up the parameters
(without PC);
• Emergency device with standard brake release for MRL gearless systems
(optional rescuer for a full emergency);
• Speech unit and gong (EN81-70);
• Remote monitoring and automatic alarming by SMS;
• User access with iButton key and code (using the car operating panel);
• Self-learning of the shaft with digital system.
Unità di interfaccia utente
User Interface Terminal
Unità di interfaccia utente asportabile per la diagnostica e la visualizzazione e programmazione dei parametri del quadro, inverter e
soccorritore. Possibilità di definizione di una password di accesso.
Removable user interface unit for the diagnostic and to display
and to set the parameters of the controller, the VVVF drive and the
emergency battery drive. Possibility to define the access password.
Componenti precablati
Pre-wired components
Componenti preassemblati per installazioni in tempi ridotti e senza errori.
SECURLIFT fornisce precablati i componenti del set di vano (contatti magnetici, magneti, staffaggi e fissaggi), i cavi flessibili, la matassa di vano e altri
componenti (bottoniere di manutenzione, stop in fossa, contatti oltre corsa,
connessioni varie, carpenteria varia, e su richiesta illuminazione vano).
Pre-wired components for installations in shorter time. Included in
the range of Securlift pre-wired supply are shaft components (magnetic
contacts, magnets, shaft kit and fixing), travelling cable, shaft bundle
and other components (maintenance push button sets, stop in pit, over
race contacts, various connections, various carpentry and, on request,
pre-wired shaft lighting).
Normative
Normative
Compatibile con le maggiori normative.
• EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28, EN81-70, EN81-80;
EN81-72 ed altre su richiesta
• 95/16/CE
• Legge 13 – DM 236
• Marchio CE, direttiva 89/336/EEC e 93/68/EEC
• Approvato TÜV EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN 55014:2008
(emissione elettromagnetiche)
e EN 12016:2004 (immunità elettromagnetiche)
Compatible with the major norms.
• EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28, EN 81-70, EN81-80;
EN81-72 and others on request
• 95/16/CE
• Law 13 – DM 236
• mark CE, directive 89/336/EEC e 93/68/EEC.
• TÜV approved EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN 55014:2008
(electro magnetic emissions)
and EN 12016:2004 (electro magnetic immunity)
Documentazione e supporto
Documentation and support
• Documentazione e supporto tecnico in 4 lingue (I, E, F, D).
• Corsi introduttivi tecnici disponibili presso la nostra sede
• Servizio clienti per assistenza nelle varie fasi di vendita
• Documentation and support in 4 languages (I,E,F,D)
• Introductory technical courses available at our premises
• Customer service to assist the customers in the different sale phases
Soccorritore Universale
Universal emergency battery drive
Questo dispositivo opzionale ha lo scopo di effettuare una manovra di emergenza di tipo automatico in caso di mancanza di tensione di rete, riportando,
una volta verificate le condizioni di sicurezza, la cabina al piano (nella direzione
di sbilanciamento) e aprendo le porte. Esso può essere aggiunto al sistema
anche in un secondo tempo. Il dispositivo, a partire da comuni batterie al piombo (60Vdc), rigenera un sistema trifase di tensione (400 Vca, 50Hz con potenza
nominale 2.5 kVA), che consente la rialimentazione del quadro di manovra.
This optional device performs an automatic emergency operation
in case of power break by, once verified the safety conditions, bringing
the car at a floor level (in the direction of the imbalance) and opening
the doors. This device can also be retrofitted to an existing system. This
emergency battery drive regenerates from a normal lead battery
set (60VDC) a three-phase power system (400 VCA, 50 Hz with nominal
power 2.5 kVA), which supplies the controller.
Funzionalità/
Functionality
Soluzione universale
Universal solution
Secur 3 è adatto a tutte le configurazioni.
• Per impianti nuovi e modernizzazioni;
• Per impianti oleodinamici e a fune (1 o 2 velocità e con VVVF);
• Adatto a motori asincroni e brushless/gearless
(con encoder assoluto e incrementale);
Suitable for all configurations.
• For new installations and modernisations;
• For hydraulic and traction systems (1 or 2 speed and with VVVF);
• Suitable for asynchronous and brushless/gearless motors
(with absolute and incremental encoder).
Alta qualità e tecnologia
High quality and technology
• Collegamenti seriali CAN BUS dal quadro verso la cabina,
le pulsantiere di cabina e di piano, verso l’inverter e il soccorritore;
• Catena di sicurezza optoisolata;
• Collegamento USB per aggiornamento software
e salvataggio parametri (senza PC);
• Dispositivo emergenza solo apertura freno elettrico di serie per
impianti MRL gearless (soccorritore opzionale per emergenza completa);
• Sintesi vocale e gong (EN81-70);
• Monitoraggio remoto e generazione automatica di allarmi via SMS;
• Accesso utenti con chiavi iButton o codice (tramite pulsantiera di cabina);
• Autoapprendimento del vano con sistema digitale;
• Serial CAN BUS connection from the controller to the car, to the car/
landing push button set, to the inverter and to the emergency battery drive
• Opto-isolated safety circuit chain;
• USB connection to update the software and back-up the parameters
(without PC);
• Emergency device with standard brake release for MRL gearless systems
(optional rescuer for a full emergency);
• Speech unit and gong (EN81-70);
• Remote monitoring and automatic alarming by SMS;
• User access with iButton key and code (using the car operating panel);
• Self-learning of the shaft with digital system.
