busi group

Transcript

busi group
Rev. 06/2012
BUSI
GROUP
BUSI GROUP
BUSI GROUP
Busi group
BUSI GROUP nasce nel 2005 dall’acquisizione di tre aziende dalla pluriennale esperienza nel
settore dell’ecologia, che grazie ad un sistema di progettazione tecnologicamente all’avanguardia
e ad una riorganizzazione dei processi produttivi aziendali, sono in grado di soddisfare ogni
richiesta del cliente fornendo soluzioni per la raccolta e il trasporto del rifiuto.
Offrire soluzioni per l’ecologia è un nostro modo di vivere l’ambiente che ci circonda per creare
un diverso rapporto con il futuro.
BUSI GROUP, founded in 2005 following the acquisition of three companies with consolidated
experience in the ecology sector, provides waste collection and transportation solutions to satisfy
all customer needs thanks to its technologically innovative design system and the reorganisation of
company production processes. Our ecological solutions are our way of working towards a better
future for the environment.
BUSI GROUP naît en 2005 de l’acquisition de trois usines à l’expérience pluriannuelle dans le secteur de
l’écologie qui grâce à un système d’étude technologiquement à l’avant-garde et à une réorganisation
des procédés de production de l’entreprise est capable de satisfaire toute demande de la clientèle en
fournissant des solutions pour le ramassage et le transport du déchets.
Offrir des solutions pour l’écologie est notre manière de vivre avec le milieu qui nous entoure pour créer
un rapport différent avec l’avenir.
BUSI GROUP ensteht im Jahr 2005 aus der Akuistion dreier Unternehmen welche im Umweltbereich
spezialisiert sind und dank einer zukunftsorientierten Technologie und einer Oranisation der
Produktionsabläufe den Kundenansprüchen mit Lösungen für die Sammlung und den Transport von
Müll gerecht werden. Lösungen für die Umwelt zu suchen ist unsere Art, unsere Umwelt zu leben um
ein anderes Verhältnis mit der Zukunft zu schaffen.
s.pa. produce container scarrabili per trasporto rifiuti, presse stazionarie, compattatori
• BTE
scarrabili e allestimenti scarrabili su veicoli industriali, collaudi M.C.T.C. e ADR.
spa produces detachable containers for the transport of waste, stationary presses,
• BTE
detachable compactors and fitting out detachable plants on industrial vehicles, M.C.T.C. and
ADR. tested.
BTE s.p.a. produit des caissons amovibles pour le transport des déchets, des presses
stationnaires, des compacteurs amovibles et d’autres équipements destinés aux véhicules
industriels. BTE s.p.a. se charge aussi des contrôles techniques M.C.T.C (centre agréé par le
Ministère des Transports italien) et ADR.
BTE spa fertigt abtrennbare Container zum Abfalltransport, feste Pressen, abtrennbare Container
und abtrennbare Vorrichtungen für Industrie-Fahrzeuge, Abnahme gemäss M.C.T.C. und ADR.
•
•
MECCANIDRAULICA s.p.a., produce caricatori, polipi, sistemi svuota campane, pinze
• MEC
tronchi, kit attrezzature scarrabili.
MECCANIDRAULICA spa produces loaders, grabs, empty bell systems, log grips and
• MEC
detachable equipment kits.
MECCANIDRAULICA s.p.a.: production de chargeurs, de grappins, de systèmes pour la
• MEC
vidange des cloches, de pinces à troncs d’arbre et de kit d’équipements amovibles.
MECCANIDRAULICA spa fertigt Ladevorrichtungen, Greifer, Entladevorrichtungen für
• MEC
Sammelbehälter, Greifer für Baumstämme, abtrennbare Vorrichtungen.
Busi group
Trasporti e assistenza
•
Disponiamo inoltre di un servizio
assistenza clienti in grado di intervenire
tempestivamente nella risoluzione
dei problemi.
Moreover, we possess a client
assistance service able to act
immediately to solve problems.
Nous disposons entre autres,
d’un service d’assistance clientèle
en mesure d’intervenir très rapidement
pour résoudre les éventuels problèmes.
Mit unserem Maschinenpark sind
wir in der Lage, einen schnellen Service
und feste Lieferzeiten zu gewährleisten.
•
•
•
depositi - deposits - depots - lager:
•
•
ROMA: via di Fioranello, 160 (uscita 24 raccordo anulare) MONDOVÌ (CUNEO): via Gratteria, 3/F - 12084 •
•
ORBASSANO: via S. Luigi, 16 - 10043 - Orbassano (TO)
PONTEVICO: via S. Rocco, 8 - 25026 - Pontevico (BS)
1
Kit per allestimenti scarrabili
•
•
•
•
Busi group
Kit attrezzatura scarrabile
modello “UNICAR KT”
“UNICAR KT” model dischargeable
container equipment kit.
Kit équipement amovible
modèle “UNICAR KT”.
Abtrennbare Ausrüstung Modell
“UNICAR KT”.
attrezzatura modello “SC266”.
•Kit“SC266”
model equipment kit.
•Kit équipement
modèle “SC266”.
•Ausrüstung Modell
“SC266”.
•
5 ton.
•Kit5 tonattrezzatura
equipment
•Kit équipement 5kit.tonnes.
•Ausrüstung 5 ton.
•
di pesatura per scarrabile.
•Impianti
Weighing systems for tractor units.
•Installations
pour bennes.
•Wiege-Anlagende pesage
für
Kippvorrichtungen.
•
2
elettronica di comando.
•Pulsantiera
command keyboard.
•Electronic
Boîtier
de
commande
électronique.
•Elektronische Steuerungstaster.
•
stabilizzatore verticale.
•Rullo
stabiliser roller.
•Vertical
Rouleau
vertical.
•Vertikaleanti-cabrage
Stabiliserrolle.
•
Kit gru e accessori
•
Busi group
Disponibili in una vasta serie di modelli, con capacità di sollevamento
da 1,4 tm a 60 tm. adatti per installazioni su autocarri, containers
scarrabili o da piazzale, i caricatori MEC, sono in grado di dare una
soluzione a tutte le problematiche per quanto riguarda la movimentazione di rottame, carta, legno e rifiuti.
in a vast series of models, with lifting power from 1,4 to 60
•tons,Available
suitable for installing on trucks, dischargeable or interchangeable
containers. MEC loaders are able to solve all the problems regarding the
movement of scrap, paper, wood and trash.
Disponibles dans une large gamme de modèles, avec une capacité de
•levage
comprise entre 1,4 tn et 60 tn, adaptes pour des installations sur
camions, conteneurs amovibles ou de depot, les chargeurs MEC permettent de solutionner toutes le problematiques relatives à la manutention
de dechets, de papier, de bois et de debris.
in verschiedenen Modellen mit Hubkraft von 1,4 tm bis 60
•tm.,Verfügbar
geeignet für Lastkraftwagen, abtrennbaren oder festen Containern,
bieten die Ladevorrichtungen MEC eine Lösung für alle mit dem Transport
von Schrott, Papier, Holz und Abfall verbundenen Anforderungen.
•
•
•
•
Kit caricatore modello MEC CL 120.83.1Z1.
MEC CL 120.83.1Z1 model loader kit.
Kit chargeur modèle MEC CL 120.83.1Z1.
Ladevorrichtung Modell MEC CL 120.83.1Z1.
•
•
•
•
Kit caricatore modello MEC CL 120.75.S2.
MEC CL 120.75.S2 model loader kit.
Kit chargeur modèle MEC CL 120.75.S2.
Ladevorrichtung MEC CL 120.75.S2.
•
Vasta serie di modelli per ogni esigenza,
con capacità da 100-600 litri, muniti
di girevole idraulico.
•
Vast series of models for every need,
with 100-600 litre capacity,
equipped with hydraulic rotation.
Large série de modèles correspondant
•à chaque
type d’exigences,
avec des capacités comprises entre
100 et 600 litres, munis d’oscillation hydraulique.
•
Breitgefächerte Serie mit Ausführungen für jede Anforderung
mit Kapazität von 100-600 Liter,
verfügen über hydraulische
Drehvorrichtung.
•
•
•
•
Polipo a 6 denti
da 280 lt.
280 litre 6 toothed
cactus-type element.
Grappin à 6 dents
280 litres.
6-Zahn Greifer
à 280 Liter.
•
•
•
•
Benna bivalve da 500 lt.
500 litre bivalve dump bucket.
Benne preneuse 500 litres.
Zweischalengreifer à 500 Liter.
3
Allestimenti scarrabili
autocarro mod. SC
•
Busi group
Con una potenza di sollevamento
da 5 a 33 ton gli impianti scarrabili
mod. SC, sono idonei per il carico e
lo scarico di containers intercambiabili,
per il ribaltamento e lo scarico del
materiale, consentendo ai trasportatori
di migliorare l’utilizzo dei propri veicoli
e di dare una soluzione a tutte le
problematiche per quanto riguarda la
movimentazione pesante.
•
With a lifting power of from 5 to 33
tons the SC mod. dischargeable container
plants are suitable for loading and
unloading interchangeable containers,
and for tipping and unloading material,
allowing the carrier to improve the use of
his vehicle and to solve all the problems
regarding heavy movement.
•
•
•
•
SCK267NL allestita su IVECO AS 260 S 50 Y/PS.
SCK267NL equipment on IVECO AS 260 S 50 Y/PS.
SCK267NL aménagé sur IVECO AS 260 S 50 Y/PS.
SCK267NL auf IVECO AS 260 S 50 Y/PS.
•
Avec une puissance de levage
comprise entre 5 et 33 tonnes,
les systèmes amovibles mod. SC
sont adaptés au chargement et
déchargement de conteneurs
interchangeables, au basculement
et déchargement des matériaux
et permettent aux transporteurs
d’améliorer l’utilisation de leur
propre véhicule et de solutionner
toutes les problématiques relatives
à la manutention lourde.
