Scarica il menù della colazione

Transcript

Scarica il menù della colazione
MENU
colazione
PAVÉ
È UNA REALTÀ ARTIGIANALE CHE SI PONE COME OBIETTIVO
LA PRODUZIONE AL 100% DELLA SUA OFFERTA:
dagli impasti alle cotture, dalle sfornature all’impacchettamento,
tutto si svolge all’interno del piccolo laboratorio di Via Felice Casati.
Per garantirvi il massimo della qualità,
il pranzo di Pavé viene preparato in maniera espressa:
forse potreste aspettare il vostro piatto qualche minuto
in più della media ma con la certezza di mangiare qualcosa di fresco,
preparato al momento, proprio per voi.
PAVÉ
IS A HANDICRAFT ENTERPRISE WHOSE MAIN GOAL
IS THE 100% PRODUCTION OF ITS OFFER:
everything, from the doughs and the baking
to the taking-out-of -the-oven and the packaging, takes place
inside the small pastry laboratory in via Felice Casati.
To give you the best we serve lunch in the espresso way (cooked to order):
you might wait few minutes more than you expect but you’ll be sure
to taste something freshly-made and prepared
just for you.
Servizio al tavolo + 1,00 ¤
PASTICCERIA – PASTRIES
LE “CLASSICHE” Il nostro impasto brioches tradizionale all’italiana, a base di lievito madre e burro,
con sfogliatura alla francese.
Traditional italian dough, made with mother yeast and butter, french way folded.
1,50 €
LISCIA Plain
CENTOSESSANTA Marmellata di albicocche al 160% prodotta con albicocche provenienti da 5 differenti origini
botaniche
160% apricot jam
CREMA ALLA VANIGLIA DEL MADAGASCAR
Vanilla cream
CREMA DI NOCCIOLE Hazelnut cream
PAIN AU CHOCOLAT
GIRELLA UVETTA E CANNELLA
Cinnamon and raisin roll
LE “SPECIALI” Il nostro impasto classico rivisitato
Revisited traditional italian dough
LA ROSSA
2,00 € / 3,00 €
Brioche farcita con una marmellata di lamponi al 160% prodotta con lamponi provenienti
da due differenti origini botaniche, coperta di streusel ai lamponi.
160% raspberry jam with raspberry streusel on top
TRECCIA AL CAFFÈ
Coffee braid
INTEGRALE CON MIELE BIOLOGICO MILLEFIORI
Whole wheat honey brioche
FOCACCINA DOLCE
Sweet focaccia
BRIOCHE ALLO ZENZERO E GIANDUIA
Gianduja & ginger brioche
FAGOTTINO AL LIMONE CANDITO E SEMI DI PAPAVERO
Candied lemon bundle with poppy seeds
La cucina è aperta dalle 12.00 alle 15.00
LE SFOGLIE Il nostro impasto lavorato con il metodo della sfoglia inversa
Our french way folded puff dough
2,00 € / 2,50 €
SFOGLIATINA ALLA CREMA
Cream sfogliatina
KIPFEL ALLE MANDORLE
Almonds kipfel
LE SALATE Il nostro impasto salato senza uova a base di lievito madre e burro
Salty brioches: no eggs dough, made with mother yeast and butter
4,50 €
PROSCIUTTO COTTO E FONTAL
Ham and cheese
RUCOLA, LATTERIA E MAIONESE FATTA IN CASA
Rocket, cheese and homemade mayo
PRODOTTI DA FORNO – OUT OF THE OVEN
PLUMCAKE SBRISOLONA VEGANINA (Vegan jam tarte)
TENERINA (Flour free)
BOSTOCK (Slice of traditional Panettone with almonds cream on top)
FETTA DI PANETTONE BROWNIE (Lactose free)
SELEZIONE DI BISCOTTI ARTIGIANALI Homemade cookies PANETTONE TUTTO L’ANNO!
Ordina una fetta del nostro panettone artigianale o un Bostock!
PANETTONE ALL YEAR ROUND!
