curriculum vitae - Comune di Loreto

Transcript

curriculum vitae - Comune di Loreto
CURRICULUM VITAE
Raquel
García Prieto
Luogo di nascita:
Data di nascita:
Residenza:
Telefono:
e-mail:
Stato civile:
ISTRUZIONE E FORMAZIONE

febbraio 1998
Laurea in Lingue e Letterature Straniere (quinquennale, vecchio
ordinamento), Filología Inglesa, conseguita presso l’Università di
Salamanca, Spagna.

aprile 2002
Diploma livello 4 del CILS (Certificato di Italiano come Lingua Straniera),
conseguito presso l’Università di Siena.

giugno 1999
Certificate of Proficiency in English (CPE), degree “A”, conseguito presso
il Bexley College in Sidcup, Londra.


ottobre 1996 - marzo 1997
1994 - 1996
borsa di studio Erasmus in studi di letteratura e linguistica
inglese, presso l’Università del Galles, Regno Unito.
frequentato due corsi di tedesco nella Escuela Oficial de Idiomas di
Salamanca, Spagna.
LINGUE STRANIERE

SPAGNOLO: madrelingua.

INGLESE: ottima conoscenza della lingua parlata e scritta.

ITALIANO: ottima conoscenza della lingua parlata e scritta.
CONOSCENZE INFORMATICHE

Ottima conoscenza ed uso quotidiano del pacchetto Office, programmi di posta elettronica,
Internet.
POSIZIONE LAVORATIVA ATTUALE
INSEGNAMENTO
 Dall’anno 2009 ad OGGI: esercitatore linguistico di lingua spagnola per l’Università
degli Studi di Macerata, sotto il coordinamento del Centro Linguistico d’Ateneo (CLA)
dell’Università degli Studi di Macerata. Facoltà/Dipartimenti in cui ho insegnato:



Anno accademico 2013-2014: nei Dipartimenti SPOCRI (Scienze Politiche),
a Scienze del Turismo, Giurisprudenza ed Economia.
A.A. 2011-2012 e 2012-2013: nelle Facoltà di Lettere e Filosofia
(Lingue) e Scienze della Formazione.
A.A. 2010-2011: nelle Facoltà di Giurisprudenza e Scienze della
Comunicazione.


A.A. 2007-2008, 2008-2009 e 2009-2010: nella Facoltà di Mediazione
Linguistica (sedi di Civitanova Marche e Macerata).
A.A. 2009-2010 nelle Facoltà di Giurisprudenza ed Economia (Università
di Macerata), in sostituzione dell’esercitatore assente per maternità.
 Dall’inizio dell’anno 2011 collaboro con la “Libera Università Lauretana per la Terza
Età”, nella sede dell’Istituto Alberghiero di Loreto (AN), impartendo lezioni serali di
spagnolo.
AUTRICE/EDITOR (TESTI LINGUISTICI/DIDATTICI, CREAZIONE GIOCHI DIDATTICI, LAVORI EDITORIALI)
 Dal 2001 ad OGGI collaboro con la casa editrice ELI di Loreto come collaboratore libero
professionista. Tra i miei lavori:
—
Come autrice:

Dall’anno 2001 fino ad oggi: Autrice ed editor di Todos Amigos e
Muchachos: due collane di Riviste linguistiche mensili in spagnolo per i
livelli A2-B1 e B2-C1 indirizzate alle scuole di tutto il mondo (6 numeri
all’anno per ciascuna rivista).

Autrice di ¡Colegas!, libro di lettura in chiave didattica in spagnolo di
livello A2 per studenti di spagnolo (Collana ELI Lecturas Adolescentes), in
uscita nel 2014.

Coautrice di Vacaciones Misteriosas 1 e Vacaciones Misteriosas 2,
volumi di attività di consolidamento per le vacanze per lo studio dello
spagnolo, uscito nel 2012. Livello linguistico: A1-A2.

Coautrice di ¡A Bordo!, Corso di Spagnolo per le Scuole Superiori in
Italia (due volumi), uscito nell’anno 2010, composto da libro dell’alunno,
libro degli esercizi, guida per l’insegnante, audio cd. Versione
internazionale del corso pubblicato nel 2013.

Autrice del libricino Mi gramática, grammatica di riferimento del corso ¡A
Bordo!. Livello linguistico: parte dal A1 fino al B1+.
— Adattamento di classici della letteratura spagnola:

Adattamento per lettori con livello linguistico B1 di 4 dei racconti del
classico della letteratura spagnola Leyendas di Gustavo Adolfo Bécquer,
completo di esercizi e dossier culturali (uscita nel 2014).

Adattamento per lettori con livello linguistico A1 del classico della
letteratura spagnola Rinconete y Cortadillo di Miguel de Cervantes,
completo di esercizi e dossier culturali (pubblicato nel 2013).

Adattamento per lettori con livello linguistico A2 del classico della
letteratura spagnola La Gitanilla de Miguel de Cervantes, completo di
esercizi e dossier culturali (pubblicato nel 2012).

Adattamento per lettori con livello linguistico B1 del classico della
letteratura spagnola La Celestina, completo di esercizi e dossier culturali
(pubblicato nel 2011).
— Adattamento e traduzione in spagnolo di 13 titoli dei testi narrativi graduati
Readers, in diversi livelli (da livello Principianti-A1 inferiore a B1). Alcuni dei testi
pubblicati:
Abuelita Anita y el balón, Abuelita Anita y el pirata; PB3 y las verduras - PB3
y la chaqueta; Tío Manuel y el árbol Bakonzi - Tío Manuel en la Antártida;
Pepe y el apagón - Pepe y la corona; El diario de Val.
— Ideazione/stesura e traduzione di giochi didattici:

In uscita nel 2014: Haz la maleta, Con tus palabras, ¡Sigue la pista!