•
•
•
•
SC266L allestita su IVECO
STRALIS AD260S43.
SC266L equipment on IVECO
STRALIS AD260S43.
SC266L aménagé sur IVECO
STRALIS AD260S43.
SC266L auf IVECO STRALIS
AD260S43.
•
Mit einer Hubkraft von 5 bis 33 ton
sind die abtrennbaren Anlagen der
Serie SC zum Be- und Entladen von
auswechselbaren Containern geeignet,
zum Kippen und Abladen von Material;
wodurch Spediteure ihre Fahrzeuge
besser nutzen können; sie bieten
ausserdem eine Lösung für alle mit
dem Schwertransport verbundenen
Probleme.
TIPO 4
MEC 3
MEC 4
MEC 5
SC 08
SC 010
SC012
SC014
SC016
SC018
SC020
SC 266 SCK 266
SC 267
SCK 267
SC 306 SCK 306
SC 307
SCK 307
SC 337
N° MODELLI CAPACITA’ di SOLL. 1
3
3
12
12
12
12
12
12
12
7
6
5
4
7
6
5
4
5
3 Ton
4 Ton
5 Ton
8 Ton
10 Ton
12 Ton
14 Ton
16 Ton
18 Ton
20 Ton
26 ton
26 ton
26 ton
26 ton
30 ton
30 ton
30 ton
30 ton
33 ton
P. MAX 280
320
320
320
320
320
320
320
350
350
340 bar 340 bar 340 bar
320 bar
340 bar 340 bar 340 bar
320 bar
340 bar
POMPA LTx1000 RPM LUNGH. IMPIANTO 15
30
30/35
35/60 35/60 60 60
60
60/80
60/80
60/95 60/95 60/95
60/95
60/95 60/95 60/95
60/95
60/95
3200
Da 3200 a 3900mm
Da 3200 a 3900mm
Da 4725 a 6675mm
Da 4725 a 6675mm
Da 4725 a 6675mm
Da 4725 a 6675mm
Da 4725 a 6675mm
Da 4725 a 6675mm
Da 4725 a 6675mm
Da 4790 a 5890 mm
Da 5160 a 6195 mm
Da 6014 a 6084 mm
Da 6350 a 6950 mm
Da 4790 a 5890 mm
Da 5160 a 6195 mm
Da 6014 a 6084 mm
Da 6350 a 6950 mm
Da 6014 a 6084 mm
LUNGH. CONTAINER NOTE
3200
Da 3200 a 4000mm
Da 3200 a 4000mm
Da 3600 a 7000mm
Da 3600 a 7000mm
Da 3600 a 7000mm
Da 3600 a 7000mm
Da 3600 a 7000mm
Da 3600 a 7000mm
Da 3600 a 7000mm
Da 3700 a 6400mm
Da 2800 a 6600 mm
BRACCIO ARTICOLATO
Da 4400 a 7200mm
Da 3800 a 7200mm
BRACCIO ARTICOLATO
Da 3700 a 6400mm
Da 2800 a 6600 mm
BRACCIO ARTICOLATO
Da 4400 a 7200mm
Da 3800 a 7200mm
BRACCIO ARTICOLATO
Da 4400 a 7200mm
Busi group
Allestimenti scarrabili
autocarro mod. SC
•
Allestimento scarrabile modello
SC266L su IVECO MAGIRUS 260S/E4 con
gru MEC C 120.83.1Z1 fissa dietro cabina.
Outfitting detachable model SC266L
on IVECO MAGIRUS 260S/E4 with MEC C
120.83.1Z1 crane fixed behind cabin.
Aménagement amovible
modèle SC266L sur IVECO
MAGIRUS 260S/E4 avec
grue MEC C 120.83.1Z1
fixe derrière la cabine.
Abtrennbare Ausrüstung
Modell SC266L auf IVECO
MAGIRUS 260S/E4 mit Kran
MEC C 120.83.1Z1 fest hinter
der Kabine.
•
•
•
•
•
•
Allestimento scarrabile mod. SC 267 NL MEC CL
120.76.1Z fissa dietro cabina.
Outfitting detachable mod. SC 267 NL MEC CL 120.76.1Z
fixed behind cabin.
Aménagement amovible mod. SC 267 NL MEC CL
120.76.1Z fixe derrière la cabine.
Abtrennbare Ausrüstung Mod. SC 267 NL MEC CL
120.76.1Z fest hinter der Kabine.
•
•
•
•
•
Allestimento scarrabile mod. SC5/32 con gru fissa MEC C 40.50.1Z dietro cabina.
SC5/32 model roll-off body with fixed, front-mounted MEC C 40.50.1Z crane.
Equipement déchargeable mod. SC5/32 avec grue fixe MEC C 40.50.1Z derrière
la cabine.
Abladevorrichtung Mod. SC5/32 mit festem Kran MEC C 40.50.1Z hinter der Kabine.
•
•
•
•
IVECO ML 100 allestito con attrezzatura SC6/36.
IVECO ML 100 fitted with SC6/36 equipment.
IVECO ML 100 équipement avec SC6/36.
IVECO ML 100 ausgerüstet mit Vorrichtung SC6/36.
5
Allestimenti scarrabili
autocarro mod. UNICAR KT
•
•
•
•
Busi group
Allestimento scarrabile
KT 30FBS su SCANIA R500.
KT 30FBS dischargeable container
on SCANIA R500.
Equipement amovible KT 30FBS
sur SCANIA R500.
Abtrennbare Ausrüstung
KT 30FBS auf SCANIA R500.
•
•
•
•
Allestimento scarrabile
UNICAR KT 8 su IVECO E122.
UNICAR KT 8 dischargeable
container on IVECO E122.
Equipement amovible UNICAR
KT 8 sur IVECO E122.
Abtrennbare Ausrüstung UNICAR
KT 8 auf IVECO E122.
•
•
•
•
Allestimento scarrabile
SC 12/38 su ISUZU F 12.240 J.
SC 12/38 dischargeable
container on ISUZU F 12.240 J.
Equipement amovible
SC 12/38 sur ISUZU F 12.240 J.
Abtrennbare Ausrüstung UNICAR
SC 12/38 auf ISUZU F 12.240 J.
6
Allestimenti scarrabili
autocarro mod. UNICAR KT
•
Busi group
Impianto scarrabile UNICAR KT25
FBS, con brandeggio
ed alzo posteriore.
UNICAR KT25 FBS
dischargeable container
plant, with traverse and rear lift.
Système amovible UNICAR
KT25 FBS, avec balancement
et levage arrière.
Abtrennbare Anlage UNICAR KT25
FBS, mit Hinterschwenkung und -Hub.
•
•
•
•
•
•
•
Allestimento scarrabile UNICAR KT
25/56 su VOLVO FH 12.
UNICAR KT 25/56 dischargeable
container on VOLVO FH 12.
Equipement amovible UNICAR KT
25/56 sur VOLVO FH 12.
Abtrennbare Ausrüstung UNICAR KT
25/56 auf VOLVO FH 12.
•
Allestimento scarrabile
su IVECO MAGIRUS AS 260S/80,
attrezzatura UNICAR KT 20-65.
Outfitting detachable model
on IVECO MAGIRUS AS 260S/80,
UNICAR KT 20-65 equipment.
Aménagement amovible
sur IVECO MAGIRUS
AS 260S/80, équipement
UNICAR KT 20-65.
Abtrennbare Ausrüstung
auf IVECO MAGIRUS AS 260S/80,
Ausrüstung UNICAR KT 20-65.
•
•
•
7
Allestimenti mezzi d’opera
•
Allestimento scarrabile modello SCK
307 NL su mezzo d’opera IVECO
AD-410-T45.
Outfitting detachable SCK 307 NL
model on IVECO AD-410-T45 working
equipment.
Aménagement amovible modèle SCK
307 NL sur véhicule de transport IVECO
AD-410-T45.
Abtrennbare Ausrüstung Modell SCK
307 NL auf Fahrzeug IVECO AD-410-T45.
Busi group
•
•
•
•
Allestimento scarrabile
mod. UNICAR KT30-52
su autocarro MERCEDES 4146K.
UNICAR KT30-52 mod. dischargeable
container equipment on MERCEDES 4146
truck.
Equipement amovible mod. UNICAR
KT30-52 sur camion MERCEDES 4146K.
Abtrennbare Ausrüstung Mod.
UNICAR KT30-52 auf Fahrzeug
MERCEDES 4146K.
•
•
•
•
Allestimento scarrabile
su MAN 41.480. attrezzatura
mod. ATTM35NL.
Dischargeable container
on MAN 41.480. ATTM35NL mod.
equipment.
Equipement amovible
sur MAN 41.480 équipement mod.
ATTM35NL.
Abtrennbare Ausrüstung
auf MAN 41.480. Ausrüstung Mod.
ATTM35NL.
•
•
8
•
•
•
•
•
Attrezzatura scarrabile SC266L su mezzo d’opera IVECO AD340T45.
Detachable equipment SC266L on IVECO AD340T45 working equipment.
Equipement amovible SC266L sur véhicule de transport IVECO AD340T45.
Abtrennbare Ausrüstung SC266L auf Fahrzeug IVECO AD340T45.
Allestimenti scarrabili
autocarro mod. UNICAR GMC
•
Busi group
Attrezzatura scarrabile mod.
UNICAR GMC KT25 con allestimento
per container ISO da 20’.
Tractor unit mod.
UNICAR GMC KT25 with
system for 20’ ISO
containers.
Equipement basculeur
modèle. UNICAR GMC KT25
avec équipement
pour benne ISO de 20’.