Ask for a handcrafted Panettone slice or for a Bostock
2,50 € 3,00 €
4,50 €
4,00 €
2,50 €
3,00 €
3,00 €
3,00 €
Servizio al tavolo + 1,00 ¤
PASTICCERIA FRESCA – FRESHLY-MADE PASTRIES
CROSTATA CON FRUTTA FRESCA - FRESH FRUIT TARTE 4,50 €
CROSTATA AL CIOCCOLATO - CHOCOLATE TARTE 4,50 €
CROSTATA AL LIMONE E MERINGA - LEMON TARTE 4,50 €
SAINT HONORÈ 4,50 €
MILLEFOGLIE 4,50 €
FROLLA AL PISTACCHIO, LAMPONI E TONKA - TONKA 5,00 €
HIBISCUS 5,00 €
ECLISSI 5,00 €
CASSIS 5,00 €
Short dough, almond paste, pastry cream and fresh fruit
Short dough, chocolate ganache and chocolate crumble
Short dough, almond cream, lemon curd and soft burned italian meringue
Puff dough, pastry cream, vanilla sponge, caramelized creampuff,
and vanilla whipped cream
Puff dough and vanilla pastry cream
Short dough, pistachio paste, raspberry jam
and white chocolate tonka flavoured mousse
Biscotto morbido alle mandorle, gelatina di lamponi freschi, mascarpone
e mousse al cioccolato bianco profumata con infuso al lampone,
rosa canina e ibisco.
Almond pain de gênes with fresh raspberry jelly, mascarpone cream
and rosehips & hibiscus flavoured mousse.
Frolla al cacao con biscotto al cioccolato, cremoso al cioccolato fondente 63%
e mousse con infusione alle fave di cacao.
Cocoa short dough with chocolate biscuit, chocolate fondant 63%
and cocoa bean flavoured mousse.
Biscotto sablé integrale con gelatina di ribes nero,
cremoso alla vaniglia e germogli di origano.
Whole wheat sablè biscuit with blackcurrant jelly, vanilla cream and oregano buds on top.
La cucina è aperta dalle 12.00 alle 15.00
CAFFETTERIA
CAFFÈ
ORZO/GINSENG
ESPRESSO
ESPRESSO D’ORZO/GINSENG
1,00€
CAPPUCCINO
1,40€
1,50€
2,20€
CAPPUCCINO
2,00€
2,80€
LATTE MACCHIATO
LATTE MACCHIATO
MAROCCHINO
MAROCCHINO
1,40€
2,20€
1,30€
AMERICANO
1,50€
2,30€
5,50€
BICCHIERE DI LATTE
1,10€
glass of milk
1,00€
2,30€
LATTE MACCHIATO
1,40€
4,00€
+0,50€
ESPRESSO DEC
MAROCCHINO
dark chocolate
extra whipped cream
DECAFFEINATO
1,50€
CIOCCOLATA
AGGIUNTA PANNA
2,00€
1,50€
2,80€
1,90€
CORRETTO
CAPPUCCINO
2,00€
2,30€
Tutte le nostre preparazioni
sono disponibili anche con
LATTE DI SOIA
soy milk
+0,60€
LATTE+
Crema di latte, cioccolata fondente e pepite di cioccolato
Hot milk, dark chocolate and chocolate streuzel
4,00€
Servizio al tavolo + 1,00 ¤
TE’ E INFUSI – TEA AND INFUSIONS
3,00€
CEYLON & INDIA
Tè nero classico con base Assam. Da bere imperativamente con latte.
Traditional black tea. To drink imperatively with milk.
HOLIDAY TEA
Tè nero speziato ed arricchito da agrumi, mandorla, chiodi di garofano e cannella.
Black tea spiced with citrus, almond, clove and cinnamon
GUNPOWDER
Tè verde arrotolato a forma di polvere da sparo, la sua preparazione evoca la tradizione del
tè alla menta del Marocco.
Green tea rolled as gunpowder, its preparation evokes the Moroccan’s mint tea tradition.