Unità di interfaccia utente
User Interface Terminal
Unità di interfaccia utente asportabile per la diagnostica e la visualizzazione e programmazione dei parametri del quadro, inverter e
soccorritore. Possibilità di definizione di una password di accesso.
Removable user interface unit for the diagnostic and to display
and to set the parameters of the controller, the VVVF drive and the
emergency battery drive. Possibility to define the access password.
Componenti precablati
Pre-wired components
Componenti preassemblati per installazioni in tempi ridotti e senza errori.
SECURLIFT fornisce precablati i componenti del set di vano (contatti magnetici, magneti, staffaggi e fissaggi), i cavi flessibili, la matassa di vano e altri
componenti (bottoniere di manutenzione, stop in fossa, contatti oltre corsa,
connessioni varie, carpenteria varia, e su richiesta illuminazione vano).
Pre-wired components for installations in shorter time. Included in
the range of Securlift pre-wired supply are shaft components (magnetic
contacts, magnets, shaft kit and fixing), travelling cable, shaft bundle
and other components (maintenance push button sets, stop in pit, over
race contacts, various connections, various carpentry and, on request,
pre-wired shaft lighting).
Normative
Normative
Compatibile con le maggiori normative.
• EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28, EN81-70, EN81-80;
EN81-72 ed altre su richiesta
• 95/16/CE
• Legge 13 – DM 236
• Marchio CE, direttiva 89/336/EEC e 93/68/EEC
• Approvato TÜV EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN 55014:2008
(emissione elettromagnetiche)
e EN 12016:2004 (immunità elettromagnetiche)
Compatible with the major norms.
• EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28, EN 81-70, EN81-80;
EN81-72 and others on request
• 95/16/CE
• Law 13 – DM 236
• mark CE, directive 89/336/EEC e 93/68/EEC.
• TÜV approved EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN 55014:2008
(electro magnetic emissions)
and EN 12016:2004 (electro magnetic immunity)
Documentazione e supporto
Documentation and support
• Documentazione e supporto tecnico in 4 lingue (I, E, F, D).
• Corsi introduttivi tecnici disponibili presso la nostra sede
• Servizio clienti per assistenza nelle varie fasi di vendita
• Documentation and support in 4 languages (I,E,F,D)
• Introductory technical courses available at our premises
• Customer service to assist the customers in the different sale phases
Soccorritore Universale
Universal emergency battery drive
Questo dispositivo opzionale ha lo scopo di effettuare una manovra di emergenza di tipo automatico in caso di mancanza di tensione di rete, riportando,
una volta verificate le condizioni di sicurezza, la cabina al piano (nella direzione
di sbilanciamento) e aprendo le porte. Esso può essere aggiunto al sistema
anche in un secondo tempo. Il dispositivo, a partire da comuni batterie al piombo (60Vdc), rigenera un sistema trifase di tensione (400 Vca, 50Hz con potenza
nominale 2.5 kVA), che consente la rialimentazione del quadro di manovra.
This optional device performs an automatic emergency operation
in case of power break by, once verified the safety conditions, bringing
the car at a floor level (in the direction of the imbalance) and opening
the doors. This device can also be retrofitted to an existing system. This
emergency battery drive regenerates from a normal lead battery
set (60VDC) a three-phase power system (400 VCA, 50 Hz with nominal
power 2.5 kVA), which supplies the controller.
Schede tecniche/
Technical data sheet
Secur 3
Specifiche base
Basic specifications
Interfacciamenti
Interfaces
Azionamenti
Drives
Logiche
Logic
Porte
Doors
Dispositivi emergenza
Emergency devices
• Sistema modulare fino a 32 fermate
(64 servizi.)
• Microprocessore Fujitsu MB96F338U
• Trasmissione seriale CAN (Controller
Area Network) con velocità fino a 125
kbit/sec. Connessione via CAN dal
quadro a:
- Cabina, piani, inverter e soccorritore
• Modular system up to 32 floors
(64 services)
• Microprocessor Fujitsu MB96F338U
• Serial transmission CAN (Controller
Area Network) with speed up to
125 kbit/sec. Connection through
CAN from controller to:
- car roof box, push button sets, floors,
inverter and emergency battery drive
• Unità d’interfacciamento utente asportabile per visualizzazione e programmazione quadro e inverter con le seguenti
funzionalità:
- Programmazione parametri d’installazione
- funzioni speciali (recupero, comando
porte, inserimento chiamate, ecc.)
- diagnostica e registrazione errori
- impostazione data/ora
- programmazione e diagnostica inverter
• Porta USB per aggiornamento SW
e salvataggio parametri
• Porta seriale per interfacciamento via PC
locale o remota
• Removable user interface unit to display
and to set the parameters of the controller, the VVVF drive and the emergency
battery drive, with following functionalities:
- SECUR 3 system parameters programming
- special functionalities (rescue drive,
door commands, calls, etc.)