Kippvorrichtung
Mod. UNICAR GMC KT25
mit Vorrichtung
für Container ISO 20’.
•
•
•
Allestimenti scarrabili
autocarro mod. UNICAR KT A4
•
•
•
•
L’unita modulare UNICAR “KT A4”, permette l’installazione sia di sistemi con
cassa scarrabile, sia impianti con cassa ribaltabile posteriore o altre attrezzature.
The UNICAR “KT A4” modular unit allows the installation of both systems with
detachable body and plants with rear tip-up body or other equipment.
Le module UNICAR “KT A4” permet d’installer aussi bien des systèmes à caissons
amovibles que des systèmes à caisson arrière basculant ou d’autres équipements.
Das Modul UNICAR “KT A4” ermöglicht die Installation sowohl von abtrennbaren Behältern als auch von Hinterkippern
oder anderen Fahrzeugen.
•
•
•
•
•
•
•
•
Attrezzatura UNICAR KT30FBS per unità “KTA4” .
UNICAR KT30FBS equipment for “KTA4” unit.
Equipement UNICAR KT30FBS pour unité “KTA4” .
Ausrüstung UNICAR KT30FBS für Einheit “KTA4” .
Betoniera scarrabile per attrezzatura “KT A4”.
Detachable concrete mixer for “KT A4”equipment.
Bétonnière amovible pour équipement “KT A4”.
Abtrennbare Betonmischmaschine für Ausrüstung “KT A4”.
9
Busi group
Allestimenti semirimorchi
•
•
•
•
Allestimento scarrabile unicar KT 30 FSB su semirimorchio.
Tractor unit unicar KT 30 FSB semitrailer.
Equipement benne unicar KT 30 SFB semi-remorque.
Kippvorrichtung unicar KT 30 SFB Sattelauflieger.
•
•
•
•
Allestimento ribaltabile per container ISO.
ISO container tipper.
Equipement basculeur pour container ISO.
Kippvorrichtung für Container ISO.
•
•
•
•
Piattaforma di ribaltamento a 90° per container ISO da 20 Ft.
90° Twenty Foot ISO container tilter.
Plateforme de basculement pour conteneur ISO.
Kipp-Plattform bei 90 ° für 20 ft ISO-Container.
•
•
•
•
Allestimento ribaltabile su semirimorchio con gru fissa CL 160.110.2.
Semitrailer tipper with fixed crane CL 160.110.2.
Equipement basculeur sur semi-remorque avec grue fixe CL 160.110.2.
Kippvorrichtung auf Sattelauflieger mit festem Kran CL 160.110.2.
10
Impianti multibenna
•
Autocarro con allestimento
multibenna MB 8/5, con gru fissa dietro
cabina modello MEC C.60.60.1Z1.
Truck with MB 8/5 multi-compartment
dump box, with crane fixed behind
cab model MEC C.60.60.1Z1.
Camion avec équipement multi
bennes MB 8/5, avec grue fixe derrière
la cabine modèle MEC C.60.60.1Z1.
LKW mit Multi-Kippvorrichtung
MB 8/5, mit festem Kran hinter
der Kabine, Modell MEC
C.60.60.1Z1.
•
Busi group
•
•
••
••
Autocarro con allestimento multibenna MB 8/5.
Truck with MB 8/5 multi-compartment dump box.
Camion avec équipement multi bennes MB 8/5.
LKW mit Multikippvorrichtung MB 8/5.
a
•
•
•
•
b
•
•
•
•
Multibenna sfilabile MB 16/10 allestita su struttura scarrabile.
MB 16/10 removable multi-buckets fitted out on detachable structure.
Multi-benne sur rail coulissant MB 16/10 montée sur structure amovible.
Entfernbarer Multigreifer MB 16/10 auf abtrennbarer Struktur.
Multibenna sfilabile MB 12/8 allestita su struttura scarrabile.
MB 12/8 removable multi-buckets fitted out on detachable structure.
Multi-benne sur rail coulissant MB 12/8 montée sur structure amovible.
Entfernbarer Multigreifer MB 12/8 auf abtrennbarer Struktur.
a
b
11
Busi group
Impianti ribaltabili autocarri
•
•
•
•
Compattatore ribaltabile su VOLVO FM 9 R 62, con gru
COPMA 90.2CL, allestito con dispositivo svuota campane.
Tipper compactor on VOLVO FM 9 R 62, with COPMA
90.2CL crane, equipped with emptying bin recycle device.
Compacteur rabattable sur VOLVO FM 9 R 62, avec grue
COPMA 90.2CL, aménagé avec dispositif vide cloches.
Kipp-Kompakter auf VOLVO FM 9 R 62, mit Kran
COPMA 90.2CL, ausgerüstet mit Vorrichtung
ur Entleerung von Sammelbehältern.
•
•
•
•
Allestimento ribaltabile con gru CL 100-71-S2.
Tipper with CL 100-71-S2 crane.
Equipement basculeur avec grue CL 100-71-S2.
Kippvorrichtung mit Kran CL 100-71-S2.
•
Allestimento ribaltabile posteriore
con gru MEC CL.100.71.S2,
cassa in hardox 400 con copertura
superiore ad ali di farfalla con martinetti
a scomparsa.
Rear tipping body complete with
MEC CL.100.71.S2 crane, ‘hardox 400’ box
body, complete with hinged flap top
covering with retractable tilting jacks.
Equipement rabattable postérieur
avec grue MEC CL.100.71.S2, caisse
en hardox avec capot supérieur à ailes
de papillon avec vérins dissimulés.
Hintere Kippvorrichtung mit Kran MEC
CL.100.71.S2, Kasten aus hardox 400 mit
Flügel-Abdeckung
und versenkbaren Winden.
•
•
•
12
Vasche ribaltabili
•
Busi group
Vasca ribaltabile posteriore
di medie dimensioni allestita su
veicoli con MTT inferiore a 35qli,
adibite per la raccolta rifiuti.
E’ l’attrezzatura ideale per la
raccolta di rifiuti, in particolare della
frazione umido, può essere dotata
di dispositivo vuota cassonetti
e meccanismo di costipazione,
per una massima funzionalità e
capacità di carico.
E’ strutturata in lamiera di acciaio,
con sportello laterale apribile per
agevolare le operazioni di carico
dei rifiuti.
•
Rear medium-sized tipper dump
box for vehicles with an MTT below
35 ql, for waste collection.
The perfect waste collection
equipment, particularly suitable
for organic waste, can be equipped
with dumpster emptying device and
compaction mechanism, making it
highly practicable and optimising
its load capacity. Made of steel
sheets, side section may be opened
to facilitate waste loading.
Volume utile
Lunghezza esterna cassone (L)
Larghezza esterna casone (LC)
Altezza esterna cassone (Hc)
Altezza anteriore esterna (HA)
VSC5
5 mc
3235 mm
1745 mm
1043 mm
2380 mm
VSC7
7 mc
3500 mm
2000 mm
1100 mm
2380 mm
•
Benne basculante postérieure
de dimensions moyennes montée
sur véhicules avec MTT inférieur
à 3,5 t destiné au ramassage des
ordures. C’est l’outil idéal pour la
récolte d’ordures, en particulier
de type organique, peut être doté
de dispositif vide poubelle et
mécanisme de compactage pour
une meilleure fonctionnalité et
capacité de charge.
Elle est structurée en tôle d’acier,
avec porte latérale pour faciliter les
opérations de charge des ordures.
•
Kippbarer
hinterer Kasten
mittlerer Größe auf Fahrzeuge
mit Tragkraft unter 3,5 t, zur
Abfallsammlung.
Ideal
zur
Abfallsammlung,
insbesondere
der
feuchten
Abfälle, kann mit Vorrichtung
zum Leeren von Abfallkästen und
Pressvorrichtung zu einer besseren
Ladung ausgestattet werden, Aus
Stahlblech mit seitlicher Tür zur
leichteren Ladung der Abfäle.
13
Allestimenti rimorchi
Busi group
•
Rimorchio per carrozzerie intercambiabili,
allestito con sistema di ancoraggio del cassone
su quattro punti, a comando idraulico.
Carrello di scorrimento cassone allestito
su cuscinetti a rulli ad alta resistenza.
Disponibile con centralina elettroidraulica 24V
autonoma.
•
Trailer for interchangeable
bodywork, equipped with a
hydraulically
commanded
anchorage system of the caisson
at four points. Caisson movement
trolley on high resistance roller
bearings.
Available with autonomous
hydroelectric 24 V power plant.
•
Remorque pour carrosseries
interchangeables, équipée d’un
système d’accrochage de la benne
à commande hydraulique sur quatre points. Chariot de coulissement
benne aménagé sur coussinets
à rouleaux et à haute résistance.
Disponible avec centrale électrohydraulique 24V autonome.
•
•
•
•
Impianto scarrabile su rimorchio a 2 assi.
Tractor unit on 2-axle trailer.
Equipement basculeur sur remorque a 2 axes.
Kippvorrichtung mit Anhänger
und 2 Achsen.
•
•
•
•
Impianto scarrabile su rimorchio, con blocchi d’angolo per container ISO 20’.
Tractor unit on trailer with corner fittings for 20’ ISO containers.
Equipement basculeur sur remorque, avec blocage aux coins per benne ISO 20’.
Kippvorrichtung auf Anhänger mit Eckenblockierung für Container ISO 20’.
14
•
Anhänger für auswechselbare Karosserien, ausgerüstet mit
4-Punkten Befestigung des Behälters,
hydraulische Steuerung.
Der Behälter gleitet auf hoch-widerstandsfähigen Rollen. Verfügbar mit
24 V selbständiger elektro-hydraulischer Zentralsteuerung.
•
•
•
•
Rimorchio 3 assi Cardi allestito con
attrezzatura scarrabile.