Usciti nel 2012/2013: La isla de las preposiciones, Vamos al mercado,
Quiz olímpico (ideazione gioco tipo trivial di oltre 600 domande a risposta
multipla), Láminas fotográficas ELI.

Usciti nel 2011: Viaje por España, Palabras encadenadas, Dominó, Todos
de fiesta.
— Editor e consulente linguistico di:

¡Vale!: corso completo di spagnolo in tre volumi per la Scuola Primaria
composto da libro dell’alunno, libro di esercizi, guida dell’insegnante, Cd e
videocassetta.

¡Listos!: corso completo di spagnolo in tre volumi per la Scuola
Secondaria di primo grado italiana composto da libro dell’alunno, libro
degli esercizi, guida dell’insegnante, cd audio.

Rosa y Pelusa: corso di spagnolo per la Scuola Materna (per il mercato
Americano) composto da libro dell’alunno, guida dell’insegnante, cd
audio.

¡Buena idea!: due libri di attività di consolidamento e ripasso per le
vacanze per la Scuola Secondaria di primo grado italiana, con cd audio.

Editor con mansioni di traduzione, rielaborazione di testi e correzione di
bozze di libri di attività: El Español con ejercicios y actividades (3
volumi), Prácticas de Audición (2 volumi), Vocabulario Activo (2
volumi), ¡Vamos a Actuar!, ¿Español? Sí, gracias (3 volumi).
 Da gennaio 2002 ad OGGI: collaboro in qualità di libero professionista con la ditta
Clementoni S.p.A di Recanati (MC) realizzando adattamenti, traduzioni e correzioni di
bozze di libretti d’istruzioni, giochi e giocattoli educativi per la loro vendita nei Paesi di
lingua spagnola. In totale, più di un centinaio di giochi delle serie Sapientino Scienza &
Gioco, Sapientino Giocando Imparo, Computer kid, Avventure nel Tempo, Giochi Disney,
Art Attack, Clemmy, Puzzle Clementoni, Clempad, etc.
 2002-2011: in qualità di libero professionista, lavori di traduzione e di interpretariato in
lingua spagnola e italiana di tipo sia generale che specialistico per la Soc. Coop. IIK di
Ancona.
ALTRO

Dal 2008 ad oggi, partecipazione alla fiera internazionale del vino che si svolge
annualmente a Düsseldorf, Germania, in qualità di informatore e interprete.
ALTRE ESPERIENZE LAVORATIVE
INSEGNAMENTO:

Da ottobre 1999 fino a giugno 2004 ho lavorato come docente presso la Scuola
Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori Pio V di Ancona,
impartendo lezioni di traduzione, interpretariato, lingua e cultura spagnola.

2003-2006: Ho impartito lezioni serali di inglese presso la ditta Silga S.p.A. di
Castelfidardo.
Novembre 2003 - febbraio 2004: ho lavorato come lettrice di spagnolo (corso di 20 ore)
presso l’Istituto D’Istruzione Superiore “Corridoni-Campana” di Osimo, Ancona.


Gennaio - maggio 2002: ho impartito lezioni di spagnolo nell’ambito del “Progetto Lingue
2000” presso l’Istituto d’Istruzione Superiore Alberghiero “Einstein” di Loreto,
Ancona.

Estate 2001: ho lavorato come professoressa di spagnolo presso la Scuola di Spagnolo per
Stranieri D. Quijote di Salamanca, Spagna.

Ottobre 1998 - dicembre 1999: ho impartito lezioni di perfezionamento di inglese
nell’ambito del “Progetto Lingue 2000” presso l’Istituto Professionale di Stato per i
servizi commerciali, turistici e della pubblicità, Recanati, Macerata.

Ottobre 1998 - giugno 1999: ho impartito lezioni di spagnolo presso la scuola Inlingua di
Recanati, Macerata.
TRADUZIONE ED INTERPRETARIATO:

25 e 26 gennaio 2002: interpretariato simultaneo in lingua spagnola nel Convegno
Internazionale “Giornate Mediterranee dell’Olio d’Oliva” tenutosi a Jesi, Ancona.

13 giugno 2003: interpretariato simultaneo in lingua spagnola nel Convegno tenutosi ad
Ancona, nell’ambito del progetto Equal Iniziativa Comunitaria.

29 giugno 2004: interpretariato simultaneo in lingua spagnola nel Convegno tenutosi ad
Ancona, nell’ambito del progetto Equal Iniziativa Comunitaria.

Ho realizzato diverse traduzioni di tipo sia generale che specialistico per la Soc. Coop. IIK
di Ancona ed altre per diverse ditte della zona a carattere occasionale.
ALTRO:

Novembre 1998 - luglio 1999: au-pair presso una famiglia inglese a Sidcup, Londra.
Responsabile dell’organizzazione di feste, giochi, visite culturali dei bambini.
Il sottoscritto dichiara di essere a conoscenza dei diritti riconosciuti
dall'art.13 del D. legs. 196/03 e consente il trattamento, la
comunicazione e la diffusione dei dati personali che lo riguardano,
per tutte le attività correlate all'operazione di selezione del
personale.
Raquel García Prieto