- fault codes and diagnostic visualisation
- date/time setting
- drive programming and diagnostic
• USB port to update the SW and backup
the parameters
• Serial port to interface remotely or locally
• Ascensore oleodinamico:
- centraline: tutte
- avviamento diretto, avviamento stella/
triangolo, avviamento soft starter
• Ascensore a fune:
- Motori asincroni
- Motori gearless
- AC 1 / 2 velocità
- V3F open loop (fino a 1 m/s)
- V3F closed loop (fino a 2.5 m/s)
• Hydraulic lift:
- power units: all
- direct starting, star/delta starting,
soft starter
• Traction lift:
- Asynchronous motors
- Gearless motors
- AC 1 / 2 speed
- V3F open loop (up to 1 m/s)
- V3F closed loop (up to 2.5 m/s)
• manovra universale
• collettiva salita/discesa
• multiplex (fino a 4 ascensori)
• push button
• down/up collective
• multiplex (up to 4 lift group)
• automatiche, semi-automatiche, manuali
• singolo, doppio accesso
• apertura contemporanea o selettiva
• stazionamento a porte aperte porte chiuse
• operatori porte: tutti
automatic, semi-automatic, swing doors
• single, double access
• contemporary or selective door opening
• parking either with opened or
closed doors
• door operators type: all
• dispositivo manuale di emergenza per
riporto al piano senza apertura porte
di serie su impianti MRL Gearless
• dispositivo automatico di emergenza per
riporto al piano con apertura porte
• combinatore telefonico
• Trasmissione automatica di SMS
in caso di guasti
• manual emergency device for lowering
without doors opening (standard on
MRL Gearless installation)
• automatic emergency device for
lowering and doors opening
• auto-dialler device
• SMS automatic transmission
in case of alarms
Segnalazioni
Signalisations
Opzioni
Options
Normative
Norms
Protezioni
Protections
Specifiche elettriche
Electrical specifications
Sistema posizionamento vano
Shaft positioning system
• Tutti gli ingressi e le uscite del Secur 3
sono protetti contro:
- sovratensione e corto circuito
- interferenze elettromagnetiche
(secondo gli standard EN)
- protezione temperatura motore:
termistori o relè termici
- mancanza/inversione fasi
- tempo max. corsa
- sovraccarico/carico completo
• Alle the Secur 3 input/outputs are
protected against:
- over-voltage and short circuits
- electro-magnetic interferences
(according to EN standards)
- motor temperature protection:
thermistors or thermal relay
- lack/reverse phase
- max. run time
- overload – full load
• Tensione di rete:
- standard: trifase 380V, 400V – 50 Hz.
- opzionali: monofase 220V, 230V, 240V,
trifase 208V, 415V – 50/60Hz.
• Tensione freno:
- standard: 200 Vdc - opzionali: tutte
• Tensione valvole:
- standard: 48 Vdc - opzionali: tutte
• Tensione circuito sicurezze
con optoisolatori:
- standard: 110 Vca – 220 Vca, 48 Vdc
• power supply:
- standard: 220V, 230V, 3ph. 380V,
400V – 50 Hz.
- opzional: monophase 220V, 230V, 240V,
3ph. 208V, 415V – 50/60Hz.
• brake supply:
- standard: 200 Vdc
- opzional: any other voltage
• valves supply:
- standard: 48 Vdc
- opzional: any other voltage
• safety circuit with opt isolators:
- standard: 110 VAC – 220 VAC
• Sensori magnetici bistabili/monostabili
• Encoder assoluto o incrementale
• bistable - monostable magnetic switches
• encoder (absolute or incremental)
• 24 Vcc – 1W cad. uscita
• Gong/sintesi vocale in 4 lingue
• indicazione posizione cabina: 1 filo per
piano, 7 segmenti, dot matrix, LCD binario
• Altre segnalazioni:
- occupato/in arrivo,
- presente
- registrazione chiamate cabina
- registrazione chiamate piano
- direzione cabina
- prossima partenza - gong
- sovraccarico
- fuori servizio
- incendio/pompieri
• 24 VDV – max. 1W per output
• gong / voice announcer in 4 languages
(standard)
• car position indication: 1 wire per floor,
7 segment, dot matrix, LCD binary
• Other signalisation:
- car busy/coming
- car here
- car call registered
- landing call registered
- car direction
- hall lanterns - gong
- overload
- out of service
- fire recall/fireman’s drive
• sovraccarico e carico completo
• priorità cabina/piani
• richiamo incendio
• manovra pompieri
• fuori servizio
• interpiano basso
• luce cabina e ventilatore temporizzati
• pre-apertura porte
• accesso al piano con codice o iButton
• Monitoraggio remoto
• overload and full load function
• car priority
• fire recall
• fireman’s drive
• out of service function
• short floor to floor distance
• car light – timed fan
• door pre-opening
• floor access with code or iButton
• Remote management
• EN81-1, EN81-2, EN81-70, EN81-80,
EN81-21, EN81-28; EN81-72
e altre su richiesta
• 95/16/CE
• Legge 13 – DM 236
• marchio CE, direttiva 89/336/EEC
e 93/68/EEC.
• EN 12015:2004
EN 55011:2009
EN 55014:2008
(emissione elettromagnetiche)
EN 12016:2004
(immunità elettromagnetiche)
• EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28,
EN 81-70, EN81-80; EN81-72 and others
on request
• 95/16/CE
• Law 13 – DM 236
• mark CE, directive 89/336/EEC
e 93/68/EEC.
• EN 12015:2004
EN 55011:2009
EN 55014:2008
(electro magnetic emissions)
EN 12016:2004
(electro magnetic immunity)
Note:
I seguenti dati tecnici possono
subire cambiamenti
Note:
Technical data may change
at any time
Schede tecniche/
Technical data sheet
Secur 3
Specifiche base
Basic specifications
Interfacciamenti
Interfaces
Azionamenti
Drives
Logiche
Logic
Porte
Doors
Dispositivi emergenza
Emergency devices
• Sistema modulare fino a 32 fermate
(64 servizi.)