3 axes Cardi trailer equipped with
dischargeable container equipment.
Remorque 3 essieux Cardi aménagée
avec un équipement amovible.
Dreiachsiger Anhänger Cardi
mit abtrennbarer Ausrüstung.
Allestimenti rimorchi
Allestimento ribaltabile posteriore
su ZORZI 3 assi con cassa da 7 mt
in HARDOX 400 per rottame.
Rear tipper on 3 axes ZORZI
with 7 mt box in HARDOX 400 for scrap.
Equipement rabattable
arrière sur ZORZI 3 essieux
avec bac à débris de 7 mt
en HARDOX 400.
Hintere
Kippasurüstung auf
dreiachsigem ZORZI
mit 7 m Behälter aus
HARDOX 400 für Schrott.
•
•
•
Busi group
•
•
•
•
•
Allestimento scarrabile
su rimorchio PIACENZA 3 assi.
Dischargeable container on 3 axes
PIACENZA trailer.
Equipement amovible sur remorque
PIACENZA 3 essieux.
Abtrennbare Ausrüstung auf
dreiachsigem Anhänger PIACENZA.
•
•
•
•
Allestimento scarrabile ribaltabile
su rimorchio PIACENZA 3 assi.
Tipper dischargeable container on 3
axes PIACENZA trailer.
Equipement amovible rabattable
sur remorque PIACENZA 3 essieux.
Abtrennbare Kippausrüstun
auf dreiachsigem Anhänger PIACENZA.
15
Allestimenti containers con gru
•
•
•
•
Busi group
Container scarrabile con gru MEC
CL 120.84.S3.
Dischargeable container with MEC CL
120.84.S3.
Conteneur amovible avec grue MEC
CL 120.84.S3.
Abtrennbarer Container mit Kran
MEC CL 120.84.S3.
•
•
•
•
Cassa scarrabile con gru C40.56.S2.
Roll-off body complete with C40.56.S2 crane.
Caisse déchargeable avec grue C40.56.S2.
Abladekasten mit Kran C40.56.S2.
•
Container scarrabile munito
di doppio gancio di incarramento
per l’utilizzo del caricatore in modalità
retrocabina e posteriore.
In Hardox 400 con gru MEC CL.120.83.1Z1.
Roll-off container equipped with
dual loading hook to use the loader in the
front-mounted and rear-mounted mode.
‘Hardox 400’ body complete with MEC
CL.120.83.1Z1 crane.
Container déchargeable muni de
doubles crochets d’arrimage pour
l’utilisation du chargeur en mode rétro
cabine et postérieur. En Hardox 400
avec de la grue MEC CL.120.83.1Z1.
Ablade-Container mit doppeltem
Haken zum Einfahren der Ladevorrichtung
hinter der Kabine und im hinteren Teil des
Fahrzeugs. Aus Hardox 400 mit Kran MEC
CL.120.83.1Z1.
•
•
•
16
Allestimenti containers con gru
•
•
•
•
Busi group
Container scarrabile in hardox 400
con gru MEC CL 120.75.S2.
Dischargeable container
in HARDOX 400 with MEC CL 120.75.S2.
Conteneur amovible en HARDOX
400 avec grue MEC CL 120.75.S2.
Abtrennbarer Container aus hardox
400 mit Kran MEC CL 120.75.S2.
•
Cassa scarrabile con gru MEC.
Copertura superiore a due falde
apribili a 270° sulla fiancata.
Tractor unit tanker with MEC crane.
Upper cover with 2 flaps at 270° on side.
Caisse amovible avec grue MEC.
Toit supérieur à deux flancs ouvrants à 270°
sur le côté.
Kippbarer Kasten mit Kran MEC. Obere
Abdeckkung mit zwei Lagen welche bis zu
270° auf den Seiten geöffnet werden kann.
•
•
•
•
•
•
•
Container scarrabile in hardox 400 con gru MEC CL 100.72.1Z1.
Dischargeable container in HARDOX 400 with MEC CL 100.72.1Z1.
Conteneur amovible en HARDOX 400 avec grue MEC CL 100.72.1Z1.
Abtrennbarer Container aus hardox 400 mit Kran MEC CL 100.72.1Z1.
a
•
•
•
•
Pianale scarrabile con gru MEC C26.47.1Z, sponde laterali apribili.
Dischargeable container truck with MEC C26.47.1Z, crane with sliding lateral sides.
Plateau amovible avec grue MEC C26.47.1Z, ridelles latérales ouvrables.
Abtrennbare Plattform mit Kran MEC C26.47.1Z, Seitenteile können geöffnet werden.
b
•
•
•
Cassa scarrabile con gru MEC C 40.48.S2
con sponda laterale abbattibile.
Roll-off body complete with MEC C 40.48.S2
crane with tilting side board.
Caisse déchargeable avec grue
MEC C 40.48.S2 avec bordures latérales
rabattables.
Abladekasten mit Kran MEC
C 40.48.S2 mit abklappbarem Seitenteil.
•
a
b
17
Busi group
Compattatori a cassetto
mod. CMPAPB-CMPAPL
•
Compattatore scarrabile a
cassetto adatto per la riduzione dei
rifiuti secchi quali carta, cartone,
materiale plastico derivante da
imballaggi.
Grande capacità di carico, grazie
alla nuova geometria ed alla spinta
maggiorata sino a 50 tonnellate.
Bocca di carico maggiorata:
2150mm in larghezza x 1050 mm
in profondità; acciaio antiusura
da 400 HB sia sul fondo camera
di compressione che al pressore.
Disponibile nelle versioni con
18
Volume utile
Lunghezza esterna
Larghezza esterna
Altezza esterna
Lunghezza bocca di carico
Larghezza bocca di carico
Larg. tramoggia di carico
Lung. tramoggia di carico
Corsa spintore
Penetrazione spintore
Volume comprimibile per ciclo
Cicli orari versione 5.5KW
Cicli orari versione 7.5KW
Cicli orari versione diesel
Tensione di funzionamento
Potenza motore elettrico
Pressione massima di lavoro
Forza spintore
Peso
portellone ad apertura basculante
idraulica (CMPAPB) ed apertura
manuale a bandiera (CMPAPL).
•
Roll-off sliding compactor
suitable for compressing dry waste
materials, for example, paper,
cardboard, plastics originating from
packing. Large loading capacity,
thanks to the new geometric design
and to the increased thrust up to
50 tons. Increased loading opening:
2150mm wide x 1050 mm deep, 400
HB wear-resistant steel on both the
compression chamber floor and
presser surface.
Available with hydraulicallypowered swing door (CMPAPB) or
manual side-hinged door (CMPAPL).
•
Compacteur déchargeable avec
caisson adapté pour la réduction
des ordures sèches telles que
papier, carton, matériel plastique
provenant d’emballages. Grande
capacité de charge, grâce à une
nouvelle géométrie et une poussée
augmentée jusqu’à 50 tonnes.
CMP16APB/APL CMP18APB/APL CMP20APB/APL CMP22APB/APL CMP24APB/APL CMP26APB/APL
16mc
5600mm
2500mm
2650mm
1100mm
2150mm
2150mm
1800mm
1570mm
570mm
1.6mc
80 cicli/h
80 cicli/h
85 cicli/h
380V
5.5-7.5Kw
200bar
40/50ton
4900 kg
18mc
5800mm
2500mm
2650mm
1100mm
2150mm
2150mm
1800mm
1570mm
570mm
1.6mc
80 cicli/h
80 cicli/h
85 cicli/h
380V
5.5-7.5Kw
200bar
40/50ton
5100 kg
20mc
6000mm
2500mm
2650mm
1100mm
2150mm
2150mm
1800mm
1570mm
570mm
1.6mc
80 cicli/h
80 cicli/h
85 cicli/h
380V
5.5-7.5Kw
200bar
40/50ton
5300kg
22mc
6300mm
2500mm
2650mm
1100mm
2150mm
2150mm
1800mm
1570mm
570mm
1.6mc
80 cicli/h
80 cicli/h
85 cicli/h
380V
5.5-7.5Kw
200bar
40/50ton
5500kg
24mc
6500mm
2500mm
2650mm
1100mm
2150mm
2150mm
1800mm
1570mm
570mm
1.6mc
80 cicli/h
80 cicli/h
85 cicli/h
380V
5.5-7.5Kw
200bar
40/50ton
5700kg
26mc
7000mm
2500mm
2650mm
1100mm
2150mm
2150mm
1800mm
1570mm
570mm
1.6mc
80 cicli/h
80 cicli/h
85 cicli/h
380V
5.5-7.5Kw
200bar
40/50ton
5900kg
Bouche de chargement augmentée:
2150mm en largeur x 1050 mm en
profondeur acier anti-usure de 400
HB aussi bien au fond de chambre
de compression qu’au pressoir.
Disponible en version avec portillon
à ouverture basculante hydraulique,
CMPAPB et ouverture manuelle en
drapeau (CMPAPL).
•
Ablade-Kompakter mit Kasten,
geeignet für Trockenabfälle wie
Papier, Pappe, Plastikmaterial aus
Verpackungen.
Grosse Ladekapazität, dank seiner
neuen Form und der verbesserten
Kapazität bis zu 50 Tonnen.
Verbesserter
Ladetrichter:
2150mm breit, x 1050 mm tief aus
verschleissfestem Stahl aus 400 HB
sowohl in der Kompressionskammer
als auch auf dem Druckstück.
Verfügbar in der Ausführung mit
Hydraulik-Schwenktür (CMPAPB)
und
manueller
Türöffnung
(CMPAPL).
Compattatori a cassetto
mod. CMPAPB-CMPAPL
Compattatore scarabile modello
con portellone ad apertura a bandiera,
munito nella parte anteriore
di dispositivo alza-volta cassonetti
per contenitori da 1700lt.