CITRON GREEN
Tè verde agrumato ai profumi di limone e arancio. Note fruttate e piacevolmente acidule.
Citrus flavored green tea. Fruity and pleasantly acidic.
RASPBERRY HERBAL
Tisana priva di caffeina a base di rosa canina, ibisco e lampone.
Caffeine free tisane. A mixture of rosehips, hibiscus and raspberry.
ORGANIC ROOIBOS
Il rooibos è un arbusto che dona un’infusione a basso contenuto di tannino e senza
caffeina. Ideale per i bambini.
The rooibos infusion is lowin tannin and caffeine. Ideal for children.
A SECONDA DELLA STAGIONE L’OFFERTA DI PASTICCERIA FRESCA
È COMPLETATA DA TORTE MONOPORZIONE FUORI MENÙ:
DAI UN OCCHIO AL BANCO.
DEPENDING ON SEASON YOU MIGHT FIND TARTES
NOT LISTED ON THE MENU: CHECK THE PASTRY COUNTER.
BARBAJADA
Cioccolata, caffè. crema di latte e granella di fave di cacao
Dark chocolate, coffee, milk foam and cocoa nibs
La cucina è aperta dalle 12.00 alle 15.00
BEVANDE – BEVERAGES
SUCCHI DI FRUTTA - JUICES
3,00 €
SPREMUTA D’ARANCIA - ORANGE JUICE 3,50 €
CENTRIFUGATO/FRESH JUICE 4,00 €
LATTE E MENTA/MILK AND MINT 2,00 €
ORZATA/TAMARINDO – BARLEY/TAMARINDO WATER 2,00 €
BIBITE – SOFT DRINKS 3,00 €
BOTTIGLIA DI ACQUA NATURALE/GASATA
1,50 €
Coltivazioni italiane e biologiche. Senza conservanti e senza additivi.
Pera, pesca, albicocca, ace, ananas, mirtillo selvatico, pompelmo, arancia, pomodoro
Arance biologiche provenienti dalla Sicilia orientale
Mela, rapa rossa e zenzero Apple, beetroot and ginger
Coca cola, Coca zero, chinotto, aranciata, tonica, limonata, gassos, spuma
still/sparkling water
(50 cl)
TÈ FREDDO ARTIGIANALE PREPARATO DA NOI
HOMEMADE COLD TEA
ROOIBOS
Tè rosso freddo - Red tea
CITRON GREEN
Tè verde freddo agli agrumi - Citrus flavored cold green tea
2,50€
LA COLAZIONE DELLA NONNA! – GRANNY’S BREAKFAST!
3,00 €
PANE E CREMA DI NOCCIOLE
Bread served with hazelnut cream
PANE, BURRO E MARMELLATA
bread served with butter and jam
albicocche (160), lamponi, prugne, amarene – apricot, raspberries, plums, sour cherries
PANE BURRO E MIELE D’ACACIA BIOLOGICO
bread served with butter and organic honey
– IL PANE DI PAVÈ –
è prodotto con farina di grano biologico macinato a pietra
del Mulino Sobrino, nelle Langhe.
è sfornato quotidianamente alle ore 15.00 nel nostro laboratorio,
dopo una lievitazione naturale di otto ore e una cottura su pietra.
Come tutti i nostri lievitati, anche il pane di Pavé utilizza rigorosamente lievito madre.
A PAVÉ È PRESENTE UNA RETE WI-FI.
Durante la giornata e soprattutto durante il pranzo, se necessario,
chiederemo a voi e al vostro computer di stringervi un pochino.
Questo semplicemente perché una persona in attesa di sedersi
è più importante di un pc.
SPERIAMO SIATE D’ACCORDO.
WE HAVE A WI-FI NETWORK.
During the day and especially at lunch break we might kindly
ask you to free up some space.
Simply because a person waiting
for a seat is more important than a PC.
WE HOPE YOU AGREE.
ST REVO
FA
BREAK
TION • P
•
LU
O
AV É
MILAN