• Microprocessore Fujitsu MB96F338U
• Trasmissione seriale CAN (Controller
Area Network) con velocità fino a 125
kbit/sec. Connessione via CAN dal
quadro a:
- Cabina, piani, inverter e soccorritore
• Modular system up to 32 floors
(64 services)
• Microprocessor Fujitsu MB96F338U
• Serial transmission CAN (Controller
Area Network) with speed up to
125 kbit/sec. Connection through
CAN from controller to:
- car roof box, push button sets, floors,
inverter and emergency battery drive
• Unità d’interfacciamento utente asportabile per visualizzazione e programmazione quadro e inverter con le seguenti
funzionalità:
- Programmazione parametri d’installazione
- funzioni speciali (recupero, comando
porte, inserimento chiamate, ecc.)
- diagnostica e registrazione errori
- impostazione data/ora
- programmazione e diagnostica inverter
• Porta USB per aggiornamento SW
e salvataggio parametri
• Porta seriale per interfacciamento via PC
locale o remota
• Removable user interface unit to display
and to set the parameters of the controller, the VVVF drive and the emergency
battery drive, with following functionalities:
- SECUR 3 system parameters programming
- special functionalities (rescue drive,
door commands, calls, etc.)
- fault codes and diagnostic visualisation
- date/time setting
- drive programming and diagnostic
• USB port to update the SW and backup
the parameters
• Serial port to interface remotely or locally
• Ascensore oleodinamico:
- centraline: tutte
- avviamento diretto, avviamento stella/
triangolo, avviamento soft starter
• Ascensore a fune:
- Motori asincroni
- Motori gearless
- AC 1 / 2 velocità
- V3F open loop (fino a 1 m/s)
- V3F closed loop (fino a 2.5 m/s)
• Hydraulic lift:
- power units: all
- direct starting, star/delta starting,
soft starter
• Traction lift:
- Asynchronous motors
- Gearless motors
- AC 1 / 2 speed
- V3F open loop (up to 1 m/s)
- V3F closed loop (up to 2.5 m/s)
• manovra universale
• collettiva salita/discesa
• multiplex (fino a 4 ascensori)
• push button
• down/up collective
• multiplex (up to 4 lift group)
• automatiche, semi-automatiche, manuali
• singolo, doppio accesso
• apertura contemporanea o selettiva
• stazionamento a porte aperte porte chiuse
• operatori porte: tutti
automatic, semi-automatic, swing doors
• single, double access
• contemporary or selective door opening
• parking either with opened or
closed doors
• door operators type: all
• dispositivo manuale di emergenza per
riporto al piano senza apertura porte
di serie su impianti MRL Gearless
• dispositivo automatico di emergenza per
riporto al piano con apertura porte
• combinatore telefonico
• Trasmissione automatica di SMS
in caso di guasti
• manual emergency device for lowering
without doors opening (standard on
MRL Gearless installation)
• automatic emergency device for
lowering and doors opening
• auto-dialler device
• SMS automatic transmission
in case of alarms
Segnalazioni
Signalisations
Opzioni
Options
Normative
Norms
Protezioni
Protections
Specifiche elettriche
Electrical specifications
Sistema posizionamento vano
Shaft positioning system
• Tutti gli ingressi e le uscite del Secur 3
sono protetti contro:
- sovratensione e corto circuito
- interferenze elettromagnetiche
(secondo gli standard EN)
- protezione temperatura motore:
termistori o relè termici
- mancanza/inversione fasi
- tempo max. corsa
- sovraccarico/carico completo
• Alle the Secur 3 input/outputs are
protected against:
- over-voltage and short circuits
- electro-magnetic interferences
(according to EN standards)
- motor temperature protection:
thermistors or thermal relay
- lack/reverse phase
- max. run time
- overload – full load
• Tensione di rete:
- standard: trifase 380V, 400V – 50 Hz.
- opzionali: monofase 220V, 230V, 240V,
trifase 208V, 415V – 50/60Hz.
• Tensione freno:
- standard: 200 Vdc - opzionali: tutte
• Tensione valvole:
- standard: 48 Vdc - opzionali: tutte
• Tensione circuito sicurezze
con optoisolatori:
- standard: 110 Vca – 220 Vca, 48 Vdc
• power supply:
- standard: 220V, 230V, 3ph. 380V,
400V – 50 Hz.
- opzional: monophase 220V, 230V, 240V,
3ph. 208V, 415V – 50/60Hz.