•
Roll-off compactor model designed
with cantilevered door opening,
equipped on the front with a waste bin
lift-tilt device for 1,700lt size containers.
•
Compacteur déchargeable modèle
avec portière à ouverture drapeau, muni
dans la partie antérieure de dispositif
lève - retourne caissons pour conteneurs
de 1700lt.
Ablade-Kompakter, Ausführung mit
normaler Hintertür, im vorderen Teil mit
Vorrichtung zum Heben und Schwenken
der Kasten für 1700lt.
•
Busi group
•
•
•
•
•
Vista posteriore compattatore con portellone basculante
ad azionamento idraulico.
Rear view of compactor with hydraulically operated tilting door.
Vue postérieure compacteur avec portière basculante
ad commande hydraulique.
Hintenansicht des Kompakters mit Hydraulik-Schwenktür.
•
Compattatore scarrabile con porta
basculante idraulica con verniciatura
personalizzata.
Roll-off compactor with hydraulically
operated tilting door and with
customised paint work.
Compacteur déchargeable
avec portière basculante hydraulique
avec peinture personnalisée.
Ablade-Kompakter mit HydraulikSchwenktür und kundenspezifischer
Lackierung.
•
•
•
19
Mini compattatori
•
Busi group
Roll-off sliding compactor suitable
for compressing dry waste materials,
for example, paper, cardboard, and
plastics originating from packing,
ideal in situations with limited
available space or in underground
ecologic collection areas. Available
in versions sized from 7-10-12 cu.m.
with manual rear door opening or
hydraulically operated tilting door
via a connection to the vehicle.
Electro-hydraulic
operation
managed via a Programmable Logic
Controller (PLC), connected to the
380V 50 Hz mains supply, with a 5.5
kW rated hydraulic control unit.
•Compacteur déchargeable avec
Compattatore
scarrabile a caisson adapté pour la réduction
•cassetto
adatto per la riduzione dei des ordures sèches telles que papier,
rifiuti secchi quali carta, cartone,
materiale plastico derivante da
imballaggi, ideale nelle situazioni
con poca disponibilita’ di spazio o
nelle isole ecologiche interrate.
Disponibile nelle versioni da 7-1012 mc, con portellone posteriore
apribile manualmente o basculante
a movimentazione oleodinamica
mediante allacciamento al veicolo.
Funzionamento elettroidraulico
gestito tramite PLC, allacciamento
alla rete 380v 50hz, con centrale
oleodinamica da 5.5 kW di
potenza.
•
•
•
•
Minicompattatore. Disponibile
nelle versioni da 7-10-12mc.
Mini-compactor. Available
in the 7-10-12 mc versions.
Compacteur mini. Disponible
dans les versions de 7, 10 et 12 m3.
Minikompaktierer i n den
Versionen à 7-10-12m3 ferbar.
•
•
•
•
Compattatore scarrabile adibito alla raccolta differenziata dei rifiuti,
dotato di sistema di pesatura e riconoscimento utente.
Roll-off compactor equipped for differentiated waste collection, complete with
weighing and user identification system.
Compacteur déchargeable destiné à la récolte différenciée des ordures, doué de
système de pesage et reconnaissance utilisateur.
Ablade-Kompakter zur Abfalltrennung, mit Wiegesystem und Bediener-Identifizierung.
20
Volume utile
Lunghezza esterna
Larghezza esterna
Altezza esterna
Altezza anteriore esterna Lunghezza camera di compressione
Larghezza camera di compressione
Altezza bocca di carico
Larghezza tramoggia di carico
Lunghezza tramoggia di carico
Corsa spintore
Penetrazione spintore
Cicli orari
Volume comprimibile per ciclo
Tensione di funzionamento
Potenza motore elettrico
Pressione massima di lavoro
Forza spintore
Peso
Rumorosita’
carton, matériel plastique provenant
d’emballages, idéal dans les
situations avec peu de disponibilité
de place ou dans les îles écologiques
enterrées.
Disponible en versions de 7-10-12
m3, avec portière postérieure à
ouverture manuelle ou basculante
à commande hydraulique par
raccordement
au
véhicule.
Fonctionnement électro hydraulique
géré par API, raccordement au réseau
380v 50hz, avec centrale hydraulique
da 5.5 kW de puissance.
•
Ablade-Kompakter zur Abfallreduzierung von Trockenabfällen wie
Papier, Pappe, Plastikmaterial aus
Verpackungen, ideal bei Platzmangel
oder bei versenkten Abladestellen.
Lieferbar in den Ausführungen à
7-10-12 m³, Hintertür mit manueller
Öffnung oder schwenkbar mit
Öldynamik-Anschluss an das
Fahrzeug.
Elektrohydraulische Funktionsweise,
durch PLC verwaltet, Netzanschluss
380v 50hz, mit Öldynamik-Zentrale
à 5.5 kW Leistung.
CMP7
CMP10
CMP12
7 mc
4000 mm
2250 mm
1800 mm
1750 mm
800 mm
1750 mm
1280mm
1750 mm
1500 mm
1200 mm
400 mm
102 cicli/h
1 mc
380 V
5,5 Kw
200 bar
30 ton
2850 Kg
76 dbA
10 mc
4000 mm
2250 mm
2000 mm
1800 mm
800 mm
1750 mm
1300 mm
1750 mm
1500 mm
1200 mm
400 mm
102 cicli/h
1 mc
380 V
5,5 Kw
200 bar
30 ton
2950 Kg
76 dbA
12 mc
4500 mm
2250 mm
2300 mm
2100 mm
800 mm
1750 mm
1300 mm
1750 mm
1500 mm
1200 mm
400 mm
102 cicli/h
1 mc
380 V
5,5 Kw
200 bar
30 ton
3250 Kg
76 dbA
Compattatori a cassetto
mod. CMPACB
•
The dischargeable CMPACB
BTE mod. compactor suitable for
materials such as heavy or difficult
volume reduction cardboard.
•
Le compacteur monobloc BTE mod.
CMPACB il est adapté à des matériaux
tels que le carton lourd ou dont le
volume est difficile à réduire.
•
Der abtrennbare Kompaktierer
BTE Mod. CMPACB ist für schweren
Karton geeignet oder solcher, dessen
Volumen schwer reduzierbar ist.
CMP20ACB CMP22ACB CMP25ACB
Volume utile
Lunghezza esterna
Larghezza esterna
Altezza esterna
Lunghezza bocca di carico
Larghezza bocca di carico
Larg. tramoggia di carico
Lung. tramoggia di carico
Corsa spintore
Penetrazione spintore
Volume comprimibile per ciclo
Cicli orari
Tensione di funzionamento
Potenza motore elettrico
Pressione massima di lavoro
Forza spintore
20 mc
6000mm
2500mm
2600mm
1200mm
2120mm
2240mm
1800mm
1570mm
570mm
1.6mc
80cicli/h
380V
7.5Kw
200bar
45ton
22 mc
6500mm
2500mm
2600mm
1200mm
2120mm
2240mm
1800mm
1570mm
570mm
1.6mc
80cicli/h
380V
7.5Kw
200bar
45ton
25 mc
7200mm
2500mm
2600mm
1200mm
2120mm
2240mm
1800mm
1570mm
570mm
1.6mc
80cicli/h
380V
7.5Kw
200bar
45ton
Busi group
•
Il compattatore scarrabile BTE
mod. CMPACB adatto per materiali
quali cartoni pesanti o di difficile
riduzione di volume.
Compattatori monopala
•
Compattatore scarrabile
con sistema di compattazione
monopala a carico posteriore
e paratia di espulsione interna
Volume utile
Lunghezza esterna
Larghezza esterna
Altezza esterna
Lunghezza bocca di carico
Larghezza bocca di carico
Larg. tramoggia di carico
Lung. tramoggia di carico
Altezza bocca di carico
Penetrazione spintore
Volume comprimibile per ciclo
Volume bocca di carico
Volume tramoggia Ciclo a vuoto teorico a vuoto
Tensione di funzionamento
Potenza motore elettrico
Potenza del sistema di spinta
Rapporto di compressione
Rumorosità
20/25 mc
da 5800 a 7000 mm
2500 mm
2600 mm
1750 mm
2130 mm
2130 mm
1750 mm
1270mm
400 mm
1.7 mc
2.3 mc
5.9 mc
35 sec
380 V
11 Kw/Diesel
50 ton
5:1
78 dbA
21
Busi group
Compattatori monopala
•
Compattatore scarrabile con
sistema di caricamento a pala
articolata (MONOPALA), ideale per
la riduzione di volume di rifiuti che
contengono una frazione umida.
•
Dischargeable compactor with
articulated blade (SINGLE BLADE)
loading system, ideal for reducing
the volume of refuse that contains a
humid portion.
•
Compacteur monobloc avec
système de chargement à pelle
articulée (MONOPALA), idéale pour
la réduction du volume des déchets
contenant une fraction humide.
•
Abtrennbarer
Kompaktierer
mit
Schaufel-Ladevorrichtung
(EINZELSCHAUFEL) ideal zur
Volumenreduzierung von Müll mit
Feuchtanteil.
•
22
CMPU18APB CMPU20APB CMPU22APB
Volume utile
18mc
Lunghezza esterna
5800mm
Larghezza esterna
2500mm
Altezza esterna
2550mm
Lunghezza bocca di carico
1750mm
Larg. tramoggia di carico all’imbocco 2130mm
Larg. tramoggia di carico
2000mm
Penetrazione spintore
400mm
Volume comprimibile per ciclo
2,6mc
Cicli orari versione 11KW
110 cicli/h
Cicli orari versione diesel
100 cicli/h
Tensione di funzionamento
380V
Potenza motore elettrico
11Kw
Pressione massima di lavoro
200bar
Forza spintore
40-50 ton
20mc
6000mm
2500mm
2550mm
1750mm
2130mm
2000mm
400mm
2,6mc
110 cicli/h
100 cicli/h
380V
11Kw
200bar
40-50 ton
22mc
6200mm
2500mm
2550mm
1750mm
2130mm
2000mm
400mm
2,6mc
110 cicli/h
100 cicli/h
380V
11Kw
200bar
40-50 ton
CMPU24APB CMPU25APB CMPU26APB
24mc
6500mm
2500mm
2550mm
1750mm
2130mm
2000mm
400mm
2,6mc
110 cicli/h
100 cicli/h
380V
11Kw
200bar
40-50 ton
25mc
6800mm
2500mm
2550mm
1750mm
2130mm
2000mm
400mm
2,6mc
110 cicli/h
100 cicli/h
380V
11Kw
200bar
40-50 ton
26mc
7000mm
2500mm
2550mm
1750mm
2130mm
2000mm
400mm
2,6mc
110 cicli/h
100 cicli/h
380V
11Kw
200bar
40-50 ton
Vista posteriore del compattatore
monopala con portellone
ad apertura manuale.
Rear view of the single-blade
compactor with manually opening door.
Vue postérieure du compacteur
à pelle unique avec porte
à ouverture manuelle.
Sicht von hinten des EinzelschaufelKompaktierers mit manueller
Hintertür-Öffnung.
•
•
•
Compattatori a coclea
•
Busi group
Sistemi di compattazione a coclea, per la pressatura
dei rifiuti all’interno di container scarrabili. Indicati per
materiali voluminosi, scarti di imballaggi, cartoni e pallets.
Caratterizzati da grande robustezza ed affidabilità, ridotta
manutenzione ed estrema silenziosità. Garantiscono,
inoltre, un alto rapporto di compressione, effettuando
anche un’azione di triturazione dei materiali prima che gli
stessi vengano compattati all’interno del container.
Disponibili in diverse motorizzazioni per soddisfare ogni
esigenza e, su richiesta, la versione a completa tenuta stagna
particolarmente adatta per rifiuto umido.
•
Auger compacting systems to compress waste materials
inside roll-off containers. Recommended for bulky materials,
waste packaging, cardboard and pallets. Characterised by a
heavy-duty design and reliability, limited maintenance and
extremely silent operation. In addition, guarantees a high
compression ratio, also performing a shredding action on the
material before the material is compacted inside the container.
Available with different motor sizes to meet every need and a
fully waterproof version, on request, particularly suited for wet
waste materials.
•
Systèmes de compactage à vis sans fin, pour le pressage
des ordures à l’intérieur de conteneur déchargeable. Indiqués
pour matériels volumineux, déchets d’emballages, cartons et
palettes. Caractérisés par une grande robustesse et fiabilité,
entretien réduit et extrême silence. Ils garantissent, en outre, un
haut rapport de compression, en effectuant aussi une action
de trituration des matériels avant qu’ils ne soient compactés à
l’intérieur du conteneur.
Disponibles en différentes motorisations pour satisfaire chaque
exigence et, sur demande, la version complètement étanche
particulièrement adaptée pour déchets humides.
•
Kompaktier-System mit Schnecke, zum Pressen von Abfällen
in Ablade-Containern. Geeignet für voluminöse Abfälle,
Verpackungsresten, Kartons und Paletten.
Robuste Bauweise und Verlässlichkeit, geringe Wartung und
extrem geräuscharm. Gewährleisten ausserdem einen hohen
Kompressiongrad, und zerkleinern die Abfälle vorab, bevor
sie im Container kompaktiert werden. Mit verschiedenen
Antrieben lieferbar, und auf Anfrage auch in wasserdichter
Ausführung, besonders geeignet für feuchte Abfälle.
•
•
•
•
Compattatori scarrabili a coclea.
Roll-off auger compactors.
Compacteur déchargeable à vis sans fin.
Ablade-Kompakter mit Schnecke.
CMP18VAPB CMPV20APB CMPV22APB CMPV24APBCMPV26APB
Volume utile
18 mc
20 mc
22 mc
24 mc
Lunghezza esterna
5800 mm 6000 mm 6200 mm 6500mm
Peso
5300 Kg
5400 Kg
5500 kg
5600 kg
Larghezza esterna
2500 mm
Altezza esterna
2650 mm
Altezza bocca di carico (HB)
1300 mm
Lunghezza tramoggia di carico
1800 mm
Larghezza tramoggia di carico
2150 mm
Diametro coclea
750-550mm
N° giri al min.
11 g/1’
Motorizzazioni disponibili
Spinta
Tensione di funzionamento
Rumorosità
•
•
•
•
11kW
60 ton
380 v
62 dbA
15kW
70 ton
380 v
62 dbA
26 mc
7000mm
5700 kg
Diesel 10.3kW
50 ton
380 v
76 dbA
Presse stazionarie a coclea.
Standing auger presses.
Presses stationnaires à vis sans fin.
Stations-Presse stazionarie mit Schnecke.
PSV 11
PSV 15
Lunghezza esterna
1800 mm
Larghezza esterna
1760 mm
Altezza esterna senza tramoggia
1450 mm
Peso
2900 kg
Altezza tramoggia standard
800 mm
Diametro coclea
750-550mm
N° giri al min.
11 g/1’
Motorizzazioni disponibili
Spinta
Tensione di funzionamento
Rumorosita’
11kW
60 ton
380 v
62 dbA
1800 mm
1760 mm
1450 mm
3000 kg
15kW
70 ton
380 v
62 dbA
23
Presse stazionarie
Busi group
•
PAK 2700-80. Pressa stazionaria
di elevata potenza, disponibile nelle
versioni da 80 o 100ton.
Con potenza da 37 o 45kw. Dispositivo
oleodinamico di aggancio cassone,
sistema ad aghi verticali per la
chiusura della bocca del container.
•
PAK 2700-80. Poste-fixe de puissance élevée,
disponible en versions 80 ou 100 tonnes.
Avec puissance de 37 ou 45kW.
Dispositif oléo-hydrauliqu d’accrochage
de la benne, système à aiguilles verticales
pour la fermeture de la bouche du conteneur.
•Le presse stazionarie BTE, prodotte
in vari modelli per dimensioni e
potenza rappresentano la soluzione
ideale per la riduzione di volume
di carta, cartone e rifiuto secco in
genere. Sono costituite da una
robusta struttura in acciaio al carbonio
realizzata in modo da resistere agli
sforzi a cui sono sottoposte. Le
tramogge possono essere realizzate
su misura per soddisfare le necessità
delle applicazioni più esigenti.
•The
stationary BTE presses,
TIPO
•
PAK 2700-80. Feste Presse mit hoher
Leistung, verfügbar in den 80 oder 100
Tonnen Ausführung. Lesitung: 37 oder 45kw.
Öldynamische Vorrichtung zum Einhaken
des Behälters, vertikale Stäbe zum Schliessen
der Container-Öffnung.
produced in various models by
dimension and power, are the ideal
solution for reducing the volume
of paper, cardboard and dry refuse
in general. They consist of a robust
structure in carbon steel, created
so as to resist the stresses to which
they are subjected.
The hoppers can be made to
measure to satisfy the needs of the
most demanding applications.
pour la réduction du volume du
papier, carton et déchets secs en
général.
Elles sont constituées d’une robuste
ossature en acier au carbone conçue
pour résister aux efforts auxquels
elles sont soumises.
Les trémies peuvent être réalisées sur
mesure afin de satisfaire aux besoins
des applications les plus exigeantes.
•
Les poste-fixes BTE, produites en
divers modèles par dimensions et
puissance, sont la solution idéale
U.M.
PAK1000/45
PAK 1100/45
PAK1500/45
PAK2000/45
•
Die festen Pressen BTE, in
verschiedenen Ausführungen je
nach Abmessung und Leistung
gefertigt, sind die ideale Lösung zur
Volumenreduzierung von Papier,
Karton und trockenem Abfall im
allgemeinen.
Sie bestehen aus einer robusten
Kohlestahlstruktur mit guter
Widerstandskraft. Die Trichter
können nach Mass gefertigt
werden um auch hohen speziellen
Anforderungen zu entsprechen.
PAK2000/60
PAK2700/80
V
380
380
380
380
380
380
POTENZA
kw
5.5-11
11
11
11-15
11-15-22
22-45
A
mm
2500*1950*1370
3200*1740*1240
5000*1740*1240
5400*1740*1240-
5400*1740*1240-
7150*2200*1500
B
mm
3200*2100*1240
5000*2100*1240
5400*2100*1240
5400*2100*1240
C
mm
5400*2200*1240
lungh.-largh-alt.
VARIANTI
TENSIONE DI FUNZIONAMENTO
DIMENSIONI CORPO MACCHINA 3200*2200*1240
4500*1740*1240
5400*2200*1240
CICLO di COMPRESSIONE
sec
45
60
58-55
68-60
54
68-58
PRESSIONE di LAVORO
bar
200
200
200
200
135
175
PRESSIONE MASSIMA
bar
230
230
230
230
170
210
lt
90
200
200
250
400
800
SPINTA
ton
45
45
45
45-60
60
80-100
CORSA SPINTORE
mm
1580
1540
1950
2550
2550
3400
PENETRAZIONE SPINTORE
mm
450
450
450
450
500
500
VOLUME COMPRIMIBILE PER CICLO
mc
1.1
1.6
1.6
2.8
2.8
3.8
VOLUME CAMERA di COMPRESSIONE
mc
1.9
2.1
2.1
3.6
3.6
5.2
mm
1520*1240*1030
1100*1500*960
1600*1500*960
2000*1500*960
2000*1500*960
2700*2000*960
MISURE CAMERA di COMPRESSIONE lungh.-largh-alt.