• brake supply:
- standard: 200 Vdc
- opzional: any other voltage
• valves supply:
- standard: 48 Vdc
- opzional: any other voltage
• safety circuit with opt isolators:
- standard: 110 VAC – 220 VAC
• Sensori magnetici bistabili/monostabili
• Encoder assoluto o incrementale
• bistable - monostable magnetic switches
• encoder (absolute or incremental)
• 24 Vcc – 1W cad. uscita
• Gong/sintesi vocale in 4 lingue
• indicazione posizione cabina: 1 filo per
piano, 7 segmenti, dot matrix, LCD binario
• Altre segnalazioni:
- occupato/in arrivo,
- presente
- registrazione chiamate cabina
- registrazione chiamate piano
- direzione cabina
- prossima partenza - gong
- sovraccarico
- fuori servizio
- incendio/pompieri
• 24 VDV – max. 1W per output
• gong / voice announcer in 4 languages
(standard)
• car position indication: 1 wire per floor,
7 segment, dot matrix, LCD binary
• Other signalisation:
- car busy/coming
- car here
- car call registered
- landing call registered
- car direction
- hall lanterns - gong
- overload
- out of service
- fire recall/fireman’s drive
• sovraccarico e carico completo
• priorità cabina/piani
• richiamo incendio
• manovra pompieri
• fuori servizio
• interpiano basso
• luce cabina e ventilatore temporizzati
• pre-apertura porte
• accesso al piano con codice o iButton
• Monitoraggio remoto
• overload and full load function
• car priority
• fire recall
• fireman’s drive
• out of service function
• short floor to floor distance
• car light – timed fan
• door pre-opening
• floor access with code or iButton
• Remote management
• EN81-1, EN81-2, EN81-70, EN81-80,
EN81-21, EN81-28; EN81-72
e altre su richiesta
• 95/16/CE
• Legge 13 – DM 236
• marchio CE, direttiva 89/336/EEC
e 93/68/EEC.
• EN 12015:2004
EN 55011:2009
EN 55014:2008
(emissione elettromagnetiche)
EN 12016:2004
(immunità elettromagnetiche)
• EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28,
EN 81-70, EN81-80; EN81-72 and others
on request
• 95/16/CE
• Law 13 – DM 236
• mark CE, directive 89/336/EEC
e 93/68/EEC.
• EN 12015:2004
EN 55011:2009
EN 55014:2008
(electro magnetic emissions)
EN 12016:2004
(electro magnetic immunity)
Note:
I seguenti dati tecnici possono
subire cambiamenti
Note:
Technical data may change
at any time
Pulsantiere/
Signalization
trend
Pulsantiera di cabina/
Cabi button panel
mm 170 x 1000
La pulsantiera innovativa
dal design accattivante.
The innovative and
eye-catching signalization.
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 225 x 90
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 225 x 90
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 90 x 225 Pulsantiere/
Signalization
trend
Pulsantiera di cabina/
Cabi button panel
mm 170 x 1000
La pulsantiera innovativa
dal design accattivante.
The innovative and
eye-catching signalization.
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 225 x 90
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 225 x 90
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 90 x 225 slim
Pulsantiera di cabina /
Cabi button panel
mm 230 x 1605
Pulsantiera di cabina /
Cabi button panel
mm 230 x 1250
La pulsantiera senza scasso,
ideale per le modernizzazioni.
The wall-mounted signalization, the ideal solution for
modernizations.
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 172 x 77
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 172 x 77
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 172 x 77
ex
Pulsantiera di cabina /
Cabi button panel
mm 230 x 1605
La pulsantiera di prestigio
per cabine ampie.
The high-end signalization
for spacious cars.
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 300 x 110
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 300 x 110
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 110 x 300
slim
Pulsantiera di cabina /
Cabi button panel
mm 230 x 1605
Pulsantiera di cabina /
Cabi button panel
mm 230 x 1250
La pulsantiera senza scasso,
ideale per le modernizzazioni.
The wall-mounted signalization, the ideal solution for
modernizations.
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 172 x 77
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 172 x 77
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 172 x 77
ex
Pulsantiera di cabina /
Cabi button panel
mm 230 x 1605
La pulsantiera di prestigio
per cabine ampie.
The high-end signalization
for spacious cars.
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 300 x 110
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 300 x 110
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 110 x 300
se TFT
Pulsantiera di cabina /
Car operating panel
mm 240 x 1200
La pulsantiera
multifunzionale.
The multifuntional
signalization.
Segnalatori di piano /
Floor signalisations
mm 240 x 90
Segnalatori di piano /
Floor signalisations
mm 240 x 90
Puslantiere di piano /
Landing operating panel
mm 240 x 90
se LCD
La pulsantiera elegante
e ricercata.
The elegant and stylish
signalization.
200
Pulsantiera di cabina /
Cabi button panel
mm 240 x 1200
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 240 x 90
Pulsantiera di cabina /
Cabi button panel
mm 199 x 1990
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 240 x 90
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 240 x 90
La classica e sobria
colonna per ogni tipo
di cabina.
The classical full height
column for any car.
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 225 x 90
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 225 x 90
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 90 x 225
me
Pulsantiera di cabina /
Car operating panel
mm 185 x 1050
La pulsantiera dal
desing nordico.
The nordic design
signalization.
Segnalatori di piano / TREND Serie — OPZIONALE
Floor signalisations / TREND Serie — OPTIONAL
mm 225 x 90
Segnalatori di piano / TREND Serie — OPZIONALE
Floor signalisations / TREND Serie — OPTIONAL
mm 225 x 90
Puslantiere di piano ME /
ME Landing operating panel
mm 240 x 65
TREND Serie — OPZIONALE
TREND Serie — OPTIONAL
mm 225 x 90
se
Pulsantiera di cabina /
Cabi button panel
mm 240 x 1200
La pulsantiera elegante
e ricercata.
The elegant and stylish
signalization.
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 240 x 90
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 240 x 90
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 240 x 90
200
Pulsantiera di cabina /
Cabi button panel
mm 199 x 1990
La classica e sobria
colonna per ogni tipo
di cabina.
The classical full height
column for any car.
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 225 x 90
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 225 x 90
Segnalatori di piano/
Floor signalisations
mm 90 x 225
crystal
touch
La pulsantiera di classe a
montaggio superficiale
The wall-mounted
world-class signalization.
Pulsantiera di cabina /
Car operating panel
mm 180 x 667.5 (x 12)
Puslantiere di piano /
Landing operating panel
mm 80 x 260 (x 12) - 80 x 360 (x 12)
Schede tecniche pulsantiere/
Control Panel technical sheet
trend
Note:
I seguenti dati tecnici
possono subire
cambiamenti
Note:
Technical data
may change at any time
slim
ex
se
200
trend
Segnalazioni
in cabina
Car signalization
elements:
Finitura
Finishing
•
Scotch-Brite stainless steel (standard)
Scotch-Brite stainless steel (standard)
Stainless steel Mirror – su richiesta
Stainless steel Mirror – on request
lega composita/policarbonato
alloy/polycarbonate
•
•
•
•
•
•
Normative
Norms:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gemme: frecce direzionali, fuori servizio,
presente, neutra, allarme inviato/ricevuto
Signals: direction arrows, out of service,
car here, blank, alarm sent/received
•
•
•
•
•
Bistabile – estrazione in1/2 posizionI
Monostabile – estrazione in 1 posizione
Predisposizione per chiave cliente
Bi-stable – 1-2 position key extraction
Mono-stable – 1 position key extraction
Pre-configured for customer key switch
•
•
•
•
•
EN81-70
EN81-70
EN81-28
EN81-28
Pulsanti
e gemme
Buttons
and signals
24V comune positivo
24V positive common contact
Pulsanti-5… 32 (Dual Light)
Buttons-5… 32 (Dual Light)
Pulsanti: Salita, discesa, apertura/
chiusura porte, ventilatore, allarme,
telefono, stop, neutro
Buttons: up, down, opening/
closing doors, fan, alarm, telephone,
stop, blank
Chiavi
Key switches
Display Dot Matrix
Display Dot Matrix
Targa multifunzionale (targa, luce
emergenza, fuori servizio, manovra
emergenza, allarme inviato/ricevuto,
sintesi vocale, gong in cabina)
con collegamento seriale CAN Bus
verso box cabina.
Multifunctional nameplate (nameplate,
emergency light, out of service,
emergency drive, alarm sent/received,
speech unit, car gong), with serial
CAN BUS connection towards car box.
•
Speciale – su richiesta
Special – on request
Display a cristalli liquidi (posizione,
frecce direzionali, gemme sovraccarico
e vietato fumare)
LCD display (position, direction arrows,
overload, NO smoking)
Segnalazioni
ai piani
Landing
signalisation
•
•
slim
ex
se
200
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Segnalatore orizzontale con display
a cristalli liquidi (posizione, frecce
direzionali e gong)
Horizontal signalization with LCD display
(position, direction arrows and gong)
Segnalatore orizzontale con display
a cristalli liquidi (posizione, frecce
direzionali, fuori servizio e gong)
Horizontal signalization with LCD display
(position, direction arrows, out of service
and gong)
Segnalatore orizzontale con display
Dot Matrix (posizione, frecce direzionali
e gong)
Horizontal signalization with Dot Matrix
Display (position, direction arrows
and gong)
•
Display Dot Matrix integrato
in pulsantiera di piano
Display Dot Matrix integrated in the
landing call station
•
Segnalatore orizzontale con frecce
direzionali e gong
Horizontal signalization with direction
arrows and gong
•
•
Schede tecniche pulsantiere/
Control Panel technical sheet
trend
Note:
I seguenti dati tecnici
possono subire
cambiamenti
Note:
Technical data
may change at any time
slim
ex
se
200
trend
Segnalazioni
in cabina
Car signalization
elements:
Finitura
Finishing
•
Scotch-Brite stainless steel (standard)
Scotch-Brite stainless steel (standard)
Stainless steel Mirror – su richiesta
Stainless steel Mirror – on request
lega composita/policarbonato
alloy/polycarbonate
•
•
•
•
•
•
Normative
Norms:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gemme: frecce direzionali, fuori servizio,
presente, neutra, allarme inviato/ricevuto
Signals: direction arrows, out of service,
car here, blank, alarm sent/received
•
•
•
•
•
Bistabile – estrazione in1/2 posizionI
Monostabile – estrazione in 1 posizione
Predisposizione per chiave cliente
Bi-stable – 1-2 position key extraction
Mono-stable – 1 position key extraction
Pre-configured for customer key switch
•
•
•
•
•
EN81-70
EN81-70
EN81-28
EN81-28
Pulsanti
e gemme
Buttons
and signals
24V comune positivo
24V positive common contact
Pulsanti-5… 32 (Dual Light)
Buttons-5… 32 (Dual Light)
Pulsanti: Salita, discesa, apertura/
chiusura porte, ventilatore, allarme,
telefono, stop, neutro
Buttons: up, down, opening/
closing doors, fan, alarm, telephone,
stop, blank
Chiavi
Key switches
Display Dot Matrix
Display Dot Matrix
Targa multifunzionale (targa, luce
emergenza, fuori servizio, manovra
emergenza, allarme inviato/ricevuto,
sintesi vocale, gong in cabina)
con collegamento seriale CAN Bus
verso box cabina.