VARIANTI
CAPACITA’ SERBATOIO OLIO
24
•
PAK 2700-80. High power stationary press,
available in 80 or 100 ton versions.
With 37 or 45 Kw power. Oil pressure caisson
attaching device, vertical needles system
for closing the fill opening of the container.
A
B
mm
1100*1900*960
1600*1900*960
2000*1900*960
2000*1900*960
C
mm
1100*2000*960
1600*1500*960
2000*2000*960
2000*2000*960
•
•
•
•
PAK 1000/45, la più piccola della serie ideata con il minor ingombro possibile.
Sistema di spinta a cilindri incrociati.
PAK 1000/45, the smallest of the series, conceived with the least possible overall dimensions.
Crossed cylinders thrust system.
PAK 1000/45, la plus petite de la série, conçue avec un encombrement réduit au minimum.
Système de poussée à cylindres croisés.
PAK 1000/45, die kleinste der Serie, mit geringen Abmessungen.
Schubsystem mit gekreuzten Zylindern.
Busi group
Presse stazionarie
•
•
•
•
PAK 1100/45 abbina una notevole capacità di carico
pur mantenendo dimensioni ridotte della macchina.
PAK 1100/45, possesses a notable load capacity while maintaining
the reduced dimensions of the machine.
PAK 1100/45 combine une capacité considérable de chargement
tout en maintenant les dimensions réduites de la machine.
PAK 1100/45 verfügt über eine beachtliche Ladekapazität
trotz geringer Abmessungen.
•
PAK 2000-60 Pressa di notevole
potenza, disponibile nelle versioni da
11-15-22 kw, con potenze di spinta
da 45 a 70 ton.
PAK 2000-60, notable power press,
available in the 11-15-22 Kw versions,
with a thrust power of from 45 to 70 tons.
PAK 2000-60 Presse de puissance considérable,
disponible en versions 11,15 et 22 kW,
avec puissance de poussée comprise entre
45 et 70 tonnes.
PAK 2000-60 Presse mit hoher Leistung
verfügbar in den Ausführungen à 11-15-22 kw,
,mit Schubleistung von 45 bis 70 ton.
•
•
•
•
•
Pressa stazionaria PAK 1500/45 abbinata a relativo container.
Disponibile con sistema di chiusura bocca con aghi manuali.
PAK 1500/45, stationary press matched with a relative container.
Available with a closure system of the fill opening with manual needles.
•
•
Poste-fixe PAK 1500/45 combinée avec le conteneur correspondant.
Disponible avec système de fermeture à aiguilles manuelles de la bouche.
Feste Presse PAK 1500/45 gekoppelt mit entsprechendem Container.
Verfügbar mit manuellem Stäbeverschluss der Öffnung.
25
Containers per presse stazionarie
•
•
•
•
Busi group
Container triconico per pressa
stazionaria PAK 1500N-45.
Sistema ad aghi manuali.
Tri-conical container for PAK
1500N-45 stationary press. Manual
needles system.
Conteneur triconique pour presse
stationnaire PAK 1500N-45.
Système à aiguilles manuelles.
Drei-Konischer Container für feste
Presse PAK 1500N-45. Manueller
Stäbeverschluss.
a
•
Container triconico per pressa
stazionaria PAK 2000-60.
Portellone basculante idraulico
e sistema ad aghi verticali.
Tri-conical container for PAK
2000-60 stationary press.
Hydraulic oscillating door and
automatic vertical needles system.
Conteneur triconique à compaction
PAK 2000-60. Trappe basculante
hydraulique et système à aiguilles
verticales automatiques.
Drei-Konischer Container für feste
Presse PAK 2000-60. Hydraulische
Schwenktür und vertikale Verschlusstäbe.
•
•
•
a
b
•
•
•
•
Container mod. ACB. Diviso in due tronconi per facilitare la fuoriuscita del rifiuto.
Sistema ad aghi verticali automatici o sistema ad aghi orizzontali manuali.
ACB container mod. Divided into two sections to facilitate the expulsion of the refuse.
Automatic vertical needles system or manual horizontal needles system.
Conteneur mod. ACB. Divisé en deux tronçons pour faciliter le déversement des déchets.
Système à aiguilles verticales automatiques ou systèmes à aiguilles horizontales manuelles.
Container Mod. ACB. In zwei Teile aufgeteilt, um das Heraustreten des Abfalls
zu vereinfachen. Automatische Verschlusstäbe oder horizontale manuelle Stäbe.
b
26
•
•
•
•
Container a cielo aperto da 15 mc
per la raccolta di inerti e scarti
da spazzatrice , di piccole dimensioni
adatto per spazi ristretti.
15 cu.m. capacity open top containers
to collect inert materials and road
sweeper waste materials, compact size
suitable for limited spaces.
Container à ciel ouvert de 15 m3
pour la récolte de déchets inertes et de
balayeuse, de petites dimensions adapté
aux endroits peu spacieux.
Offener Container à 15 m³ zur
Sammlung von trägen Stoffen und
Kehrresten, klein dimensioniert,
geeignet für enge Räume.
•
•
•
•
Container scarrabile a cielo aperto
con paracabina anteriore adatto al
trasporto di materiali rocciosi, versione
con porta basculante idraulica.
Lamiere in HARDOX 400, fondo
arrotondato.
Open dischargeable container with
front cabin guard suitable
for transporting rocky materials,
version with oscillating hydraulic door.
Sheet metal in HARDOX 400,
rounded-off bottom.
Busi group
Containers scarrabili per inerti
Conteneur amovible à ciel ouvert
avec pare-cabine avant adapté
au transport de matériaux rocheux,
version avec porte basculante
hydraulique. Tôles en HARDOX 400,
fond arrondi.
Abtrennbarer offener Container
mit vorderem Kabinenschutz, geeignet
zum Transport von felsartigen
Abfällen. Ausführung mi t hydaulischer
schwenkbarer Hintertür. Struktur
aus HARDOX 400, unten abgerundet.
Containers scarrabili per fanghi
•
•
•
•
Container drenante per fanghi.
Drainage container for sludge.
Conteneur drainant de boues.
Drainage-Container für Schlamm.
•
•
•
•
Container scarrabile da 20 mc per fanghi.
20M2 tractor unit container for sludge.
Container amovible de 20 m³ pour boues.
Kipp-Container à 20 m³ für Schlamm.
27
Busi group
Containers scarrabili per assimilabili
•
•
•
•
•
•
•
•
Container scarrabile da 20 mc.
20 mc dischargeable container.
Conteneur amovible 20 m3 .
Abtrennbarer Container à 20 m3.
••
••
••
••
Container scarrabile 30 mc con porta a libro.
30 cu.m. capacity roll-off container with folding door.
Container déchargeable 30 m3 avec porte à battants.
Ablade-Container à 30 m³, Tür mit Seitenöffnung.
Container scarrabile da 35 mc con doppia fascia di rinforzo.
35 mc tractor unit container with double strengthening ribs.
Container amovible da 35 m3 avec double bande de renfort.
Kipp-Container à 35 m³ mit doppelter verstärkter Seite.
Container scarrabile da 30mc con sportelli laterali per il conferimento manuale.
30mc tractor unit container with side doors for manual loading/unloading.
Container amovible da 30 m3 avec portillons latéraux pour l’apport manuel.
Kipp-Container à 30m³ mit seitlichen Klappen zur manuellen Ladung.
Container scarrabili per rottame
a
•
•
•
•
Container scarrabile in HARDOX 400 con portellone basculante e battente
a tenuta stagna.
Roll-off ‘HARDOX 400’ container complete with tilting door and waterproof panel.
Container déchargeable en HARDOX 400 avec portillon basculant
et battant étanche.
Abladevorrichtung aus HARDOX 400 mit Schwenktür und normaler
wasserdichter Tür.
•
•
•
•
b
•
•
•
•
Container scarrabile da 30mc, in HARDOX 400.
30 cu.m. capacity roll-off ‘HARDOX 400’ container.
Container déchargeable da 30 m3, in HARDOX 400.
Ablade-Container à 30m³ aus HARDOX 400.
28
a
Container scarrabile da 25 mc per rottame, con gancio incassato.
25 mc tractor unit container for scrap metal, with recessed hook.
Container amovible de 25 m3 pour débris, avec crochet encastré.
Kipp-Container à 25 m³ für Schrott, mit eingebautem Haken.
b
•
•
•
•
Container scarrabile da 20 mc con coperchi ad ali di farfalla ad apertura
mediante attuatore ad asta a cremagliera.
20 cu.m. capacity roll-off container with hinged flap covers and opening operated
by a rack and pinion actuator.
Container déchargeable de 20 m3 avec des couvercles à ailes de papillon à ouverture
par actionneur à hampe à la crémaillère.
Ablade-Container à 20 m³ mit Flügel-Abdeckung, Öffnung durch Zahnradstange.
•
•
•
•
a
•
•
•
•
b
•
•
•
•
Container scarrabile
chiuso con portelli laterali
per conferimento rifiuto.
Closed roll-off container complete with side doors to deliver waste materials.
Container déchargeable fermé avec sabords latéraux pour attribution déchets.
Geschlossener Ablade-Container mit seitlichen Klappen zur Abfall-Zuführung.
Container scarrabile con copertura scorrevole.
Tractor unit container with sliding cover.
Container amovible avec toit coulissant.
Kipp-Container mit gleitbarer Abdeckung.
Busi group
Tipolologia coperture containers
Container scarrabile in HARDOX 400 con copertura superiore a telo scorrevole
a movimentazione elettrica.
Detachable container in HARDOX 400 with sliding upper fabric cover and electrical
movement.