Multifunctional nameplate (nameplate,
emergency light, out of service,
emergency drive, alarm sent/received,
speech unit, car gong), with serial
CAN BUS connection towards car box.
•
Speciale – su richiesta
Special – on request
Display a cristalli liquidi (posizione,
frecce direzionali, gemme sovraccarico
e vietato fumare)
LCD display (position, direction arrows,
overload, NO smoking)
Segnalazioni
ai piani
Landing
signalisation
•
•
slim
ex
se
200
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Segnalatore orizzontale con display
a cristalli liquidi (posizione, frecce
direzionali e gong)
Horizontal signalization with LCD display
(position, direction arrows and gong)
Segnalatore orizzontale con display
a cristalli liquidi (posizione, frecce
direzionali, fuori servizio e gong)
Horizontal signalization with LCD display
(position, direction arrows, out of service
and gong)
Segnalatore orizzontale con display
Dot Matrix (posizione, frecce direzionali
e gong)
Horizontal signalization with Dot Matrix
Display (position, direction arrows
and gong)
•
Display Dot Matrix integrato
in pulsantiera di piano
Display Dot Matrix integrated in the
landing call station
•
Segnalatore orizzontale con frecce
direzionali e gong
Horizontal signalization with direction
arrows and gong
•
•
Posizionamento assoluto
Sistema di informazione di
vano con posizionamento
assoluto
Posizionamento assoluto Limax
Limax è un sistema di posizionamento di vano assoluto con una
precisione di 1mm per velocità fino a 10 m/s e vani di 260m.
Il principio di misurazione magnetico garantisce una notevole
robustezza del sistema e lo rende insensibile al fumo, calore,
umidità e polvere. Inoltre la banda magnetica robusta è molto
resistente a sollecitazione manuali durante il montaggio.
L‘integrazione con il Secur 3 tramite il bus seriale CAN di cabina
rende l‘installazione e l‘utilizzo ancora più semplice in quanto è
possibile settare i singoli piani dal tastierino Secur 3
(posizionato ad esempio sul tetto cabina).
Il posizionamento assoluto Limax può essere utilizzato per esempio per le seguenti applicazioni:
• Ascensori per pompieri
• Ascensori ad alte velocità o che richiedono un‘alta precisione
• Qualsiasi tipo di impianto in cui non si desidera utilizzare
magneti di piano o di rallentamento
• Qualsiasi tipo di impianto in cui non bisogna rifasare dopo
una interruzione di corrente.
• Arrivo al volo
Il montaggio può venir effettuato da esperti in meno di un‘ora.
La banda magnetica posta verticalmente
nel vano può essere fissata
• al vano (figura sopra), fissata in testata
e con una molla in fossa oppure
• sulle guide con speciali fissaggi
Sede principale
Securlift sagl
Viale Serfontana 12
6834 Morbio Inferiore
Svizzera
Sede di Zurigo
Zürcherstrasse 55
8953 Dietikon
Svizzera
Sede logistica europea
Borgalto srl
Via Roma 19
22026 Maslianico (CO)
Italia
T: +41 91 682 76 81
F: +41 91 682 61 54
www.securlift.com
[email protected]
Absolute positioning
Shaft information system
with absolute positioning
Limax absolute positioning
Limax is a shaft positioning system with an accuracy of 1mm
for speed up to 10 m/s and shafts of 260m.
The principle of magnetic measurement ensures a high robustness of the system and makes it insensitive to smoke,
heat, humidity and dust. Furthermore, the robust magnetic
band is very resistant to manual stress during assembly.
The integration with the Secur 3 through the car serial CAN
bus makes the installation and the utilisation easy. Individual
floors can be set from the Secur 3 keypad from the landing or
on top of the lift car.
The Limax absolute positioning can be used for the following
applications:
• Elevators for fireman or in demanding environments
(smoke and humidity)
• Elevators at high speeds or which require a high precision
• Any type of installation where you do not want to use floor
or deceleration magnets
• Immediate position recognition after power failure
• Direct drive
The assembling can be done by experts
in less than one hour.
The magnetic band placed vertically in
the shaft can be fixed
• to the shaft (picture above), fixed in
the head and with a spring in the pit
or
• on the guides with special fixing
Sede principale
Securlift sagl
Viale Serfontana 12
6834 Morbio Inferiore
Svizzera
Sede di Zurigo
Zürcherstrasse 55
8953 Dietikon
Svizzera
Sede logistica europea
Borgalto srl
Via Roma 19
22026 Maslianico (CO)
Italia
T: +41 91 682 76 81
F: +41 91 682 61 54
www.securlift.com
[email protected]
Monitech
Monitoraggio remoto via
web
Interfaccia web
L’unità locale di monitoraggio, basata su un accesso
via Web Browser (per PC, Laptop, iPhone e altri
smartphone) protetto da password, è stata concepita
per un uso semplice ed immediato.