Conteneur amovible en HARDOX 400 avec couverture supérieure à bâche coulissante
actionnée électriquement.
Abtrennbarer Container aus HARDOX 400 mit oberer Abdeckung durch
elektrogesteuerter Gleitplane.
a
b
•
Container chiuso da 20 mc
con coperchio ad apertura
idraulica manuale mediante
pistone e pompa a mano.
20 mc closed container
with cover, opening with hand
piston and pump.
Conteneur fermé 20 m3
avec couvercle à ouverture
hydraulique manuelle par verin
et pompe à main.
Geschlossener Container
à 20 m3 mit Verschluss mit
manueller hydraulischer
Öffnung durch Handpumpe.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Container chiuso da 25 mc con coperchio a doppia apertura
manuale mediante centralina autonoma 24/220/380 volts.
25 mc closed container with cover, double manual opening
with 24/220/380 volts autonomous power plant.
Conteneur fermé 25 m3 avec couvercle à double ouverture manuelle
par le biais d’une centrale autonome 24/220/380 Volts.
Geschlossener Container à 25 m3 mit Verschluss mit doppelter
manueller Öffnung durch selbständige Steuereinheit 24/220/380 Volt.
Container con tetti ad apertura manuale.
Container with covering opened manually.
Container avec toit à ouverture manuelle.
Container mit manuell zu öffnender Abdeckung.
29
Pianali scarrabili
•
•
Busi group
Pianale scarrabile con sponde in
alluminio e rialzo di contenimento.
Roll-off flatbed with aluminium side
boards and raised containment solution.
•
Plateforme déchargeable
avec bordures en aluminium
et augmentation de contenance.
Ladepritsche mit Aluminium-Klappen
und erhöhter Aufnahme-Ebene.
•
•
•
•
•
Pianale scarrabile con sponde in alluminio, centina e telo di copertura.
Dischargeable truck with aluminium sides, hoop, and fabric cover.
Plateau amovible avec ridelles en aluminium, nervure et bâche de couverture.
Abtrennbare Plattform mit Aluminiumseitenteilen, Spriegel und Abdeckplane.
•
•
•
•
Pianale scarrabile con sponde in alluminio.
Dischargeable truck with sides in aluminium.
Plateau amovible avec ridelle en aluminium.
Abtrennbare Plattform mit Aluminium-Seitenteilen.
•
•
•
•
Pianale scarrabile con sponde in PROFILCAR.
Dischargeable truck with sides in PROFILCAR.
Plateau amovible avec ridelle en PROFILCAR.
Abtrennbare Plattform mit Seitenteilen
aus PROFILCAR.
Containers speciali
••
••
••
••
•
•
•
•
Container scarrabile chiuso, con rampa posteriore ad apertura idraulica.
Closed roll-off container, with rear ramp and hydraulic opening.
Container déchargeable fermé, avec rampe postérieure à ouverture hydraulique.
Geschlossener Ablade-Container, hintere Rampe mit Hydraulik-Öffnung.
Container scarrabile con dispositivo alza volta cassonetti.
Roll-off container with bin lift-tilt device.
Container déchargeable avec dispositif lève retourne caissons.
Abladecontainer mit Hebe- und Schwenkvorrichtung von Abfallkästen.
Container scarrabile chiuso con porte laterali per raccolta scarti di lavorazione
del legno (trucioli, segatura).
Closed dischargeable container with lateral doors for collecting woodwork waste
(shavings, sawdust).
Conteneur amovible fermé avec portes latérales pour la récupération des débris
du travail du bois (copeaux, sciure).
Abtrennbarer geschlossener Container mit Seitentüren zum ammeln
von Holzabfällen (Späne, Sägemehl).
30
Busi group
Multibenne
•
•
•
•
•
•
•
•
Multibenne da 5mc.
5 mc dump bucket.
Multi-bennes 5 m3.
Multigreifer à 5mc.
•
•
•
•
Multibenna standard da 7 mc.
Standard 7 mc dump bucket.
Multi-bennes standard 7 m3.
Standard Multigreifer à 7 m3.
Vasca ribaltabile per muletto.
Tipper tank for forklift truck.
Bac rabattable pour chariot élévateur.
Kippbehälter für Gabelstapler.
•
•
•
•
Multibenne con coperta superiore a movimentazione oleodinamica tramite
pompa a mano.
Multi-buckets with hand pump oil-pressure movement.
Multi-bennes avec couverture supérieure à manutention oléo-hydraulique actionnée
à la main.
Multigreifer mit oberer Abdeckung und öldynamischer Bewegung durch Handpumpe.
31
Busi group
Vasche scarrabili
•
•
•
•
Vasca con copertura a movimentazione oleodinamica tramite pompa a mano.
Tank with hand pump oil-pressure movement.
Bac avec couverture à manutention oléo-hydraulique actionnée à la main.
Wanne mit Abdeckung und öldynamischer Bewegung durch Handpumpe.
•
•
•
•
Vasca per impianti front loader con coperchi in PVC.
Bucket for front loaders with PVC lids.
Godet pour engins chargeur avec couvercles en PVC.
Kasten für Anlagen front loader mit PVC Abdeckung.
•
•
•
•
•
•
•
•
Multibenna da 5mc con ruote.
5mc multi-compartment dump box with wheels.
Multi benne da 5m3 sur roues.
Multi-Kippvorrichtung à 5m³ mit Rädern.
Vasca multibenna con coperchi in PVC.
Multi-compartment dump box bucket with PVC lids.
Godet multi benne avec couvercles en PVC.
Kippbarer Kasten mit PVC Abdeckung.
Cisterne scarrabili
•
•
Cisterne scarrabili da 12mc munite di impianto pompa aspirazione,
con uno o due boccaporti, passerella, e saracinesca di scarico.
12 mc dischargeable cisterns equipped with suction pump plant,
with one or two hatches, gangway and unload hatch-gate.
32
•
•
Citerne amovible 12 m3 munie d’un système de pompage par aspiration,
de cônes un ou deux écoutilles, d’une passerelle et d’une vanne de vidange.
Abtrennbare Container à 12 m3 mit Absaugpumpe mit einer
oder zwei Öffnungen, Brücke und Abladefalltür.
•
•
•
•
Dispositivo volta bidoni, applicato a compattatore
scarrabile tipo monopala.
Bin turning device, applied to single-scoop roll-off
compactor.
Dispositif retournement poubelles, appliqué
au compacteur déchargeable type mono pelle.
Vorrichtung zum Schwenken von Mülltonnen,
gekoppelt mit Ablade-Kompakter, Ausführung
Einzelschaufel.
•
•
Dispositivo alza vuota contenitori da 1700 litri
a norma DIN 30700/ EN840.
Lifting-emptying device designed for 1,700 litre
capacity containers, in compliance with DIN 30700/
EN840 standards.
Dispositif lève et vide conteneurs de 1700 litres
norme DIN 30700/ EN840.
Vorrichtung zum Heben und Entleeren von Kästen
à 1700 liter gemäss DIN 30700/ EN840.
•
•
a
•
•
•
•
Dispositivo autonomo per ribaltamento cassonetti da 700-1000-1100 litri
DIN 30700/EN 840 dotati di attacco a perno.
Independent bin tilting device designed for 700-1,000-1,100 litre capacity bins,
in compliance with DIN 30700/EN 840 standards, equipped with pivot ear.
Dispositif autonome pour retournement caissons de 700-1000-1100 litres DIN
30700/EN 840 dotés de fixation à pivots.
Selbstständige Vorrichtung zum Schwenken von Abfallkästen
à 700-1000-1100 liter DIN 30700/EN 840 mit Bolzenanschluss.
b
•
•
•
•
Dispositivo autonomo alza vuota cassonetti,
per bidoni da 120-240-360 litri.
Independent bin lifting-emptying device designed
for 120-240-360 litre capacity bins.
Dispositif autonome lève et vide caissons,
pour poubelles de 120-240-360 litres.
Selbstständige Vorrichtung zum Heben
und Schwenken von Abfallkästen,
und für 120-240-360 liter Tonnen.
a
b
Busi group
Dispositivi alza-vuota cassonetti
Rev. 06/2012
BTE - distaccamento Orbassano:
•
Via S. Luigi, 16 - 10043 - ORBASSANO (TO)
•Uscita autostrada
E 66 uscita di Settimo Torinese
•
Uscita dall’autostrada proseguire in direzione della tangenziale
in direzione di ORBASSANO
MEC:
/ SAVONA”
• Autostrada A6•“TORINO
Uscita “MONDOVÌ”
BTE - sede centrale:
A4 “MILANO / VENEZIA”
•• Autostrada
Uscita “BRESCIA EST”
sulla tangenziale SS45BIS
• inProseguire
direzione “SALÓ / MADONNA DI CAMPIGLIO”
• Uscita “NUVOLERA” proseguire sulla statale SP116 per “PAITONE”
BTE - distaccamento Pontevico:
A21“CREMONA / BRESCIA”
•• Autostrada
Uscita “ROBECCO / PONTEVICO”
• Proseguire in direzione “PONTEVICO”
www.busigroup.eu
B.T.E. S.p.a. Unipersonale
B.T.E. S.p.a.
Via delle Brede, 2 - 25080 PAITONE (Brescia) - Italy
Via S. Rocco, 8 - 25026 Pontevico (Brescia) - Italy
MECCANIDRAULICA S.p.a. Unipersonale
Via Gratteria, 3/F - 12084 Mondovì (Cuneo) - Italy
Tel. +39 0306896956 r.a.
Fax +39 0306896946
Tel. +39 0309930581/2/3
Telefax +39 0309930584
Tel. +39 0174552956
Fax +39 0174552853
[email protected]
[email protected]
[email protected]