L’applicazione permette le seguenti funzioni:
• Visualizzazione dello stato dell’ascensore
(posizione, direzione e destinazione cabina, stato
delle porte, chiamate registrate, fotocellula, sovraccarico, fuori servizio, ecc)
• Visualizzazione errori
• Comando dell’ascensore in tempo reale
• Attivazione di 4 uscire liberamente configurabili
(es. per reset dell’impianto)
• Invio automatico di email o sms in caso di fuori
servizio dell’impianto
Collegamenti
Collegamenti per reti:
• LAN
• GPRS (GSM)
• UMTS
Secur 3
Secur 3
GPRS module/
UMTS module
Ethernet module
Monitech
website
Modulo LAN
Sede principale
Securlift sagl
Viale Serfontana 12
6834 Morbio Inferiore
Svizzera
Sede di Zurigo
Zürcherstrasse 55
8953 Dietikon
Svizzera
Sede logistica europea
Borgalto srl
Via Roma 19
22026 Maslianico (CO)
Italia
T: +41 91 682 76 81
F: +41 91 682 61 54
www.securlift.com
[email protected]
Monitech
Web monitoring system
Web interface
The local unit of remote management, based on an
web browser access (for PC, Laptop, iPhone and
other smartphones) with password protection, has
been conceived for a simple and immediate use.
The application allows following functions:
• Visualization of the elevator state (cabin position,
direction and destination, doors state, calls recorded, photocell, overload, out of service, etc.)
• Visualization of alarms
• Elevator control in real time
• Activation of 4 freely configurable outputs (e.g.
for re-set of the system)
• Automatic email or sms message in case of out of
service
Connections
Connection for following networks:
• LAN
• GPRS (GSM)
• UMTS
Secur 3
Secur 3
GPRS module/
UMTS module
Ethernet module
Monitech
website
LAN module
Head office:
Securlift sagl
Viale Serfontana 12
6834 Morbio Inferiore
Switzerland
Zurich branch:
Zürcherstrasse 55
8953 Dietikon
Switzerland
European logistic branch:
Borgalto srl
Via Roma 19
22026 Maslianico (CO)
Italy
T: +41 91 682 76 81
F: +41 91 682 61 54
www.securlift.com
[email protected]
iLift
Monitoraggio locale o
remoto via iPhone o iPad
App iOS
L‘app iLift disponibile per sistemi iOS (iPhone ed
iPad) permette una gestione e monitoraggio facile
ed intuitivo dell‘ascensore. Si può accedere localmente via rete WiFi (con un modulo WiFi) oppure in
modo remoto con il combinatore GSM per le chiamate d‘emergenza (senza utilizzare quindi nessun
dispositivo o carta SIM supplementare!)
L’applicazione offre le seguenti schermate:
1. Simulazione del tastierino d‘interfaccia utente
2. Visualizzazione dello stato dell’ascensore e possibilità di effettuare chiamate (posizione, direzione
e destinazione cabina, stato delle porte, catena di
sicurezza, comandi all‘inverter, ecc)
3. Grafico della velocità della cabina (se utilizzato
con il posizionamento assoluto Limax)
1
2
3
Collegamenti
Secur 3
Secur 3
Collegamento locale con:
• WiFi (modulo WiFi)
Collegamento remoto con:
• GSM (combinatore
telefonico GSM)
EsseTi GSM500
autodialler
WiFi module
iLift app
Modulo WiFi
Headquarter
Securlift sagl
Viale Serfontana 12
6834 Morbio Inferiore
Switzerland
European branch
Borgalto srl
Via Cerée
22070 Beregazzo con Figliaro (CO)
Italy
T: +41 91 682 76 81
F: +41 91 682 61 54
www.securlift.com
[email protected]
iLift
Local or remote monitoring
with iPhone or iPad
App iOS
The iLift App available for iOS systems (iPhone and
iPad) allows an easy and intuitive configuration and
monitoring of the elevator. The controller can be accessed locally with the WiFi network (with an additional
WiFi module) or remotely with the GSM auto-dialler
system for emergency calls (and therefore with no
need of additional hardware or SIM card!)
The application allows for the following
1. Replication of the user interface (SKBD)
2. Visualisation of the elevator status and:
- Perform Lift calls
- Monitor position, direction and destination,
- Door status
1
- Safety chain
- Commands to the drive, etc.)
3. Generate Graph of the car speed (if used in combination with the absolute positioning system Limax)
2
3
Connections
Secur 3
Secur 3
Local connection with:
• WiFi (WiFi module)
Remote connection with:
• GSM (GSM autodialler system)
EsseTi GSM500
autodialler
WiFi module
iLift app
WiFi Module
Headquarter
Securlift sagl
Viale Serfontana 12
6834 Morbio Inferiore
Switzerland
European branch
Borgalto srl
Via Cerée
22070 Beregazzo con Figliaro (CO)
Italy
T: +41 91 682 76 81
F: +41 91 682 61 54
www.securlift.com
[email protected]
Elevator
Digital Technology
Swiss Quality
SECURLIFT
Sede Principale/
Head Offices
Sede di Zurigo/
Zurich Branch
Sede Germania/
German Branch
Viale Serfontana 12
6834
Morbio Inferiore
Switzerland
Zürcherstrasse 55
8953
Dietikon
Switzerland
Lifts &More
Solbergweg 84a
44225
Dortmund -D
Tel
+41(0)916827681
Fax
+41(0)916826154
Tel
+41(0)76 3329004
Tel
+49 231 7257799
Sede Italia/
Italian Branch
Sede Regno Unito/
UK Branch
Borgalto Srl
Via Roma 19
22026
Maslianico (CO)-I
3 Blackberry Close
Plymstock
GB-Plymouth
PL9 7EU
Tel
+39 031 342151
Tel
+441752402422
E-mail
[email protected]
www.securlift.com